Surah 36 83 Ayahs Meccan

Ya-Sin

يس

Ayahs 51–75 · Page 3 of 4

Tajweed Legend
يس
51

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ﴿٥١﴾

Word-by-word

وَنُفِخَ

wanufikha

And will be blown

فِى

[in]

ٱلصُّورِ

l-ṣūri

the trumpet

فَإِذَا

fa-idhā

and behold

هُم

hum

They

مِّنَ

mina

from

ٱلْأَجْدَاثِ

l-ajdāthi

the graves

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّهِمْ

rabbihim

their Lord

يَنسِلُونَ

yansilūna

[they] will hasten

52

قَالُواْ يَـٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَاۜ‌ۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٥٢﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They [will] say

يَـٰوَيْلَنَا

yāwaylanā

O woe to us

مَنۢ

man

Who

بَعَثَنَا

baʿathanā

has raised us

مِن

min

from

مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ

marqadinā

our sleeping place

هَـٰذَا

hādhā

This (is)

مَا

What

وَعَدَ

waʿada

(had) promised

ٱلرَّحْمَـٰنُ

l-raḥmānu

the Most Gracious

وَصَدَقَ

waṣadaqa

and told (the) truth

ٱلْمُرْسَلُونَ

l-mur'salūna

the Messengers

53

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٲحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٥٣﴾

Word-by-word

إِن

in

Not

كَانَتْ

kānat

it will be

إِلَّا

illā

but

صَيْحَةًۭ

ṣayḥatan

a shout

وَٰحِدَةًۭ

wāḥidatan

single

فَإِذَا

fa-idhā

so behold

هُمْ

hum

They

جَمِيعٌۭ

jamīʿun

all

لَّدَيْنَا

ladaynā

before Us

مُحْضَرُونَ

muḥ'ḍarūna

(will be) brought

54

فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْــًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٤﴾

Word-by-word

فَٱلْيَوْمَ

fal-yawma

So this Day

لَا

not

تُظْلَمُ

tuẓ'lamu

will be wronged

نَفْسٌۭ

nafsun

a soul

شَيْـًۭٔا

shayan

(in) anything

وَلَا

walā

and not

تُجْزَوْنَ

tuj'zawna

you will be recompensed

إِلَّا

illā

except

مَا

(for) what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

do

55

إِنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍ فَـٰكِهُونَ ﴿٥٥﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

أَصْحَـٰبَ

aṣḥāba

(the) companions

ٱلْجَنَّةِ

l-janati

(of) Paradise

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

this Day

فِى

[in]

شُغُلٍۢ

shughulin

will be occupied

فَـٰكِهُونَ

fākihūna

(in) amusement

56

هُمْ وَأَزْوَٲجُهُمْ فِى ظِلَـٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِــُٔونَ ﴿٥٦﴾

Word-by-word

هُمْ

hum

They

وَأَزْوَٰجُهُمْ

wa-azwājuhum

and their spouses

فِى

in

ظِلَـٰلٍ

ẓilālin

shades

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْأَرَآئِكِ

l-arāiki

[the] couches

مُتَّكِـُٔونَ

muttakiūna

reclining

57

لَهُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ﴿٥٧﴾

Word-by-word

لَهُمْ

lahum

For them

فِيهَا

fīhā

therein

فَـٰكِهَةٌۭ

fākihatun

(are) fruits

وَلَهُم

walahum

and for them

مَّا

(is) whatever

يَدَّعُونَ

yaddaʿūna

they call for

58

سَلَـٰمٌ قَوْلاً مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿٥٨﴾

Word-by-word

سَلَـٰمٌۭ

salāmun

Peace

قَوْلًۭا

qawlan

A word

مِّن

min

from

رَّبٍّۢ

rabbin

a Lord

رَّحِيمٍۢ

raḥīmin

Most Merciful

59

وَٱمْتَـٰزُواْ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٥٩﴾

Word-by-word

وَٱمْتَـٰزُوا۟

wa-im'tāzū

But stand apart

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

أَيُّهَا

ayyuhā

O criminals

ٱلْمُجْرِمُونَ

l-muj'rimūna

O criminals

60

۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُواْ ٱلشَّيْطَـٰنَ‌ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٠﴾

Word-by-word

۞ أَلَمْ

alam

Did not

أَعْهَدْ

aʿhad

I enjoin

إِلَيْكُمْ

ilaykum

upon you

يَـٰبَنِىٓ

yābanī

O Children of Adam

ءَادَمَ

ādama

O Children of Adam

أَن

an

That

لَّا

(do) not

تَعْبُدُوا۟

taʿbudū

worship

ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ

l-shayṭāna

the Shaitaan

إِنَّهُۥ

innahu

indeed, he

لَكُمْ

lakum

(is) for you

عَدُوٌّۭ

ʿaduwwun

an enemy

مُّبِينٌۭ

mubīnun

clear

61

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى‌ۚ هَـٰذَا صِرَٲطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦١﴾

Word-by-word

وَأَنِ

wa-ani

And that

ٱعْبُدُونِى ۚ

uʿ'budūnī

you worship Me

هَـٰذَا

hādhā

This

صِرَٰطٌۭ

ṣirāṭun

(is) a Path

مُّسْتَقِيمٌۭ

mus'taqīmun

Straight

62

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلاًّ كَثِيرًا‌ۖ أَفَلَمْ تَكُونُواْ تَعْقِلُونَ ﴿٦٢﴾

Word-by-word

وَلَقَدْ

walaqad

And indeed

أَضَلَّ

aḍalla

he led astray

مِنكُمْ

minkum

from you

جِبِلًّۭا

jibillan

a multitude

كَثِيرًا ۖ

kathīran

great

أَفَلَمْ

afalam

Then did not

تَكُونُوا۟

takūnū

you

تَعْقِلُونَ

taʿqilūna

use reason

63

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ ﴿٦٣﴾

Word-by-word

هَـٰذِهِۦ

hādhihi

This (is)

جَهَنَّمُ

jahannamu

(the) Hell

ٱلَّتِى

allatī

which

كُنتُمْ

kuntum

you were

تُوعَدُونَ

tūʿadūna

promised

64

ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٦٤﴾

Word-by-word

ٱصْلَوْهَا

iṣ'lawhā

Burn therein

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

بِمَا

bimā

because

كُنتُمْ

kuntum

you used to

تَكْفُرُونَ

takfurūna

disbelieve

65

ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٲهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٦٥﴾

Word-by-word

ٱلْيَوْمَ

al-yawma

This Day

نَخْتِمُ

nakhtimu

We will seal

عَلَىٰٓ

ʿalā

[on]

أَفْوَٰهِهِمْ

afwāhihim

their mouths

وَتُكَلِّمُنَآ

watukallimunā

and will speak to Us

أَيْدِيهِمْ

aydīhim

their hands

وَتَشْهَدُ

watashhadu

and will bear witness

أَرْجُلُهُم

arjuluhum

their feet

بِمَا

bimā

about what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَكْسِبُونَ

yaksibūna

earn

66

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُواْ ٱلصِّرَٲطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ ﴿٦٦﴾

Word-by-word

وَلَوْ

walaw

And if

نَشَآءُ

nashāu

We willed

لَطَمَسْنَا

laṭamasnā

We (would have) surely obliterated

عَلَىٰٓ

ʿalā

[over]

أَعْيُنِهِمْ

aʿyunihim

their eyes

فَٱسْتَبَقُوا۟

fa-is'tabaqū

then they (would) race

ٱلصِّرَٰطَ

l-ṣirāṭa

(to find) the path

فَأَنَّىٰ

fa-annā

then how

يُبْصِرُونَ

yub'ṣirūna

(could) they see

67

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَـٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَـٰعُواْ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾

Word-by-word

وَلَوْ

walaw

And if

نَشَآءُ

nashāu

We willed

لَمَسَخْنَـٰهُمْ

lamasakhnāhum

surely, We (would have) transformed them

عَلَىٰ

ʿalā

in

مَكَانَتِهِمْ

makānatihim

their places

فَمَا

famā

then not

ٱسْتَطَـٰعُوا۟

is'taṭāʿū

they would have been able

مُضِيًّۭا

muḍiyyan

to proceed

وَلَا

walā

and not

يَرْجِعُونَ

yarjiʿūna

return

68

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ‌ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ﴿٦٨﴾

Word-by-word

وَمَن

waman

And (he) whom

نُّعَمِّرْهُ

nuʿammir'hu

We grant him long life

نُنَكِّسْهُ

nunakkis'hu

We reverse him

فِى

in

ٱلْخَلْقِ ۖ

l-khalqi

the creation

أَفَلَا

afalā

Then will not

يَعْقِلُونَ

yaʿqilūna

they use intellect

69

وَمَا عَلَّمْنَـٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ‌ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ ﴿٦٩﴾

Word-by-word

وَمَا

wamā

And not

عَلَّمْنَـٰهُ

ʿallamnāhu

We taught him

ٱلشِّعْرَ

l-shiʿ'ra

[the] poetry

وَمَا

wamā

and not

يَنۢبَغِى

yanbaghī

it is befitting

لَهُۥٓ ۚ

lahu

for him

إِنْ

in

Not

هُوَ

huwa

it

إِلَّا

illā

(is) except

ذِكْرٌۭ

dhik'run

a Reminder

وَقُرْءَانٌۭ

waqur'ānun

and a Quran

مُّبِينٌۭ

mubīnun

clear

70

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿٧٠﴾

Word-by-word

لِّيُنذِرَ

liyundhira

To warn

مَن

man

(him) who

كَانَ

kāna

is

حَيًّۭا

ḥayyan

alive

وَيَحِقَّ

wayaḥiqqa

and may be proved true

ٱلْقَوْلُ

l-qawlu

the Word

عَلَى

ʿalā

against

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

the disbelievers

71

أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ ﴿٧١﴾

Word-by-word

أَوَلَمْ

awalam

Do not

يَرَوْا۟

yaraw

they see

أَنَّا

annā

that We

خَلَقْنَا

khalaqnā

[We] created

لَهُم

lahum

for them

مِّمَّا

mimmā

from what

عَمِلَتْ

ʿamilat

have made

أَيْدِينَآ

aydīnā

Our hands

أَنْعَـٰمًۭا

anʿāman

cattle

فَهُمْ

fahum

then they

لَهَا

lahā

[for them]

مَـٰلِكُونَ

mālikūna

(are the) owners

72

وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿٧٢﴾

Word-by-word

وَذَلَّلْنَـٰهَا

wadhallalnāhā

And We have tamed them

لَهُمْ

lahum

for them

فَمِنْهَا

famin'hā

so some of them

رَكُوبُهُمْ

rakūbuhum

they ride them

وَمِنْهَا

wamin'hā

and some of them

يَأْكُلُونَ

yakulūna

they eat

73

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُ‌ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾

Word-by-word

وَلَهُمْ

walahum

And for them

فِيهَا

fīhā

therein

مَنَـٰفِعُ

manāfiʿu

(are) benefits

وَمَشَارِبُ ۖ

wamashāribu

and drinks

أَفَلَا

afalā

so (will) not

يَشْكُرُونَ

yashkurūna

they give thanks

74

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿٧٤﴾

Word-by-word

وَٱتَّخَذُوا۟

wa-ittakhadhū

But they have taken

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ءَالِهَةًۭ

ālihatan

gods

لَّعَلَّهُمْ

laʿallahum

that they may

يُنصَرُونَ

yunṣarūna

be helped

75

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾

Word-by-word

لَا

Not

يَسْتَطِيعُونَ

yastaṭīʿūna

they are able

نَصْرَهُمْ

naṣrahum

to help them

وَهُمْ

wahum

but they

لَهُمْ

lahum

for them

جُندٌۭ

jundun

(are) hosts

مُّحْضَرُونَ

muḥ'ḍarūna

(who will) be brought

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.