Sourate 29 69 Versets Mecquoise

Al-Ankabut

العنكبوت

Versets 1–25 · Page 1 sur 3

Légende Tajweed
العنكبوت

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

الٓمٓ ﴿١﴾

Mot à mot

الٓمٓ

alif-lam-meem

Alif Laam Meem

2

أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ ﴿٢﴾

Mot à mot

أَحَسِبَ

aḥasiba

Do think

ٱلنَّاسُ

l-nāsu

the people

أَن

an

that

يُتْرَكُوٓا۟

yut'rakū

they will be left

أَن

an

because

يَقُولُوٓا۟

yaqūlū

they say

ءَامَنَّا

āmannā

We believe

وَهُمْ

wahum

and they

لَا

will not be tested

يُفْتَنُونَ

yuf'tanūna

will not be tested

3

وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَـٰذِبِينَ ﴿٣﴾

Mot à mot

وَلَقَدْ

walaqad

And indeed

فَتَنَّا

fatannā

We tested

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

مِن

min

(were) before them

قَبْلِهِمْ ۖ

qablihim

(were) before them

فَلَيَعْلَمَنَّ

falayaʿlamanna

And Allah will surely make evident

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah will surely make evident

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

صَدَقُوا۟

ṣadaqū

(are) truthful

وَلَيَعْلَمَنَّ

walayaʿlamanna

and He will surely make evident

ٱلْكَـٰذِبِينَ

l-kādhibīna

the liars

4

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ أَن يَسْبِقُونَا‌ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ ﴿٤﴾

Mot à mot

أَمْ

am

Or

حَسِبَ

ḥasiba

think

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

ٱلسَّيِّـَٔاتِ

l-sayiāti

evil deeds

أَن

an

that

يَسْبِقُونَا ۚ

yasbiqūnā

they can outrun Us

سَآءَ

sāa

Evil is

مَا

what

يَحْكُمُونَ

yaḥkumūna

they judge

5

مَن كَانَ يَرْجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأَتٍ‌ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٥﴾

Mot à mot

مَن

man

Whoever

كَانَ

kāna

[is]

يَرْجُوا۟

yarjū

hopes

لِقَآءَ

liqāa

(for the) meeting

ٱللَّهِ

l-lahi

(with) Allah

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

أَجَلَ

ajala

(the) Term

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

لَـَٔاتٍۢ ۚ

laātin

(is) surely coming

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلسَّمِيعُ

l-samīʿu

(is) the All-Hearer

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knower

6

وَمَن جَـٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـٰهِدُ لِنَفْسِهِۦٓ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦﴾

Mot à mot

وَمَن

waman

And whoever

جَـٰهَدَ

jāhada

strives

فَإِنَّمَا

fa-innamā

then only

يُجَـٰهِدُ

yujāhidu

he strives

لِنَفْسِهِۦٓ ۚ

linafsihi

for himself

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَغَنِىٌّ

laghaniyyun

(is) Free from need

عَنِ

ʿani

of

ٱلْعَـٰلَمِينَ

l-ʿālamīna

the worlds

7

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔـاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٧﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous (deeds)

لَنُكَفِّرَنَّ

lanukaffiranna

surely, We will remove

عَنْهُمْ

ʿanhum

from them

سَيِّـَٔاتِهِمْ

sayyiātihim

their evil deeds

وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ

walanajziyannahum

and We will surely reward them

أَحْسَنَ

aḥsana

(the) best

ٱلَّذِى

alladhī

(of) what

كَانُوا۟

kānū

they used

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

(to) do

8

وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٲلِدَيْهِ حُسْنًا‌ۖ وَإِن جَـٰهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَآ‌ۚ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٨﴾

Mot à mot

وَوَصَّيْنَا

wawaṣṣaynā

And We have enjoined

ٱلْإِنسَـٰنَ

l-insāna

(on) man

بِوَٰلِدَيْهِ

biwālidayhi

goodness to his parents

حُسْنًۭا ۖ

ḥus'nan

goodness to his parents

وَإِن

wa-in

but if

جَـٰهَدَاكَ

jāhadāka

they both strive against you

لِتُشْرِكَ

litush'rika

to make you associate

بِى

with Me

مَا

what

لَيْسَ

laysa

not

لَكَ

laka

you have

بِهِۦ

bihi

of it

عِلْمٌۭ

ʿil'mun

any knowledge

فَلَا

falā

then (do) not

تُطِعْهُمَآ ۚ

tuṭiʿ'humā

obey both of them

إِلَىَّ

ilayya

To Me

مَرْجِعُكُمْ

marjiʿukum

(is) your return

فَأُنَبِّئُكُم

fa-unabbi-ukum

and I will inform you

بِمَا

bimā

about what

كُنتُمْ

kuntum

you used

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

(to) do

9

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿٩﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

لَنُدْخِلَنَّهُمْ

lanud'khilannahum

We will surely admit them

فِى

among

ٱلصَّـٰلِحِينَ

l-ṣāliḥīna

the righteous

10

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ‌ۚ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٠﴾

Mot à mot

وَمِنَ

wamina

And of

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the people

مَن

man

(is he) who

يَقُولُ

yaqūlu

says

ءَامَنَّا

āmannā

We believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

فَإِذَآ

fa-idhā

But when

أُوذِىَ

ūdhiya

he is harmed

فِى

in

ٱللَّهِ

l-lahi

(the Way of) Allah

جَعَلَ

jaʿala

he considers

فِتْنَةَ

fit'nata

(the) trial

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(of) the people

كَعَذَابِ

kaʿadhābi

as (the) punishment

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَلَئِن

wala-in

But if

جَآءَ

jāa

comes

نَصْرٌۭ

naṣrun

victory

مِّن

min

from

رَّبِّكَ

rabbika

your Lord

لَيَقُولُنَّ

layaqūlunna

surely they say

إِنَّا

innā

Indeed, we

كُنَّا

kunnā

were

مَعَكُمْ ۚ

maʿakum

with you

أَوَلَيْسَ

awalaysa

Is not

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِأَعْلَمَ

bi-aʿlama

most knowing

بِمَا

bimā

of what

فِى

(is) in

صُدُورِ

ṣudūri

(the) breasts

ٱلْعَـٰلَمِينَ

l-ʿālamīna

(of) the worlds

11

وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ ﴿١١﴾

Mot à mot

وَلَيَعْلَمَنَّ

walayaʿlamanna

And Allah will surely make evident

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah will surely make evident

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَلَيَعْلَمَنَّ

walayaʿlamanna

And He will surely make evident

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

l-munāfiqīna

the hypocrites

12

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَـٰيَـٰكُمْ وَمَا هُم بِحَـٰمِلِينَ مِنْ خَطَـٰيَـٰهُم مِّن شَىْءٍ‌ۖ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿١٢﴾

Mot à mot

وَقَالَ

waqāla

And said

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

ٱتَّبِعُوا۟

ittabiʿū

Follow

سَبِيلَنَا

sabīlanā

our way

وَلْنَحْمِلْ

walnaḥmil

and we will carry

خَطَـٰيَـٰكُمْ

khaṭāyākum

your sins

وَمَا

wamā

But not

هُم

hum

they

بِحَـٰمِلِينَ

biḥāmilīna

(are) going to carry

مِنْ

min

of

خَطَـٰيَـٰهُم

khaṭāyāhum

their sins

مِّن

min

any

شَىْءٍ ۖ

shayin

thing

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

لَكَـٰذِبُونَ

lakādhibūna

(are) surely liars

13

وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ‌ۖ وَلَيُسْــَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿١٣﴾

Mot à mot

وَلَيَحْمِلُنَّ

walayaḥmilunna

But surely they will carry

أَثْقَالَهُمْ

athqālahum

their burdens

وَأَثْقَالًۭا

wa-athqālan

and burdens

مَّعَ

maʿa

with

أَثْقَالِهِمْ ۖ

athqālihim

their burdens

وَلَيُسْـَٔلُنَّ

walayus'alunna

and surely they will be questioned

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

عَمَّا

ʿammā

about what

كَانُوا۟

kānū

they used

يَفْتَرُونَ

yaftarūna

(to) invent

14

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَـٰلِمُونَ ﴿١٤﴾

Mot à mot

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

نُوحًا

nūḥan

Nuh

إِلَىٰ

ilā

to

قَوْمِهِۦ

qawmihi

his people

فَلَبِثَ

falabitha

and he remained

فِيهِمْ

fīhim

among them

أَلْفَ

alfa

a thousand

سَنَةٍ

sanatin

year(s)

إِلَّا

illā

save

خَمْسِينَ

khamsīna

fifty

عَامًۭا

ʿāman

year(s)

فَأَخَذَهُمُ

fa-akhadhahumu

then seized them

ٱلطُّوفَانُ

l-ṭūfānu

the flood

وَهُمْ

wahum

while they

ظَـٰلِمُونَ

ẓālimūna

(were) wrongdoers

15

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَصْحَـٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَـٰهَآ ءَايَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٥﴾

Mot à mot

فَأَنجَيْنَـٰهُ

fa-anjaynāhu

But We saved him

وَأَصْحَـٰبَ

wa-aṣḥāba

and (the) people

ٱلسَّفِينَةِ

l-safīnati

(of) the ship

وَجَعَلْنَـٰهَآ

wajaʿalnāhā

and We made it

ءَايَةًۭ

āyatan

a Sign

لِّلْعَـٰلَمِينَ

lil'ʿālamīna

for the worlds

16

وَإِبْرَٲهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ‌ۖ ذَٲلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١٦﴾

Mot à mot

وَإِبْرَٰهِيمَ

wa-ib'rāhīma

And Ibrahim

إِذْ

idh

when

قَالَ

qāla

he said

لِقَوْمِهِ

liqawmihi

to his people

ٱعْبُدُوا۟

uʿ'budū

Worship

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَٱتَّقُوهُ ۖ

wa-ittaqūhu

and fear Him

ذَٰلِكُمْ

dhālikum

That

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) better

لَّكُمْ

lakum

for you

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

17

إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا‌ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُواْ لَهُۥٓ‌ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿١٧﴾

Mot à mot

إِنَّمَا

innamā

Only

تَعْبُدُونَ

taʿbudūna

you worship

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

أَوْثَـٰنًۭا

awthānan

idols

وَتَخْلُقُونَ

watakhluqūna

and you create

إِفْكًا ۚ

if'kan

falsehood

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

تَعْبُدُونَ

taʿbudūna

you worship

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

لَا

(do) not

يَمْلِكُونَ

yamlikūna

possess

لَكُمْ

lakum

for you

رِزْقًۭا

riz'qan

any provision

فَٱبْتَغُوا۟

fa-ib'taghū

So seek

عِندَ

ʿinda

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ٱلرِّزْقَ

l-riz'qa

the provision

وَٱعْبُدُوهُ

wa-uʿ'budūhu

and worship Him

وَٱشْكُرُوا۟

wa-ush'kurū

and be grateful

لَهُۥٓ ۖ

lahu

to Him

إِلَيْهِ

ilayhi

To Him

تُرْجَعُونَ

tur'jaʿūna

you will be returned

18

وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ‌ۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿١٨﴾

Mot à mot

وَإِن

wa-in

And if

تُكَذِّبُوا۟

tukadhibū

you deny

فَقَدْ

faqad

then verily

كَذَّبَ

kadhaba

denied

أُمَمٌۭ

umamun

(the) nations

مِّن

min

before you

قَبْلِكُمْ ۖ

qablikum

before you

وَمَا

wamā

And not

عَلَى

ʿalā

(is) on

ٱلرَّسُولِ

l-rasūli

the Messenger

إِلَّا

illā

except

ٱلْبَلَـٰغُ

l-balāghu

the conveyance

ٱلْمُبِينُ

l-mubīnu

clear

19

أَوَلَمْ يَرَوْاْ كَيْفَ يُبْدِئُ ٱللَّهُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓ‌ۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ ﴿١٩﴾

Mot à mot

أَوَلَمْ

awalam

Do not

يَرَوْا۟

yaraw

they see

كَيْفَ

kayfa

how

يُبْدِئُ

yub'di-u

Allah originates

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah originates

ٱلْخَلْقَ

l-khalqa

the creation

ثُمَّ

thumma

then

يُعِيدُهُۥٓ ۚ

yuʿīduhu

repeats it

إِنَّ

inna

Indeed

ذَٰلِكَ

dhālika

that

عَلَى

ʿalā

for

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

يَسِيرٌۭ

yasīrun

(is) easy

20

قُلْ سِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُواْ كَيْفَ بَدَأَ ٱلْخَلْقَ‌ۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأَخِرَةَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٠﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

سِيرُوا۟

sīrū

Travel

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

فَٱنظُرُوا۟

fa-unẓurū

and see

كَيْفَ

kayfa

how

بَدَأَ

bada-a

He originated

ٱلْخَلْقَ ۚ

l-khalqa

the creation

ثُمَّ

thumma

Then

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

يُنشِئُ

yunshi-u

will produce

ٱلنَّشْأَةَ

l-nashata

the creation

ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ

l-ākhirata

the last

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلَىٰ

ʿalā

on

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

قَدِيرٌۭ

qadīrun

(is) All-Powerful

21

يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَآءُ‌ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ ﴿٢١﴾

Mot à mot

يُعَذِّبُ

yuʿadhibu

He punishes

مَن

man

whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيَرْحَمُ

wayarḥamu

and has mercy

مَن

man

(on) whom

يَشَآءُ ۖ

yashāu

He wills

وَإِلَيْهِ

wa-ilayhi

and to Him

تُقْلَبُونَ

tuq'labūna

you will be returned

22

وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ‌ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ ﴿٢٢﴾

Mot à mot

وَمَآ

wamā

And not

أَنتُم

antum

you

بِمُعْجِزِينَ

bimuʿ'jizīna

can escape

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَلَا

walā

and not

فِى

in

ٱلسَّمَآءِ ۖ

l-samāi

the heaven

وَمَا

wamā

And not

لَكُم

lakum

for you

مِّن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مِن

min

any

وَلِىٍّۢ

waliyyin

protector

وَلَا

walā

and not

نَصِيرٍۢ

naṣīrin

a helper

23

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحْمَتِى وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٢٣﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

بِـَٔايَـٰتِ

biāyāti

in (the) Signs

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَلِقَآئِهِۦٓ

waliqāihi

and (the) meeting (with) Him

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

يَئِسُوا۟

ya-isū

(have) despaired

مِن

min

of

رَّحْمَتِى

raḥmatī

My Mercy

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

And those

لَهُمْ

lahum

for them

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

أَلِيمٌۭ

alīmun

painful

24

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَـٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٢٤﴾

Mot à mot

فَمَا

famā

And not

كَانَ

kāna

was

جَوَابَ

jawāba

(the) answer

قَوْمِهِۦٓ

qawmihi

(of) his people

إِلَّآ

illā

except

أَن

an

that

قَالُوا۟

qālū

they said

ٱقْتُلُوهُ

uq'tulūhu

Kill him

أَوْ

aw

or

حَرِّقُوهُ

ḥarriqūhu

burn him

فَأَنجَىٰهُ

fa-anjāhu

But Allah saved him

ٱللَّهُ

l-lahu

But Allah saved him

مِنَ

mina

from

ٱلنَّارِ ۚ

l-nāri

the fire

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَـٰتٍۢ

laāyātin

surely (are) Signs

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

who believe

25

وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا‌ۖ ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَٮٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ ﴿٢٥﴾

Mot à mot

وَقَالَ

waqāla

And he said

إِنَّمَا

innamā

Only

ٱتَّخَذْتُم

ittakhadhtum

you have taken

مِّن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

أَوْثَـٰنًۭا

awthānan

idols

مَّوَدَّةَ

mawaddata

(out of) love

بَيْنِكُمْ

baynikum

among you

فِى

in

ٱلْحَيَوٰةِ

l-ḥayati

the life

ٱلدُّنْيَا ۖ

l-dun'yā

(of) the world

ثُمَّ

thumma

Then

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

يَكْفُرُ

yakfuru

you will deny

بَعْضُكُم

baʿḍukum

one another

بِبَعْضٍۢ

bibaʿḍin

one another

وَيَلْعَنُ

wayalʿanu

and curse

بَعْضُكُم

baʿḍukum

one another

بَعْضًۭا

baʿḍan

one another

وَمَأْوَىٰكُمُ

wamawākumu

and your abode

ٱلنَّارُ

l-nāru

(will be) the Fire

وَمَا

wamā

and not

لَكُم

lakum

for you

مِّن

min

any

نَّـٰصِرِينَ

nāṣirīna

helpers

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.