Surah 10 109 Ayahs Meccan

Yunus

يونس

Ayahs 51–75 · Page 3 of 5

Tajweed Legend
يونس
51

أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓ‌ۚ ءَآلْـَٔـٰنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿٥١﴾

Word-by-word

أَثُمَّ

athumma

Is (it) then

إِذَا

idhā

when

مَا

when

وَقَعَ

waqaʿa

(it had) occurred

ءَامَنتُم

āmantum

you (will) believe

بِهِۦٓ ۚ

bihi

in it

ءَآلْـَٔـٰنَ

āl'āna

Now

وَقَدْ

waqad

And certainly

كُنتُم

kuntum

you were

بِهِۦ

bihi

seeking to hasten it

تَسْتَعْجِلُونَ

tastaʿjilūna

seeking to hasten it

52

ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ﴿٥٢﴾

Word-by-word

ثُمَّ

thumma

Then

قِيلَ

qīla

it will be said

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

ظَلَمُوا۟

ẓalamū

wronged

ذُوقُوا۟

dhūqū

Taste

عَذَابَ

ʿadhāba

punishment

ٱلْخُلْدِ

l-khul'di

the everlasting

هَلْ

hal

Are you (being) recompensed

تُجْزَوْنَ

tuj'zawna

Are you (being) recompensed

إِلَّا

illā

except

بِمَا

bimā

for what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

تَكْسِبُونَ

taksibūna

earn

53

۞ وَيَسْتَنۢبِــُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَ‌ۖ قُلْ إِى وَرَبِّىٓ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ‌ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ ﴿٥٣﴾

Word-by-word

۞ وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ

wayastanbiūnaka

And they ask you to inform

أَحَقٌّ

aḥaqqun

Is it true

هُوَ ۖ

huwa

Is it true

قُلْ

qul

Say

إِى

ī

Yes

وَرَبِّىٓ

warabbī

by my Lord

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, it

لَحَقٌّۭ ۖ

laḥaqqun

(is) surely the truth

وَمَآ

wamā

and not

أَنتُم

antum

you

بِمُعْجِزِينَ

bimuʿ'jizīna

(can) escape (it)

54

وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ لَٱفْتَدَتْ بِهِۦ‌ۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ‌ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ‌ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿٥٤﴾

Word-by-word

وَلَوْ

walaw

And if

أَنَّ

anna

that

لِكُلِّ

likulli

for every

نَفْسٍۢ

nafsin

soul

ظَلَمَتْ

ẓalamat

(that) wronged

مَا

whatever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

لَٱفْتَدَتْ

la-if'tadat

it (would) seek to ransom

بِهِۦ ۗ

bihi

with it

وَأَسَرُّوا۟

wa-asarrū

and they (will) confide

ٱلنَّدَامَةَ

l-nadāmata

the regret

لَمَّا

lammā

when

رَأَوُا۟

ra-awū

they see

ٱلْعَذَابَ ۖ

l-ʿadhāba

the punishment

وَقُضِىَ

waquḍiya

But will be judged

بَيْنَهُم

baynahum

between them

بِٱلْقِسْطِ ۚ

bil-qis'ṭi

in justice

وَهُمْ

wahum

and they

لَا

(will) not

يُظْلَمُونَ

yuẓ'lamūna

(be) wronged

55

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۗ أَلَآ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٥٥﴾

Word-by-word

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

indeed

لِلَّهِ

lillahi

for Allah

مَا

(is) whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۗ

wal-arḍi

and the earth

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

indeed

وَعْدَ

waʿda

(the) Promise of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(the) Promise of Allah

حَقٌّۭ

ḥaqqun

(is) true

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

But

أَكْثَرَهُمْ

aktharahum

most of them

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

56

هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٥٦﴾

Word-by-word

هُوَ

huwa

He

يُحْىِۦ

yuḥ'yī

gives life

وَيُمِيتُ

wayumītu

and causes death

وَإِلَيْهِ

wa-ilayhi

and to Him

تُرْجَعُونَ

tur'jaʿūna

you will be returned

57

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَآءٌ لِّمَا فِى ٱلصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٥٧﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O mankind

ٱلنَّاسُ

l-nāsu

O mankind

قَدْ

qad

Verily

جَآءَتْكُم

jāatkum

has come to you

مَّوْعِظَةٌۭ

mawʿiẓatun

an instruction

مِّن

min

from

رَّبِّكُمْ

rabbikum

your Lord

وَشِفَآءٌۭ

washifāon

and a healing

لِّمَا

limā

for what

فِى

(is) in

ٱلصُّدُورِ

l-ṣudūri

your breasts

وَهُدًۭى

wahudan

and guidance

وَرَحْمَةٌۭ

waraḥmatun

and mercy

لِّلْمُؤْمِنِينَ

lil'mu'minīna

for the believers

58

قُلْ بِفَضْلِ ٱللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِۦ فَبِذَٲلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿٥٨﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

بِفَضْلِ

bifaḍli

In the Bounty

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَبِرَحْمَتِهِۦ

wabiraḥmatihi

and in His Mercy

فَبِذَٰلِكَ

fabidhālika

so in that

فَلْيَفْرَحُوا۟

falyafraḥū

let them rejoice

هُوَ

huwa

It

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) better

مِّمَّا

mimmā

than what

يَجْمَعُونَ

yajmaʿūna

they accumulate

59

قُلْ أَرَءَيْتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَـٰلاً قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ‌ۖ أَمْ عَلَى ٱللَّهِ تَفْتَرُونَ ﴿٥٩﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

أَرَءَيْتُم

ara-aytum

Have you seen

مَّآ

what

أَنزَلَ

anzala

(has been) sent down

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

لَكُم

lakum

for you

مِّن

min

of

رِّزْقٍۢ

riz'qin

(the) provision

فَجَعَلْتُم

fajaʿaltum

and you have made

مِّنْهُ

min'hu

of it

حَرَامًۭا

ḥarāman

unlawful

وَحَلَـٰلًۭا

waḥalālan

and lawful

قُلْ

qul

Say

ءَآللَّهُ

āllahu

Has Allah

أَذِنَ

adhina

permitted

لَكُمْ ۖ

lakum

[to] you

أَمْ

am

or

عَلَى

ʿalā

about

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

تَفْتَرُونَ

taftarūna

you invent (lies)

60

وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ ﴿٦٠﴾

Word-by-word

وَمَا

wamā

And what

ظَنُّ

ẓannu

(will be the) assumption

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

يَفْتَرُونَ

yaftarūna

invent

عَلَى

ʿalā

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ٱلْكَذِبَ

l-kadhiba

the lie

يَوْمَ

yawma

(on) the Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ

l-qiyāmati

(of) the Judgment

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَذُو

ladhū

(is) surely Full (of) Bounty

فَضْلٍ

faḍlin

(is) surely Full (of) Bounty

عَلَى

ʿalā

to

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the mankind

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

أَكْثَرَهُمْ

aktharahum

most of them

لَا

(are) not

يَشْكُرُونَ

yashkurūna

grateful

61

وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُواْ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ‌ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٲلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ ﴿٦١﴾

Word-by-word

وَمَا

wamā

And not

تَكُونُ

takūnu

you are

فِى

[in]

شَأْنٍۢ

shanin

any situation

وَمَا

wamā

and not

تَتْلُوا۟

tatlū

you recite

مِنْهُ

min'hu

of it

مِن

min

from

قُرْءَانٍۢ

qur'ānin

(the) Quran

وَلَا

walā

and not

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

مِنْ

min

any

عَمَلٍ

ʿamalin

deed

إِلَّا

illā

except

كُنَّا

kunnā

We are

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

over you

شُهُودًا

shuhūdan

witnesses

إِذْ

idh

when

تُفِيضُونَ

tufīḍūna

you are engaged

فِيهِ ۚ

fīhi

in it

وَمَا

wamā

And not

يَعْزُبُ

yaʿzubu

escapes

عَن

ʿan

from

رَّبِّكَ

rabbika

your Lord

مِن

min

of

مِّثْقَالِ

mith'qāli

(the) weight

ذَرَّةٍۢ

dharratin

(of) an atom

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَلَا

walā

and not

فِى

in

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the heavens

وَلَآ

walā

and not

أَصْغَرَ

aṣghara

smaller

مِن

min

than

ذَٰلِكَ

dhālika

that

وَلَآ

walā

and not

أَكْبَرَ

akbara

greater

إِلَّا

illā

but

فِى

(is) in

كِتَـٰبٍۢ

kitābin

a Record

مُّبِينٍ

mubīnin

clear

62

أَلَآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٦٢﴾

Word-by-word

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

Indeed

أَوْلِيَآءَ

awliyāa

(the) friends

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

لَا

(there will be) no

خَوْفٌ

khawfun

fear

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

upon then

وَلَا

walā

and not

هُمْ

hum

they

يَحْزَنُونَ

yaḥzanūna

will grieve

63

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ﴿٦٣﴾

Word-by-word

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَكَانُوا۟

wakānū

and are

يَتَّقُونَ

yattaqūna

conscious (of Allah)

64

لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْأَخِرَةِ‌ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَـٰتِ ٱللَّهِ‌ۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٤﴾

Word-by-word

لَهُمُ

lahumu

For them

ٱلْبُشْرَىٰ

l-bush'rā

(are) the glad tidings

فِى

in

ٱلْحَيَوٰةِ

l-ḥayati

the life

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

(of) the world

وَفِى

wafī

and in

ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ

l-ākhirati

the Hereafter

لَا

No

تَبْدِيلَ

tabdīla

change

لِكَلِمَـٰتِ

likalimāti

(is there) in the Words

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

ذَٰلِكَ

dhālika

That

هُوَ

huwa

is

ٱلْفَوْزُ

l-fawzu

the success

ٱلْعَظِيمُ

l-ʿaẓīmu

the great

65

وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ‌ۘ إِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا‌ۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٦٥﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And (let) not

يَحْزُنكَ

yaḥzunka

grieve you

قَوْلُهُمْ ۘ

qawluhum

their speech

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْعِزَّةَ

l-ʿizata

the honor

لِلَّهِ

lillahi

(belongs) to Allah

جَمِيعًا ۚ

jamīʿan

all

هُوَ

huwa

He

ٱلسَّمِيعُ

l-samīʿu

(is) the All-Hearer

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knower

66

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ‌ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ‌ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴿٦٦﴾

Word-by-word

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

Indeed

لِلَّهِ

lillahi

to Allah (belongs)

مَن

man

whoever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَن

waman

and whoever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ ۗ

l-arḍi

the earth

وَمَا

wamā

And not

يَتَّبِعُ

yattabiʿu

follow

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَدْعُونَ

yadʿūna

invoke

مِن

min

other than Allah

دُونِ

dūni

other than Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

other than Allah

شُرَكَآءَ ۚ

shurakāa

partners

إِن

in

Not

يَتَّبِعُونَ

yattabiʿūna

they follow

إِلَّا

illā

but

ٱلظَّنَّ

l-ẓana

the assumption

وَإِنْ

wa-in

and not

هُمْ

hum

they

إِلَّا

illā

but

يَخْرُصُونَ

yakhruṣūna

guess

67

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٦٧﴾

Word-by-word

هُوَ

huwa

He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

جَعَلَ

jaʿala

made

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلَّيْلَ

al-layla

the night

لِتَسْكُنُوا۟

litaskunū

that you may rest

فِيهِ

fīhi

in it

وَٱلنَّهَارَ

wal-nahāra

and the day

مُبْصِرًا ۚ

mub'ṣiran

giving visibility

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَـٰتٍۢ

laāyātin

surely (are) Signs

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَسْمَعُونَ

yasmaʿūna

(who) listen

68

قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا‌ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ‌ۖ هُوَ ٱلْغَنِىُّ‌ۖ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۚ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَـٰنِۭ بِهَـٰذَآ‌ۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦٨﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They say

ٱتَّخَذَ

ittakhadha

Allah has taken

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has taken

وَلَدًۭا ۗ

waladan

a son

سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ

sub'ḥānahu

Glory be to Him

هُوَ

huwa

He

ٱلْغَنِىُّ ۖ

l-ghaniyu

(is) the Self-sufficient

لَهُۥ

lahu

To Him (belongs)

مَا

whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَا

wamā

and whatever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ ۚ

l-arḍi

the earth

إِنْ

in

Not

عِندَكُم

ʿindakum

you have

مِّن

min

any

سُلْطَـٰنٍۭ

sul'ṭānin

authority

بِهَـٰذَآ ۚ

bihādhā

for this

أَتَقُولُونَ

ataqūlūna

Do you say

عَلَى

ʿalā

about

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَا

what

لَا

not

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

you know

69

قُلْ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ ﴿٦٩﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَفْتَرُونَ

yaftarūna

invent

عَلَى

ʿalā

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ٱلْكَذِبَ

l-kadhiba

the lie

لَا

they will not succeed

يُفْلِحُونَ

yuf'liḥūna

they will not succeed

70

مَتَـٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ﴿٧٠﴾

Word-by-word

مَتَـٰعٌۭ

matāʿun

An enjoyment

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

ثُمَّ

thumma

then

إِلَيْنَا

ilaynā

to Us

مَرْجِعُهُمْ

marjiʿuhum

(is) their return

ثُمَّ

thumma

then

نُذِيقُهُمُ

nudhīquhumu

We will make them taste

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

ٱلشَّدِيدَ

l-shadīda

the severe

بِمَا

bimā

because

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَكْفُرُونَ

yakfurūna

disbelieve

71

۞ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓاْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓاْ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ ﴿٧١﴾

Word-by-word

۞ وَٱتْلُ

wa-ut'lu

And recite

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

نَبَأَ

naba-a

the news

نُوحٍ

nūḥin

(of) Nuh

إِذْ

idh

when

قَالَ

qāla

he said

لِقَوْمِهِۦ

liqawmihi

to his people

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

إِن

in

If

كَانَ

kāna

is

كَبُرَ

kabura

hard

عَلَيْكُم

ʿalaykum

on you

مَّقَامِى

maqāmī

my stay

وَتَذْكِيرِى

watadhkīrī

and my reminding

بِـَٔايَـٰتِ

biāyāti

the Signs of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

the Signs of Allah

فَعَلَى

faʿalā

then on

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

تَوَكَّلْتُ

tawakkaltu

I put my trust

فَأَجْمِعُوٓا۟

fa-ajmiʿū

So you all resolve

أَمْرَكُمْ

amrakum

your plan

وَشُرَكَآءَكُمْ

washurakāakum

and your partners

ثُمَّ

thumma

Then

لَا

let not be

يَكُنْ

yakun

let not be

أَمْرُكُمْ

amrukum

(in) your plan

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

for you

غُمَّةًۭ

ghummatan

any doubt

ثُمَّ

thumma

Then

ٱقْضُوٓا۟

iq'ḍū

carry (it out)

إِلَىَّ

ilayya

upon me

وَلَا

walā

and (do) not

تُنظِرُونِ

tunẓirūni

give me respite

72

فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ‌ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿٧٢﴾

Word-by-word

فَإِن

fa-in

But if

تَوَلَّيْتُمْ

tawallaytum

you turn away

فَمَا

famā

then not

سَأَلْتُكُم

sa-altukum

I have asked you

مِّنْ

min

any

أَجْرٍ ۖ

ajrin

reward

إِنْ

in

Not

أَجْرِىَ

ajriya

(is) my reward

إِلَّا

illā

but

عَلَى

ʿalā

on

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

Allah

وَأُمِرْتُ

wa-umir'tu

and I have been commanded

أَنْ

an

that

أَكُونَ

akūna

I be

مِنَ

mina

of

ٱلْمُسْلِمِينَ

l-mus'limīna

the Muslims

73

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَعَلْنَـٰهُمْ خَلَـٰٓئِفَ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا‌ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾

Word-by-word

فَكَذَّبُوهُ

fakadhabūhu

But they denied him

فَنَجَّيْنَـٰهُ

fanajjaynāhu

so We saved him

وَمَن

waman

and (those) who

مَّعَهُۥ

maʿahu

(were) with him

فِى

in

ٱلْفُلْكِ

l-ful'ki

the ship

وَجَعَلْنَـٰهُمْ

wajaʿalnāhum

and We made them

خَلَـٰٓئِفَ

khalāifa

successors

وَأَغْرَقْنَا

wa-aghraqnā

and We drowned

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَذَّبُوا۟

kadhabū

denied

بِـَٔايَـٰتِنَا ۖ

biāyātinā

Our Signs

فَٱنظُرْ

fa-unẓur

Then see

كَيْفَ

kayfa

how

كَانَ

kāna

was

عَـٰقِبَةُ

ʿāqibatu

(the) end

ٱلْمُنذَرِينَ

l-mundharīna

(of) those who were warned

74

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ رُسُلاً إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبْلُ‌ۚ كَذَٲلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْمُعْتَدِينَ ﴿٧٤﴾

Word-by-word

ثُمَّ

thumma

Then

بَعَثْنَا

baʿathnā

We sent

مِنۢ

min

after him

بَعْدِهِۦ

baʿdihi

after him

رُسُلًا

rusulan

Messengers

إِلَىٰ

ilā

to

قَوْمِهِمْ

qawmihim

their people

فَجَآءُوهُم

fajāūhum

and they came to them

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ

bil-bayināti

with clear proofs

فَمَا

famā

But not

كَانُوا۟

kānū

they were

لِيُؤْمِنُوا۟

liyu'minū

to believe

بِمَا

bimā

what

كَذَّبُوا۟

kadhabū

they had denied

بِهِۦ

bihi

[it]

مِن

min

before

قَبْلُ ۚ

qablu

before

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

نَطْبَعُ

naṭbaʿu

We seal

عَلَىٰ

ʿalā

[on]

قُلُوبِ

qulūbi

the hearts

ٱلْمُعْتَدِينَ

l-muʿ'tadīna

(of) the transgressors

75

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَـٰرُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔـايَـٰتِنَا فَٱسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ﴿٧٥﴾

Word-by-word

ثُمَّ

thumma

Then

بَعَثْنَا

baʿathnā

We sent

مِنۢ

min

after them

بَعْدِهِم

baʿdihim

after them

مُّوسَىٰ

mūsā

Musa

وَهَـٰرُونَ

wahārūna

and Harun

إِلَىٰ

ilā

to

فِرْعَوْنَ

fir'ʿawna

Firaun

وَمَلَإِي۟هِۦ

wamala-ihi

and his chiefs

بِـَٔايَـٰتِنَا

biāyātinā

with Our Signs

فَٱسْتَكْبَرُوا۟

fa-is'takbarū

but they were arrogant

وَكَانُوا۟

wakānū

and were

قَوْمًۭا

qawman

a people

مُّجْرِمِينَ

muj'rimīna

criminal

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.