Al-'Ankabut
العنكبوت
Ayahs 1–25 · Page 1 of 3
Tajweed Legend
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ ﴿١﴾
Word-by-word
الٓمٓ
alif-lam-meem
Alif Laam Meem
أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ ﴿٢﴾
Word-by-word
أَحَسِبَ
aḥasiba
Do think
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
the people
أَن
an
that
يُتْرَكُوٓا۟
yut'rakū
they will be left
أَن
an
because
يَقُولُوٓا۟
yaqūlū
they say
ءَامَنَّا
āmannā
We believe
وَهُمْ
wahum
and they
لَا
lā
will not be tested
يُفْتَنُونَ
yuf'tanūna
will not be tested
وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۖ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَـٰذِبِينَ ﴿٣﴾
Word-by-word
وَلَقَدْ
walaqad
And indeed
فَتَنَّا
fatannā
We tested
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
مِن
min
(were) before them
قَبْلِهِمْ ۖ
qablihim
(were) before them
فَلَيَعْلَمَنَّ
falayaʿlamanna
And Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah will surely make evident
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
صَدَقُوا۟
ṣadaqū
(are) truthful
وَلَيَعْلَمَنَّ
walayaʿlamanna
and He will surely make evident
ٱلْكَـٰذِبِينَ
l-kādhibīna
the liars
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ أَن يَسْبِقُونَاۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ ﴿٤﴾
Word-by-word
أَمْ
am
Or
حَسِبَ
ḥasiba
think
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
l-sayiāti
evil deeds
أَن
an
that
يَسْبِقُونَا ۚ
yasbiqūnā
they can outrun Us
سَآءَ
sāa
Evil is
مَا
mā
what
يَحْكُمُونَ
yaḥkumūna
they judge
مَن كَانَ يَرْجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأَتٍۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٥﴾
Word-by-word
مَن
man
Whoever
كَانَ
kāna
[is]
يَرْجُوا۟
yarjū
hopes
لِقَآءَ
liqāa
(for the) meeting
ٱللَّهِ
l-lahi
(with) Allah
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
أَجَلَ
ajala
(the) Term
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
لَـَٔاتٍۢ ۚ
laātin
(is) surely coming
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
the All-Knower
وَمَن جَـٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـٰهِدُ لِنَفْسِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦﴾
Word-by-word
وَمَن
waman
And whoever
جَـٰهَدَ
jāhada
strives
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
يُجَـٰهِدُ
yujāhidu
he strives
لِنَفْسِهِۦٓ ۚ
linafsihi
for himself
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَغَنِىٌّ
laghaniyyun
(is) Free from need
عَنِ
ʿani
of
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
the worlds
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔـاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٧﴾
Word-by-word
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
righteous (deeds)
لَنُكَفِّرَنَّ
lanukaffiranna
surely, We will remove
عَنْهُمْ
ʿanhum
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
sayyiātihim
their evil deeds
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
walanajziyannahum
and We will surely reward them
أَحْسَنَ
aḥsana
(the) best
ٱلَّذِى
alladhī
(of) what
كَانُوا۟
kānū
they used
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
(to) do
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٲلِدَيْهِ حُسْنًاۖ وَإِن جَـٰهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَآۚ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٨﴾
Word-by-word
وَوَصَّيْنَا
wawaṣṣaynā
And We have enjoined
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
(on) man
بِوَٰلِدَيْهِ
biwālidayhi
goodness to his parents
حُسْنًۭا ۖ
ḥus'nan
goodness to his parents
وَإِن
wa-in
but if
جَـٰهَدَاكَ
jāhadāka
they both strive against you
لِتُشْرِكَ
litush'rika
to make you associate
بِى
bī
with Me
مَا
mā
what
لَيْسَ
laysa
not
لَكَ
laka
you have
بِهِۦ
bihi
of it
عِلْمٌۭ
ʿil'mun
any knowledge
فَلَا
falā
then (do) not
تُطِعْهُمَآ ۚ
tuṭiʿ'humā
obey both of them
إِلَىَّ
ilayya
To Me
مَرْجِعُكُمْ
marjiʿukum
(is) your return
فَأُنَبِّئُكُم
fa-unabbi-ukum
and I will inform you
بِمَا
bimā
about what
كُنتُمْ
kuntum
you used
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
(to) do
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿٩﴾
Word-by-word
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
lanud'khilannahum
We will surely admit them
فِى
fī
among
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīna
the righteous
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْۚ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٠﴾
Word-by-word
وَمِنَ
wamina
And of
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the people
مَن
man
(is he) who
يَقُولُ
yaqūlu
says
ءَامَنَّا
āmannā
We believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
فَإِذَآ
fa-idhā
But when
أُوذِىَ
ūdhiya
he is harmed
فِى
fī
in
ٱللَّهِ
l-lahi
(the Way of) Allah
جَعَلَ
jaʿala
he considers
فِتْنَةَ
fit'nata
(the) trial
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
(of) the people
كَعَذَابِ
kaʿadhābi
as (the) punishment
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَلَئِن
wala-in
But if
جَآءَ
jāa
comes
نَصْرٌۭ
naṣrun
victory
مِّن
min
from
رَّبِّكَ
rabbika
your Lord
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunna
surely they say
إِنَّا
innā
Indeed, we
كُنَّا
kunnā
were
مَعَكُمْ ۚ
maʿakum
with you
أَوَلَيْسَ
awalaysa
Is not
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِأَعْلَمَ
bi-aʿlama
most knowing
بِمَا
bimā
of what
فِى
fī
(is) in
صُدُورِ
ṣudūri
(the) breasts
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ ﴿١١﴾
Word-by-word
وَلَيَعْلَمَنَّ
walayaʿlamanna
And Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah will surely make evident
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
وَلَيَعْلَمَنَّ
walayaʿlamanna
And He will surely make evident
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَـٰيَـٰكُمْ وَمَا هُم بِحَـٰمِلِينَ مِنْ خَطَـٰيَـٰهُم مِّن شَىْءٍۖ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿١٢﴾
Word-by-word
وَقَالَ
waqāla
And said
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
ٱتَّبِعُوا۟
ittabiʿū
Follow
سَبِيلَنَا
sabīlanā
our way
وَلْنَحْمِلْ
walnaḥmil
and we will carry
خَطَـٰيَـٰكُمْ
khaṭāyākum
your sins
وَمَا
wamā
But not
هُم
hum
they
بِحَـٰمِلِينَ
biḥāmilīna
(are) going to carry
مِنْ
min
of
خَطَـٰيَـٰهُم
khaṭāyāhum
their sins
مِّن
min
any
شَىْءٍ ۖ
shayin
thing
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
لَكَـٰذِبُونَ
lakādhibūna
(are) surely liars
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْۖ وَلَيُسْــَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿١٣﴾
Word-by-word
وَلَيَحْمِلُنَّ
walayaḥmilunna
But surely they will carry
أَثْقَالَهُمْ
athqālahum
their burdens
وَأَثْقَالًۭا
wa-athqālan
and burdens
مَّعَ
maʿa
with
أَثْقَالِهِمْ ۖ
athqālihim
their burdens
وَلَيُسْـَٔلُنَّ
walayus'alunna
and surely they will be questioned
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
عَمَّا
ʿammā
about what
كَانُوا۟
kānū
they used
يَفْتَرُونَ
yaftarūna
(to) invent
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَـٰلِمُونَ ﴿١٤﴾
Word-by-word
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
نُوحًا
nūḥan
Nuh
إِلَىٰ
ilā
to
قَوْمِهِۦ
qawmihi
his people
فَلَبِثَ
falabitha
and he remained
فِيهِمْ
fīhim
among them
أَلْفَ
alfa
a thousand
سَنَةٍ
sanatin
year(s)
إِلَّا
illā
save
خَمْسِينَ
khamsīna
fifty
عَامًۭا
ʿāman
year(s)
فَأَخَذَهُمُ
fa-akhadhahumu
then seized them
ٱلطُّوفَانُ
l-ṭūfānu
the flood
وَهُمْ
wahum
while they
ظَـٰلِمُونَ
ẓālimūna
(were) wrongdoers
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَصْحَـٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَـٰهَآ ءَايَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٥﴾
Word-by-word
فَأَنجَيْنَـٰهُ
fa-anjaynāhu
But We saved him
وَأَصْحَـٰبَ
wa-aṣḥāba
and (the) people
ٱلسَّفِينَةِ
l-safīnati
(of) the ship
وَجَعَلْنَـٰهَآ
wajaʿalnāhā
and We made it
ءَايَةًۭ
āyatan
a Sign
لِّلْعَـٰلَمِينَ
lil'ʿālamīna
for the worlds
وَإِبْرَٲهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٲلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١٦﴾
Word-by-word
وَإِبْرَٰهِيمَ
wa-ib'rāhīma
And Ibrahim
إِذْ
idh
when
قَالَ
qāla
he said
لِقَوْمِهِ
liqawmihi
to his people
ٱعْبُدُوا۟
uʿ'budū
Worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَٱتَّقُوهُ ۖ
wa-ittaqūhu
and fear Him
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
That
خَيْرٌۭ
khayrun
(is) better
لَّكُمْ
lakum
for you
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
know
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿١٧﴾
Word-by-word
إِنَّمَا
innamā
Only
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna
you worship
مِن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
أَوْثَـٰنًۭا
awthānan
idols
وَتَخْلُقُونَ
watakhluqūna
and you create
إِفْكًا ۚ
if'kan
falsehood
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna
you worship
مِن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
لَا
lā
(do) not
يَمْلِكُونَ
yamlikūna
possess
لَكُمْ
lakum
for you
رِزْقًۭا
riz'qan
any provision
فَٱبْتَغُوا۟
fa-ib'taghū
So seek
عِندَ
ʿinda
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
ٱلرِّزْقَ
l-riz'qa
the provision
وَٱعْبُدُوهُ
wa-uʿ'budūhu
and worship Him
وَٱشْكُرُوا۟
wa-ush'kurū
and be grateful
لَهُۥٓ ۖ
lahu
to Him
إِلَيْهِ
ilayhi
To Him
تُرْجَعُونَ
tur'jaʿūna
you will be returned
وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿١٨﴾
Word-by-word
وَإِن
wa-in
And if
تُكَذِّبُوا۟
tukadhibū
you deny
فَقَدْ
faqad
then verily
كَذَّبَ
kadhaba
denied
أُمَمٌۭ
umamun
(the) nations
مِّن
min
before you
قَبْلِكُمْ ۖ
qablikum
before you
وَمَا
wamā
And not
عَلَى
ʿalā
(is) on
ٱلرَّسُولِ
l-rasūli
the Messenger
إِلَّا
illā
except
ٱلْبَلَـٰغُ
l-balāghu
the conveyance
ٱلْمُبِينُ
l-mubīnu
clear
أَوَلَمْ يَرَوْاْ كَيْفَ يُبْدِئُ ٱللَّهُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ ﴿١٩﴾
Word-by-word
أَوَلَمْ
awalam
Do not
يَرَوْا۟
yaraw
they see
كَيْفَ
kayfa
how
يُبْدِئُ
yub'di-u
Allah originates
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah originates
ٱلْخَلْقَ
l-khalqa
the creation
ثُمَّ
thumma
then
يُعِيدُهُۥٓ ۚ
yuʿīduhu
repeats it
إِنَّ
inna
Indeed
ذَٰلِكَ
dhālika
that
عَلَى
ʿalā
for
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
يَسِيرٌۭ
yasīrun
(is) easy
قُلْ سِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُواْ كَيْفَ بَدَأَ ٱلْخَلْقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأَخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٠﴾
Word-by-word
قُلْ
qul
Say
سِيرُوا۟
sīrū
Travel
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
فَٱنظُرُوا۟
fa-unẓurū
and see
كَيْفَ
kayfa
how
بَدَأَ
bada-a
He originated
ٱلْخَلْقَ ۚ
l-khalqa
the creation
ثُمَّ
thumma
Then
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
يُنشِئُ
yunshi-u
will produce
ٱلنَّشْأَةَ
l-nashata
the creation
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ
l-ākhirata
the last
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَلَىٰ
ʿalā
on
كُلِّ
kulli
every
شَىْءٍۢ
shayin
thing
قَدِيرٌۭ
qadīrun
(is) All-Powerful
يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَآءُۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ ﴿٢١﴾
Word-by-word
يُعَذِّبُ
yuʿadhibu
He punishes
مَن
man
whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
وَيَرْحَمُ
wayarḥamu
and has mercy
مَن
man
(on) whom
يَشَآءُ ۖ
yashāu
He wills
وَإِلَيْهِ
wa-ilayhi
and to Him
تُقْلَبُونَ
tuq'labūna
you will be returned
وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ ﴿٢٢﴾
Word-by-word
وَمَآ
wamā
And not
أَنتُم
antum
you
بِمُعْجِزِينَ
bimuʿ'jizīna
can escape
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
وَلَا
walā
and not
فِى
fī
in
ٱلسَّمَآءِ ۖ
l-samāi
the heaven
وَمَا
wamā
And not
لَكُم
lakum
for you
مِّن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِن
min
any
وَلِىٍّۢ
waliyyin
protector
وَلَا
walā
and not
نَصِيرٍۢ
naṣīrin
a helper
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحْمَتِى وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٢٣﴾
Word-by-word
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
in (the) Signs
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَلِقَآئِهِۦٓ
waliqāihi
and (the) meeting (with) Him
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
those
يَئِسُوا۟
ya-isū
(have) despaired
مِن
min
of
رَّحْمَتِى
raḥmatī
My Mercy
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
And those
لَهُمْ
lahum
for them
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
أَلِيمٌۭ
alīmun
painful
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَـٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٢٤﴾
Word-by-word
فَمَا
famā
And not
كَانَ
kāna
was
جَوَابَ
jawāba
(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
qawmihi
(of) his people
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
that
قَالُوا۟
qālū
they said
ٱقْتُلُوهُ
uq'tulūhu
Kill him
أَوْ
aw
or
حَرِّقُوهُ
ḥarriqūhu
burn him
فَأَنجَىٰهُ
fa-anjāhu
But Allah saved him
ٱللَّهُ
l-lahu
But Allah saved him
مِنَ
mina
from
ٱلنَّارِ ۚ
l-nāri
the fire
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَـٰتٍۢ
laāyātin
surely (are) Signs
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
for a people
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
who believe
وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَاۖ ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَٮٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ ﴿٢٥﴾
Word-by-word
وَقَالَ
waqāla
And he said
إِنَّمَا
innamā
Only
ٱتَّخَذْتُم
ittakhadhtum
you have taken
مِّن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
أَوْثَـٰنًۭا
awthānan
idols
مَّوَدَّةَ
mawaddata
(out of) love
بَيْنِكُمْ
baynikum
among you
فِى
fī
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
the life
ٱلدُّنْيَا ۖ
l-dun'yā
(of) the world
ثُمَّ
thumma
Then
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
يَكْفُرُ
yakfuru
you will deny
بَعْضُكُم
baʿḍukum
one another
بِبَعْضٍۢ
bibaʿḍin
one another
وَيَلْعَنُ
wayalʿanu
and curse
بَعْضُكُم
baʿḍukum
one another
بَعْضًۭا
baʿḍan
one another
وَمَأْوَىٰكُمُ
wamawākumu
and your abode
ٱلنَّارُ
l-nāru
(will be) the Fire
وَمَا
wamā
and not
لَكُم
lakum
for you
مِّن
min
any
نَّـٰصِرِينَ
nāṣirīna
helpers
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.