Surah 6 165 Ayahs Meccan

Al-An'am

الأنعام

Ayahs 76–100 · Page 4 of 7

Tajweed Legend
الأنعام
76

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ ٱلَّيْلُ رَءَا كَوْكَبًا‌ۖ قَالَ هَـٰذَا رَبِّى‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلْأَفِلِينَ ﴿٧٦﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

So when

جَنَّ

janna

covered

عَلَيْهِ

ʿalayhi

over him

ٱلَّيْلُ

al-laylu

the night

رَءَا

raā

he saw

كَوْكَبًۭا ۖ

kawkaban

a star

قَالَ

qāla

He said

هَـٰذَا

hādhā

This

رَبِّى ۖ

rabbī

(is) my Lord

فَلَمَّآ

falammā

But when

أَفَلَ

afala

it set

قَالَ

qāla

he said

لَآ

Not

أُحِبُّ

uḥibbu

(do) I like

ٱلْـَٔافِلِينَ

l-āfilīna

the ones that set

77

فَلَمَّا رَءَا ٱلْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَـٰذَا رَبِّى‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِى رَبِّى لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٧٧﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

When

رَءَا

raā

he saw

ٱلْقَمَرَ

l-qamara

the moon

بَازِغًۭا

bāzighan

rising

قَالَ

qāla

he said

هَـٰذَا

hādhā

This

رَبِّى ۖ

rabbī

(is) my Lord

فَلَمَّآ

falammā

But when

أَفَلَ

afala

it set

قَالَ

qāla

he said

لَئِن

la-in

If

لَّمْ

lam

(does) not

يَهْدِنِى

yahdinī

guide me

رَبِّى

rabbī

my Lord

لَأَكُونَنَّ

la-akūnanna

I will surely be

مِنَ

mina

among

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

the people

ٱلضَّآلِّينَ

l-ḍālīna

who went astray

78

فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَـٰذَا رَبِّى هَـٰذَآ أَكْبَرُ‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَتْ قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ﴿٧٨﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

When

رَءَا

raā

he saw

ٱلشَّمْسَ

l-shamsa

the sun

بَازِغَةًۭ

bāzighatan

rising

قَالَ

qāla

he said

هَـٰذَا

hādhā

This (is)

رَبِّى

rabbī

my Lord

هَـٰذَآ

hādhā

this (is)

أَكْبَرُ ۖ

akbaru

greater

فَلَمَّآ

falammā

But when

أَفَلَتْ

afalat

it set

قَالَ

qāla

he said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

إِنِّى

innī

Indeed, I am

بَرِىٓءٌۭ

barīon

free

مِّمَّا

mimmā

of what

تُشْرِكُونَ

tush'rikūna

you associate (with Allah)

79

إِنِّى وَجَّهْتُ وَجْهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ حَنِيفًا‌ۖ وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿٧٩﴾

Word-by-word

إِنِّى

innī

Indeed, I

وَجَّهْتُ

wajjahtu

[I] have turned

وَجْهِىَ

wajhiya

my face

لِلَّذِى

lilladhī

to the One Who

فَطَرَ

faṭara

created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

wal-arḍa

and the earth

حَنِيفًۭا ۖ

ḥanīfan

(as) a true monotheist

وَمَآ

wamā

and not

أَنَا۠

anā

I (am)

مِنَ

mina

of

ٱلْمُشْرِكِينَ

l-mush'rikīna

the polytheists

80

وَحَآجَّهُۥ قَوْمُهُۥ‌ۚ قَالَ أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَٮٰنِ‌ۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيْــًٔا‌ۗ وَسِعَ رَبِّى كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا‌ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴿٨٠﴾

Word-by-word

وَحَآجَّهُۥ

waḥājjahu

And argued with him

قَوْمُهُۥ ۚ

qawmuhu

his people

قَالَ

qāla

He said

أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّى

atuḥājjūnnī

Do you argue with me

فِى

concerning

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَقَدْ

waqad

while certainly

هَدَىٰنِ ۚ

hadāni

He has guided me

وَلَآ

walā

And not

أَخَافُ

akhāfu

(do) I fear

مَا

what

تُشْرِكُونَ

tush'rikūna

you associate

بِهِۦٓ

bihi

with Him

إِلَّآ

illā

unless

أَن

an

[that]

يَشَآءَ

yashāa

wills

رَبِّى

rabbī

my Lord

شَيْـًۭٔا ۗ

shayan

anything

وَسِعَ

wasiʿa

Encompasses

رَبِّى

rabbī

my Lord

كُلَّ

kulla

every

شَىْءٍ

shayin

thing

عِلْمًا ۗ

ʿil'man

(in) knowledge

أَفَلَا

afalā

Then will not

تَتَذَكَّرُونَ

tatadhakkarūna

you take heed

81

وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًا‌ۚ فَأَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِٱلْأَمْنِ‌ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨١﴾

Word-by-word

وَكَيْفَ

wakayfa

And how

أَخَافُ

akhāfu

could I fear

مَآ

what

أَشْرَكْتُمْ

ashraktum

you associate (with Allah)

وَلَا

walā

while not

تَخَافُونَ

takhāfūna

you fear

أَنَّكُمْ

annakum

that you

أَشْرَكْتُم

ashraktum

have associated

بِٱللَّهِ

bil-lahi

with Allah

مَا

what

لَمْ

lam

not

يُنَزِّلْ

yunazzil

did He send down

بِهِۦ

bihi

for it

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

to you

سُلْطَـٰنًۭا ۚ

sul'ṭānan

any authority

فَأَىُّ

fa-ayyu

So which

ٱلْفَرِيقَيْنِ

l-farīqayni

(of) the two parties

أَحَقُّ

aḥaqqu

has more right

بِٱلْأَمْنِ ۖ

bil-amni

to security

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

82

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُوٓاْ إِيمَـٰنَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٨٢﴾

Word-by-word

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

وَلَمْ

walam

and (did) not

يَلْبِسُوٓا۟

yalbisū

mix

إِيمَـٰنَهُم

īmānahum

their belief

بِظُلْمٍ

biẓul'min

with wrong

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلْأَمْنُ

l-amnu

(is) the security

وَهُم

wahum

and they

مُّهْتَدُونَ

muh'tadūna

(are) rightly guided

83

وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـٰهَآ إِبْرَٲهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ‌ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿٨٣﴾

Word-by-word

وَتِلْكَ

watil'ka

And this

حُجَّتُنَآ

ḥujjatunā

(is) Our argument

ءَاتَيْنَـٰهَآ

ātaynāhā

We gave it

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

(to) Ibrahim

عَلَىٰ

ʿalā

against

قَوْمِهِۦ ۚ

qawmihi

his people

نَرْفَعُ

narfaʿu

We raise

دَرَجَـٰتٍۢ

darajātin

(by) degrees

مَّن

man

whom

نَّشَآءُ ۗ

nashāu

We will

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

حَكِيمٌ

ḥakīmun

(is) All-Wise

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

All-Knowing

84

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ‌ۚ كُلاًّ هَدَيْنَا‌ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ‌ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ‌ۚ وَكَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٤﴾

Word-by-word

وَوَهَبْنَا

wawahabnā

And We bestowed

لَهُۥٓ

lahu

to him

إِسْحَـٰقَ

is'ḥāqa

Isaac

وَيَعْقُوبَ ۚ

wayaʿqūba

and Yaqub

كُلًّا

kullan

all

هَدَيْنَا ۚ

hadaynā

We guided

وَنُوحًا

wanūḥan

And Nuh

هَدَيْنَا

hadaynā

We guided

مِن

min

from

قَبْلُ ۖ

qablu

before

وَمِن

wamin

and of

ذُرِّيَّتِهِۦ

dhurriyyatihi

his descendents

دَاوُۥدَ

dāwūda

Dawood

وَسُلَيْمَـٰنَ

wasulaymāna

and Sulaiman

وَأَيُّوبَ

wa-ayyūba

and Ayyub

وَيُوسُفَ

wayūsufa

and Yusuf

وَمُوسَىٰ

wamūsā

and Musa

وَهَـٰرُونَ ۚ

wahārūna

and Harun

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

نَجْزِى

najzī

We reward

ٱلْمُحْسِنِينَ

l-muḥ'sinīna

the good-doers

85

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ‌ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿٨٥﴾

Word-by-word

وَزَكَرِيَّا

wazakariyyā

And Zakariya

وَيَحْيَىٰ

wayaḥyā

and Yahya

وَعِيسَىٰ

waʿīsā

and Isa

وَإِلْيَاسَ ۖ

wa-il'yāsa

and Elijah

كُلٌّۭ

kullun

all (were)

مِّنَ

mina

of

ٱلصَّـٰلِحِينَ

l-ṣāliḥīna

the righteous

86

وَإِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا‌ۚ وَكُلاًّ فَضَّلْنَا عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٨٦﴾

Word-by-word

وَإِسْمَـٰعِيلَ

wa-is'māʿīla

And Ishmael

وَٱلْيَسَعَ

wal-yasaʿa

and Elisha

وَيُونُسَ

wayūnusa

and Yunus

وَلُوطًۭا ۚ

walūṭan

and Lut

وَكُلًّۭا

wakullan

and all

فَضَّلْنَا

faḍḍalnā

We preferred

عَلَى

ʿalā

over

ٱلْعَـٰلَمِينَ

l-ʿālamīna

the worlds

87

وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ وَإِخْوَٲنِهِمْ‌ۖ وَٱجْتَبَيْنَـٰهُمْ وَهَدَيْنَـٰهُمْ إِلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٨٧﴾

Word-by-word

وَمِنْ

wamin

And from

ءَابَآئِهِمْ

ābāihim

their fathers

وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ

wadhurriyyātihim

and their descendents

وَإِخْوَٰنِهِمْ ۖ

wa-ikh'wānihim

and their brothers

وَٱجْتَبَيْنَـٰهُمْ

wa-ij'tabaynāhum

and We chose them

وَهَدَيْنَـٰهُمْ

wahadaynāhum

and We guided them

إِلَىٰ

ilā

to

صِرَٰطٍۢ

ṣirāṭin

a path

مُّسْتَقِيمٍۢ

mus'taqīmin

straight

88

ذَٲلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ‌ۚ وَلَوْ أَشْرَكُواْ لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٨٨﴾

Word-by-word

ذَٰلِكَ

dhālika

That

هُدَى

hudā

(is the) Guidance

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

يَهْدِى

yahdī

He guides

بِهِۦ

bihi

with it

مَن

man

whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

مِنْ

min

of

عِبَادِهِۦ ۚ

ʿibādihi

His slaves

وَلَوْ

walaw

But if

أَشْرَكُوا۟

ashrakū

they (had) associated partners (with Allah)

لَحَبِطَ

laḥabiṭa

surely (would be) worthless

عَنْهُم

ʿanhum

for them

مَّا

what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

89

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ‌ۚ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَـٰٓؤُلَآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُواْ بِهَا بِكَـٰفِرِينَ ﴿٨٩﴾

Word-by-word

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) ones whom

ءَاتَيْنَـٰهُمُ

ātaynāhumu

We gave them

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

وَٱلْحُكْمَ

wal-ḥuk'ma

and the judgment

وَٱلنُّبُوَّةَ ۚ

wal-nubuwata

and the Prophethood

فَإِن

fa-in

But if

يَكْفُرْ

yakfur

disbelieve

بِهَا

bihā

in it

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

these

فَقَدْ

faqad

then indeed

وَكَّلْنَا

wakkalnā

We have entrusted

بِهَا

bihā

it

قَوْمًۭا

qawman

(to) a people

لَّيْسُوا۟

laysū

who are not

بِهَا

bihā

therein

بِكَـٰفِرِينَ

bikāfirīna

disbelievers

90

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ‌ۖ فَبِهُدَٮٰهُمُ ٱقْتَدِهْ‌ۗ قُل لَّآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا‌ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَـٰلَمِينَ ﴿٩٠﴾

Word-by-word

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) ones whom

هَدَى

hadā

(have been) guided

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

(by) Allah

فَبِهُدَىٰهُمُ

fabihudāhumu

so of their guidance

ٱقْتَدِهْ ۗ

iq'tadih

you follow

قُل

qul

Say

لَّآ

Not

أَسْـَٔلُكُمْ

asalukum

I ask you

عَلَيْهِ

ʿalayhi

for it

أَجْرًا ۖ

ajran

any reward

إِنْ

in

Not

هُوَ

huwa

(is) it

إِلَّا

illā

but

ذِكْرَىٰ

dhik'rā

a reminder

لِلْعَـٰلَمِينَ

lil'ʿālamīna

for the worlds

91

وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ إِذْ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَىْءٍ‌ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ ٱلْكِتَـٰبَ ٱلَّذِى جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ‌ۖ تَجْعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا‌ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوٓاْ أَنتُمْ وَلَآ ءَابَآؤُكُمْ‌ۖ قُلِ ٱللَّهُ‌ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِى خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ ﴿٩١﴾

Word-by-word

وَمَا

wamā

And not

قَدَرُوا۟

qadarū

they appraised

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

حَقَّ

ḥaqqa

(with) true

قَدْرِهِۦٓ

qadrihi

[of his] appraisal

إِذْ

idh

when

قَالُوا۟

qālū

they said

مَآ

Not

أَنزَلَ

anzala

revealed

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

عَلَىٰ

ʿalā

on

بَشَرٍۢ

basharin

a human being

مِّن

min

[of]

شَىْءٍۢ ۗ

shayin

anything

قُلْ

qul

Say

مَنْ

man

Who

أَنزَلَ

anzala

revealed

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

ٱلَّذِى

alladhī

which

جَآءَ

jāa

brought

بِهِۦ

bihi

[it]

مُوسَىٰ

mūsā

Musa

نُورًۭا

nūran

(as) a light

وَهُدًۭى

wahudan

and guidance

لِّلنَّاسِ ۖ

lilnnāsi

for the people

تَجْعَلُونَهُۥ

tajʿalūnahu

You make it

قَرَاطِيسَ

qarāṭīsa

(into) parchments

تُبْدُونَهَا

tub'dūnahā

you disclose (some of) it

وَتُخْفُونَ

watukh'fūna

and you conceal

كَثِيرًۭا ۖ

kathīran

much (of it)

وَعُلِّمْتُم

waʿullim'tum

And you were taught

مَّا

what

لَمْ

lam

not

تَعْلَمُوٓا۟

taʿlamū

knew

أَنتُمْ

antum

you

وَلَآ

walā

and not

ءَابَآؤُكُمْ ۖ

ābāukum

your forefathers

قُلِ

quli

Say

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

Allah (revealed it)

ثُمَّ

thumma

Then

ذَرْهُمْ

dharhum

leave them

فِى

in

خَوْضِهِمْ

khawḍihim

their discourse

يَلْعَبُونَ

yalʿabūna

playing

92

وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا‌ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ‌ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٩٢﴾

Word-by-word

وَهَـٰذَا

wahādhā

And this

كِتَـٰبٌ

kitābun

(is) a Book

أَنزَلْنَـٰهُ

anzalnāhu

We have revealed it

مُبَارَكٌۭ

mubārakun

blessed

مُّصَدِّقُ

muṣaddiqu

confirming

ٱلَّذِى

alladhī

which

بَيْنَ

bayna

(came) before

يَدَيْهِ

yadayhi

its hands

وَلِتُنذِرَ

walitundhira

so that you may warn

أُمَّ

umma

(the) mother

ٱلْقُرَىٰ

l-qurā

(of) the cities

وَمَنْ

waman

and who

حَوْلَهَا ۚ

ḥawlahā

(are) around it

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

بِٱلْـَٔاخِرَةِ

bil-ākhirati

in the Hereafter

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

they believe

بِهِۦ ۖ

bihi

in it

وَهُمْ

wahum

and they

عَلَىٰ

ʿalā

over

صَلَاتِهِمْ

ṣalātihim

their prayers

يُحَافِظُونَ

yuḥāfiẓūna

(are) guarding

93

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِىَ إِلَىَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَىْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ‌ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِى غَمَرَٲتِ ٱلْمَوْتِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُ‌ۖ ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ ءَايَـٰتِهِۦ تَسْتَكْبِرُونَ ﴿٩٣﴾

Word-by-word

وَمَنْ

waman

And who

أَظْلَمُ

aẓlamu

(is) more unjust

مِمَّنِ

mimmani

than (one) who

ٱفْتَرَىٰ

if'tarā

invents

عَلَى

ʿalā

about

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

كَذِبًا

kadhiban

a lie

أَوْ

aw

or

قَالَ

qāla

said

أُوحِىَ

ūḥiya

It has been inspired

إِلَىَّ

ilayya

to me

وَلَمْ

walam

while not

يُوحَ

yūḥa

it was inspired

إِلَيْهِ

ilayhi

to him

شَىْءٌۭ

shayon

anything

وَمَن

waman

and (one) who

قَالَ

qāla

said

سَأُنزِلُ

sa-unzilu

I will reveal

مِثْلَ

mith'la

like

مَآ

what

أَنزَلَ

anzala

(has been) revealed

ٱللَّهُ ۗ

l-lahu

(by) Allah

وَلَوْ

walaw

And if

تَرَىٰٓ

tarā

you (could) see

إِذِ

idhi

when

ٱلظَّـٰلِمُونَ

l-ẓālimūna

the wrongdoers

فِى

(are) in

غَمَرَٰتِ

ghamarāti

agonies

ٱلْمَوْتِ

l-mawti

(of) [the] death

وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ

wal-malāikatu

while the Angels

بَاسِطُوٓا۟

bāsiṭū

(are) stretching out

أَيْدِيهِمْ

aydīhim

their hands (saying)

أَخْرِجُوٓا۟

akhrijū

Discharge

أَنفُسَكُمُ ۖ

anfusakumu

your souls

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

Today

تُجْزَوْنَ

tuj'zawna

you will be recompensed

عَذَابَ

ʿadhāba

(with) punishment

ٱلْهُونِ

l-hūni

humiliating

بِمَا

bimā

because

كُنتُمْ

kuntum

you used to

تَقُولُونَ

taqūlūna

say

عَلَى

ʿalā

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

غَيْرَ

ghayra

other than

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the truth

وَكُنتُمْ

wakuntum

and you were

عَنْ

ʿan

towards

ءَايَـٰتِهِۦ

āyātihi

His Verses

تَسْتَكْبِرُونَ

tastakbirūna

being arrogant

94

وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَٲدَىٰ كَمَا خَلَقْنَـٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَـٰكُمْ وَرَآءَ ظُهُورِكُمْ‌ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَـٰٓؤُاْ‌ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٩٤﴾

Word-by-word

وَلَقَدْ

walaqad

And certainly

جِئْتُمُونَا

ji'tumūnā

you have come to Us

فُرَٰدَىٰ

furādā

alone

كَمَا

kamā

as

خَلَقْنَـٰكُمْ

khalaqnākum

We created you

أَوَّلَ

awwala

(the) first

مَرَّةٍۢ

marratin

time

وَتَرَكْتُم

wataraktum

and you have left

مَّا

whatever

خَوَّلْنَـٰكُمْ

khawwalnākum

We bestowed (on) you

وَرَآءَ

warāa

behind

ظُهُورِكُمْ ۖ

ẓuhūrikum

your backs

وَمَا

wamā

And not

نَرَىٰ

narā

We see

مَعَكُمْ

maʿakum

with you

شُفَعَآءَكُمُ

shufaʿāakumu

your intercessors

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

زَعَمْتُمْ

zaʿamtum

you claimed

أَنَّهُمْ

annahum

that they (were)

فِيكُمْ

fīkum

in your (matters)

شُرَكَـٰٓؤُا۟ ۚ

shurakāu

partners (with Allah)

لَقَد

laqad

Indeed

تَّقَطَّعَ

taqaṭṭaʿa

have been severed (bonds)

بَيْنَكُمْ

baynakum

between you

وَضَلَّ

waḍalla

and is lost

عَنكُم

ʿankum

from you

مَّا

what

كُنتُمْ

kuntum

you used to

تَزْعُمُونَ

tazʿumūna

claim

95

۞ إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلْحَبِّ وَٱلنَّوَىٰ‌ۖ يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ ٱلْمَيِّتِ مِنَ ٱلْحَىِّ‌ۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ﴿٩٥﴾

Word-by-word

۞ إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

فَالِقُ

fāliqu

(is the) Cleaver

ٱلْحَبِّ

l-ḥabi

(of) the grain

وَٱلنَّوَىٰ ۖ

wal-nawā

and the date-seed

يُخْرِجُ

yukh'riju

He brings forth

ٱلْحَىَّ

l-ḥaya

the living

مِنَ

mina

from

ٱلْمَيِّتِ

l-mayiti

the dead

وَمُخْرِجُ

wamukh'riju

and brings forth

ٱلْمَيِّتِ

l-mayiti

the dead

مِنَ

mina

from

ٱلْحَىِّ ۚ

l-ḥayi

the living

ذَٰلِكُمُ

dhālikumu

That

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

(is) Allah

فَأَنَّىٰ

fa-annā

so how

تُؤْفَكُونَ

tu'fakūna

are you deluded

96

فَالِقُ ٱلْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيْلَ سَكَنًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ حُسْبَانًا‌ۚ ذَٲلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ ﴿٩٦﴾

Word-by-word

فَالِقُ

fāliqu

(He is the) Cleaver

ٱلْإِصْبَاحِ

l-iṣ'bāḥi

(of) the daybreak

وَجَعَلَ

wajaʿala

and He has made

ٱلَّيْلَ

al-layla

the night

سَكَنًۭا

sakanan

(for) rest

وَٱلشَّمْسَ

wal-shamsa

and the sun

وَٱلْقَمَرَ

wal-qamara

and the moon

حُسْبَانًۭا ۚ

ḥus'bānan

(for) reckoning

ذَٰلِكَ

dhālika

That

تَقْدِيرُ

taqdīru

(is the) ordaining

ٱلْعَزِيزِ

l-ʿazīzi

(of) the All-Mighty

ٱلْعَلِيمِ

l-ʿalīmi

the All-Knowing

97

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهْتَدُواْ بِهَا فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ‌ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٩٧﴾

Word-by-word

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

جَعَلَ

jaʿala

made

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلنُّجُومَ

l-nujūma

the stars

لِتَهْتَدُوا۟

litahtadū

that you may guide yourselves

بِهَا

bihā

with them

فِى

in

ظُلُمَـٰتِ

ẓulumāti

the darkness[es]

ٱلْبَرِّ

l-bari

(of) the land

وَٱلْبَحْرِ ۗ

wal-baḥri

and the sea

قَدْ

qad

Certainly

فَصَّلْنَا

faṣṣalnā

We have made clear

ٱلْـَٔايَـٰتِ

l-āyāti

the Signs

لِقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

(who) know

98

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٲحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ‌ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ ﴿٩٨﴾

Word-by-word

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَنشَأَكُم

ansha-akum

(has) produced you

مِّن

min

from

نَّفْسٍۢ

nafsin

a soul

وَٰحِدَةٍۢ

wāḥidatin

single

فَمُسْتَقَرٌّۭ

famus'taqarrun

so (there is) a place of dwelling

وَمُسْتَوْدَعٌۭ ۗ

wamus'tawdaʿun

and a resting place

قَدْ

qad

Certainly

فَصَّلْنَا

faṣṣalnā

We have made clear

ٱلْـَٔايَـٰتِ

l-āyāti

the Signs

لِقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَفْقَهُونَ

yafqahūna

(who) understand

99

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّـٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ‌ۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكُمْ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٩٩﴾

Word-by-word

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَنزَلَ

anzala

sends down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

فَأَخْرَجْنَا

fa-akhrajnā

then We bring forth

بِهِۦ

bihi

with it

نَبَاتَ

nabāta

vegetation

كُلِّ

kulli

(of) every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

فَأَخْرَجْنَا

fa-akhrajnā

Then We bring forth

مِنْهُ

min'hu

from it

خَضِرًۭا

khaḍiran

green plant

نُّخْرِجُ

nukh'riju

We bring forth

مِنْهُ

min'hu

from it

حَبًّۭا

ḥabban

grain

مُّتَرَاكِبًۭا

mutarākiban

thick clustered

وَمِنَ

wamina

And from

ٱلنَّخْلِ

l-nakhli

the date-palm

مِن

min

from

طَلْعِهَا

ṭalʿihā

its spathe

قِنْوَانٌۭ

qin'wānun

clusters of dates

دَانِيَةٌۭ

dāniyatun

hanging low

وَجَنَّـٰتٍۢ

wajannātin

And gardens

مِّنْ

min

of

أَعْنَابٍۢ

aʿnābin

grapes

وَٱلزَّيْتُونَ

wal-zaytūna

and the olives

وَٱلرُّمَّانَ

wal-rumāna

and the pomegranates

مُشْتَبِهًۭا

mush'tabihan

resembling

وَغَيْرَ

waghayra

and not

مُتَشَـٰبِهٍ ۗ

mutashābihin

resembling

ٱنظُرُوٓا۟

unẓurū

Look

إِلَىٰ

ilā

at

ثَمَرِهِۦٓ

thamarihi

its fruit

إِذَآ

idhā

when

أَثْمَرَ

athmara

it bears fruit

وَيَنْعِهِۦٓ ۚ

wayanʿihi

and its ripening

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكُمْ

dhālikum

that

لَـَٔايَـٰتٍۢ

laāyātin

(are) signs

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

(who) believe

100

وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ‌ۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَـٰتِۭ بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٠٠﴾

Word-by-word

وَجَعَلُوا۟

wajaʿalū

And they make

لِلَّهِ

lillahi

with Allah

شُرَكَآءَ

shurakāa

partners

ٱلْجِنَّ

l-jina

jinn

وَخَلَقَهُمْ ۖ

wakhalaqahum

though He has created them

وَخَرَقُوا۟

wakharaqū

and they falsely attribute

لَهُۥ

lahu

to Him

بَنِينَ

banīna

sons

وَبَنَـٰتٍۭ

wabanātin

and daughters

بِغَيْرِ

bighayri

without

عِلْمٍۢ ۚ

ʿil'min

knowledge

سُبْحَـٰنَهُۥ

sub'ḥānahu

Glorified is He

وَتَعَـٰلَىٰ

wataʿālā

and Exalted

عَمَّا

ʿammā

above what

يَصِفُونَ

yaṣifūna

they attribute

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.