Sourate 38 88 Versets Mecquoise

Sad

ص

Versets 51–75 · Page 3 sur 4

Légende Tajweed
ص
51

مُتَّكِــِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ﴿٥١﴾

Mot à mot

مُتَّكِـِٔينَ

muttakiīna

Reclining

فِيهَا

fīhā

therein

يَدْعُونَ

yadʿūna

they will call

فِيهَا

fīhā

therein

بِفَـٰكِهَةٍۢ

bifākihatin

for fruit

كَثِيرَةٍۢ

kathīratin

many

وَشَرَابٍۢ

washarābin

and drink

52

۞ وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٲتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ ﴿٥٢﴾

Mot à mot

۞ وَعِندَهُمْ

waʿindahum

And with them

قَـٰصِرَٰتُ

qāṣirātu

(will be) companions of modest gaze

ٱلطَّرْفِ

l-ṭarfi

(will be) companions of modest gaze

أَتْرَابٌ

atrābun

well-matched

53

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ ﴿٥٣﴾

Mot à mot

هَـٰذَا

hādhā

This

مَا

(is) what

تُوعَدُونَ

tūʿadūna

you are promised

لِيَوْمِ

liyawmi

for (the) Day

ٱلْحِسَابِ

l-ḥisābi

(of) Account

54

إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ ﴿٥٤﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰذَا

hādhā

this

لَرِزْقُنَا

lariz'qunā

(is) surely Our provision

مَا

not

لَهُۥ

lahu

for it

مِن

min

any

نَّفَادٍ

nafādin

depletion

55

هَـٰذَا‌ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَــَٔابٍ ﴿٥٥﴾

Mot à mot

هَـٰذَا ۚ

hādhā

This (is so)

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

لِلطَّـٰغِينَ

lilṭṭāghīna

for the transgressors

لَشَرَّ

lasharra

surely (is) an evil

مَـَٔابٍۢ

maābin

place of return

56

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ ﴿٥٦﴾

Mot à mot

جَهَنَّمَ

jahannama

Hell

يَصْلَوْنَهَا

yaṣlawnahā

they will burn therein

فَبِئْسَ

fabi'sa

and wretched (is)

ٱلْمِهَادُ

l-mihādu

the resting place

57

هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ ﴿٥٧﴾

Mot à mot

هَـٰذَا

hādhā

This (is so)

فَلْيَذُوقُوهُ

falyadhūqūhu

Then let them taste it

حَمِيمٌۭ

ḥamīmun

boiling fluid

وَغَسَّاقٌۭ

waghassāqun

and purulence

58

وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٲجٌ ﴿٥٨﴾

Mot à mot

وَءَاخَرُ

waākharu

And other

مِن

min

of

شَكْلِهِۦٓ

shaklihi

its type

أَزْوَٰجٌ

azwājun

(of various) kinds

59

هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ‌ۖ لَا مَرْحَبَۢا بِهِمْ‌ۚ إِنَّهُمْ صَالُواْ ٱلنَّارِ ﴿٥٩﴾

Mot à mot

هَـٰذَا

hādhā

This

فَوْجٌۭ

fawjun

(is) a company

مُّقْتَحِمٌۭ

muq'taḥimun

bursting

مَّعَكُمْ ۖ

maʿakum

(in) with you

لَا

No

مَرْحَبًۢا

marḥaban

welcome

بِهِمْ ۚ

bihim

for them

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

صَالُوا۟

ṣālū

(will) burn

ٱلنَّارِ

l-nāri

(in) the Fire

60

قَالُواْ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبَۢا بِكُمْ‌ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا‌ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ ﴿٦٠﴾

Mot à mot

قَالُوا۟

qālū

They say

بَلْ

bal

Nay

أَنتُمْ

antum

You

لَا

no

مَرْحَبًۢا

marḥaban

welcome

بِكُمْ ۖ

bikum

for you

أَنتُمْ

antum

You

قَدَّمْتُمُوهُ

qaddamtumūhu

brought this

لَنَا ۖ

lanā

upon us

فَبِئْسَ

fabi'sa

So wretched (is)

ٱلْقَرَارُ

l-qarāru

the settlement

61

قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ ﴿٦١﴾

Mot à mot

قَالُوا۟

qālū

They will say

رَبَّنَا

rabbanā

Our Lord

مَن

man

whoever

قَدَّمَ

qaddama

brought

لَنَا

lanā

upon us

هَـٰذَا

hādhā

this

فَزِدْهُ

fazid'hu

increase for him

عَذَابًۭا

ʿadhāban

a punishment

ضِعْفًۭا

ḍiʿ'fan

double

فِى

in

ٱلنَّارِ

l-nāri

the Fire

62

وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالاً كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ ﴿٦٢﴾

Mot à mot

وَقَالُوا۟

waqālū

And they (will) say

مَا

What (is)

لَنَا

lanā

for us

لَا

not

نَرَىٰ

narā

we see

رِجَالًۭا

rijālan

men

كُنَّا

kunnā

we used to

نَعُدُّهُم

naʿudduhum

count them

مِّنَ

mina

among

ٱلْأَشْرَارِ

l-ashrāri

the bad ones

63

أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ ﴿٦٣﴾

Mot à mot

أَتَّخَذْنَـٰهُمْ

attakhadhnāhum

Did we take them

سِخْرِيًّا

sikh'riyyan

(in) ridicule

أَمْ

am

or

زَاغَتْ

zāghat

has turned away

عَنْهُمُ

ʿanhumu

from them

ٱلْأَبْصَـٰرُ

l-abṣāru

the vision

64

إِنَّ ذَٲلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ ﴿٦٤﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَحَقٌّۭ

laḥaqqun

(is) surely (the) truth

تَخَاصُمُ

takhāṣumu

(the) quarreling

أَهْلِ

ahli

(of the) people

ٱلنَّارِ

l-nāri

(of) the Fire

65

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۟ مُنذِرٌ‌ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٲحِدُ ٱلْقَهَّارُ ﴿٦٥﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

إِنَّمَآ

innamā

Only

أَنَا۠

anā

I am

مُنذِرٌۭ ۖ

mundhirun

a warner

وَمَا

wamā

and not

مِنْ

min

(is there) any

إِلَـٰهٍ

ilāhin

god

إِلَّا

illā

except

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

ٱلْوَٰحِدُ

l-wāḥidu

the One

ٱلْقَهَّارُ

l-qahāru

the Irresistible

66

رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ ﴿٦٦﴾

Mot à mot

رَبُّ

rabbu

Lord

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

وَمَا

wamā

and whatever

بَيْنَهُمَا

baynahumā

(is) between them

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

the All-Mighty

ٱلْغَفَّـٰرُ

l-ghafāru

the Oft-Forgiving

67

قُلْ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ ﴿٦٧﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

هُوَ

huwa

It (is)

نَبَؤٌا۟

naba-on

a news

عَظِيمٌ

ʿaẓīmun

great

68

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ ﴿٦٨﴾

Mot à mot

أَنتُمْ

antum

You

عَنْهُ

ʿanhu

from it

مُعْرِضُونَ

muʿ'riḍūna

turn away

69

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمِۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ ﴿٦٩﴾

Mot à mot

مَا

Not

كَانَ

kāna

is

لِىَ

liya

for me

مِنْ

min

any

عِلْمٍۭ

ʿil'min

knowledge

بِٱلْمَلَإِ

bil-mala-i

(of) the chiefs

ٱلْأَعْلَىٰٓ

l-aʿlā

the exalted

إِذْ

idh

when

يَخْتَصِمُونَ

yakhtaṣimūna

they were disputing

70

إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۟ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٧٠﴾

Mot à mot

إِن

in

Not

يُوحَىٰٓ

yūḥā

has been revealed

إِلَىَّ

ilayya

to me

إِلَّآ

illā

except

أَنَّمَآ

annamā

that only

أَنَا۠

anā

I am

نَذِيرٌۭ

nadhīrun

a warner

مُّبِينٌ

mubīnun

clear

71

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقُۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ ﴿٧١﴾

Mot à mot

إِذْ

idh

When

قَالَ

qāla

said

رَبُّكَ

rabbuka

your Lord

لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ

lil'malāikati

to the Angels

إِنِّى

innī

Indeed, I Am

خَـٰلِقٌۢ

khāliqun

going to create

بَشَرًۭا

basharan

a human being

مِّن

min

from

طِينٍۢ

ṭīnin

clay

72

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُواْ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ ﴿٧٢﴾

Mot à mot

فَإِذَا

fa-idhā

So when

سَوَّيْتُهُۥ

sawwaytuhu

I have proportioned him

وَنَفَخْتُ

wanafakhtu

and breathed

فِيهِ

fīhi

into him

مِن

min

of

رُّوحِى

rūḥī

My spirit

فَقَعُوا۟

faqaʿū

then fall down

لَهُۥ

lahu

to him

سَـٰجِدِينَ

sājidīna

prostrating

73

فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٧٣﴾

Mot à mot

فَسَجَدَ

fasajada

So prostrated

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ

l-malāikatu

the Angels

كُلُّهُمْ

kulluhum

all of them

أَجْمَعُونَ

ajmaʿūna

together

74

إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿٧٤﴾

Mot à mot

إِلَّآ

illā

Except

إِبْلِيسَ

ib'līsa

Iblis

ٱسْتَكْبَرَ

is'takbara

he was arrogant

وَكَانَ

wakāna

and became

مِنَ

mina

of

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

the disbelievers

75

قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ‌ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ ﴿٧٥﴾

Mot à mot

قَالَ

qāla

He said

يَـٰٓإِبْلِيسُ

yāib'līsu

O Iblis

مَا

What

مَنَعَكَ

manaʿaka

prevented you

أَن

an

that

تَسْجُدَ

tasjuda

you (should) prostrate

لِمَا

limā

to (one) whom

خَلَقْتُ

khalaqtu

I created

بِيَدَىَّ ۖ

biyadayya

with My Hands

أَسْتَكْبَرْتَ

astakbarta

Are you arrogant

أَمْ

am

or

كُنتَ

kunta

are you

مِنَ

mina

of

ٱلْعَالِينَ

l-ʿālīna

the exalted ones

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.