Surah 11 123 Ayahs Meccan

Hud

هود

Ayahs 51–75 · Page 3 of 5

Tajweed Legend
هود
51

يَـٰقَوْمِ لَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِى فَطَرَنِىٓ‌ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٥١﴾

Word-by-word

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

لَآ

Not

أَسْـَٔلُكُمْ

asalukum

I ask you

عَلَيْهِ

ʿalayhi

for it

أَجْرًا ۖ

ajran

any reward

إِنْ

in

Not

أَجْرِىَ

ajriya

(is) my reward

إِلَّا

illā

except

عَلَى

ʿalā

from

ٱلَّذِى

alladhī

the One Who

فَطَرَنِىٓ ۚ

faṭaranī

created me

أَفَلَا

afalā

Then will not

تَعْقِلُونَ

taʿqilūna

you use reason

52

وَيَـٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْاْ مُجْرِمِينَ ﴿٥٢﴾

Word-by-word

وَيَـٰقَوْمِ

wayāqawmi

And O my people

ٱسْتَغْفِرُوا۟

is'taghfirū

Ask forgiveness

رَبَّكُمْ

rabbakum

(of) your Lord

ثُمَّ

thumma

then

تُوبُوٓا۟

tūbū

turn in repentance

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

يُرْسِلِ

yur'sili

He will send

ٱلسَّمَآءَ

l-samāa

(from) the sky (rain)

عَلَيْكُم

ʿalaykum

upon you

مِّدْرَارًۭا

mid'rāran

(in) abundance

وَيَزِدْكُمْ

wayazid'kum

and increase you

قُوَّةً

quwwatan

(in) strength

إِلَىٰ

ilā

(added) to

قُوَّتِكُمْ

quwwatikum

your strength

وَلَا

walā

And (do) not

تَتَوَلَّوْا۟

tatawallaw

turn away

مُجْرِمِينَ

muj'rimīna

(as) criminals

53

قَالُواْ يَـٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ ﴿٥٣﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰهُودُ

yāhūdu

O Hud

مَا

You have not brought us

جِئْتَنَا

ji'tanā

You have not brought us

بِبَيِّنَةٍۢ

bibayyinatin

clear proofs

وَمَا

wamā

and not

نَحْنُ

naḥnu

we

بِتَارِكِىٓ

bitārikī

(will) leave

ءَالِهَتِنَا

ālihatinā

our gods

عَن

ʿan

on

قَوْلِكَ

qawlika

your saying

وَمَا

wamā

and not

نَحْنُ

naḥnu

we (are)

لَكَ

laka

in you

بِمُؤْمِنِينَ

bimu'minīna

believers

54

إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعْتَرَٮٰكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٍ‌ۗ قَالَ إِنِّىٓ أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَٱشْهَدُوٓاْ أَنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ﴿٥٤﴾

Word-by-word

إِن

in

Not

نَّقُولُ

naqūlu

we say

إِلَّا

illā

except (that)

ٱعْتَرَىٰكَ

iʿ'tarāka

have seized you

بَعْضُ

baʿḍu

some

ءَالِهَتِنَا

ālihatinā

(of) our gods

بِسُوٓءٍۢ ۗ

bisūin

with evil

قَالَ

qāla

He said

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

أُشْهِدُ

ush'hidu

[I] call Allah to witness

ٱللَّهَ

l-laha

[I] call Allah to witness

وَٱشْهَدُوٓا۟

wa-ish'hadū

and (you) bear witness

أَنِّى

annī

that I am

بَرِىٓءٌۭ

barīon

innocent

مِّمَّا

mimmā

of what

تُشْرِكُونَ

tush'rikūna

you associate

55

مِن دُونِهِۦ‌ۖ فَكِيدُونِى جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ ﴿٥٥﴾

Word-by-word

مِن

min

Other than Him

دُونِهِۦ ۖ

dūnihi

Other than Him

فَكِيدُونِى

fakīdūnī

So plot against me

جَمِيعًۭا

jamīʿan

all together

ثُمَّ

thumma

then

لَا

(do) not

تُنظِرُونِ

tunẓirūni

give me respite

56

إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم‌ۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآ‌ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٥٦﴾

Word-by-word

إِنِّى

innī

Indeed, I

تَوَكَّلْتُ

tawakkaltu

[I] put my trust

عَلَى

ʿalā

upon

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

رَبِّى

rabbī

my Lord

وَرَبِّكُم ۚ

warabbikum

and your Lord

مَّا

(There is) not

مِن

min

of a moving creature

دَآبَّةٍ

dābbatin

of a moving creature

إِلَّا

illā

but

هُوَ

huwa

He

ءَاخِذٌۢ

ākhidhun

has grasp

بِنَاصِيَتِهَآ ۚ

bināṣiyatihā

of its forelock

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

عَلَىٰ

ʿalā

(is) on

صِرَٰطٍۢ

ṣirāṭin

a path

مُّسْتَقِيمٍۢ

mus'taqīmin

straight

57

فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ‌ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْــًٔا‌ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ ﴿٥٧﴾

Word-by-word

فَإِن

fa-in

So if

تَوَلَّوْا۟

tawallaw

you turn away

فَقَدْ

faqad

then verily

أَبْلَغْتُكُم

ablaghtukum

I have conveyed to you

مَّآ

what

أُرْسِلْتُ

ur'sil'tu

I was sent

بِهِۦٓ

bihi

with [it]

إِلَيْكُمْ ۚ

ilaykum

to you

وَيَسْتَخْلِفُ

wayastakhlifu

And my Lord will give succession

رَبِّى

rabbī

And my Lord will give succession

قَوْمًا

qawman

(to) a people

غَيْرَكُمْ

ghayrakum

other than you

وَلَا

walā

and not

تَضُرُّونَهُۥ

taḍurrūnahu

you will harm Him

شَيْـًٔا ۚ

shayan

(in) anything

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

عَلَىٰ

ʿalā

(is) on

كُلِّ

kulli

all

شَىْءٍ

shayin

things

حَفِيظٌۭ

ḥafīẓun

a Guardian

58

وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَـٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴿٥٨﴾

Word-by-word

وَلَمَّا

walammā

And when

جَآءَ

jāa

came

أَمْرُنَا

amrunā

Our command

نَجَّيْنَا

najjaynā

We saved

هُودًۭا

hūdan

Hud

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

مَعَهُۥ

maʿahu

with him

بِرَحْمَةٍۢ

biraḥmatin

by a Mercy

مِّنَّا

minnā

from Us

وَنَجَّيْنَـٰهُم

wanajjaynāhum

and We saved them

مِّنْ

min

from

عَذَابٍ

ʿadhābin

a punishment

غَلِيظٍۢ

ghalīẓin

severe

59

وَتِلْكَ عَادٌ‌ۖ جَحَدُواْ بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ ﴿٥٩﴾

Word-by-word

وَتِلْكَ

watil'ka

And this

عَادٌۭ ۖ

ʿādun

(was) Aad

جَحَدُوا۟

jaḥadū

they rejected

بِـَٔايَـٰتِ

biāyāti

(the) Signs

رَبِّهِمْ

rabbihim

(of) their Lord

وَعَصَوْا۟

waʿaṣaw

and disobeyed

رُسُلَهُۥ

rusulahu

His Messengers

وَٱتَّبَعُوٓا۟

wa-ittabaʿū

and followed

أَمْرَ

amra

(the) command

كُلِّ

kulli

(of) every

جَبَّارٍ

jabbārin

tyrant

عَنِيدٍۢ

ʿanīdin

obstinate

60

وَأُتْبِعُواْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۗ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُواْ رَبَّهُمْ‌ۗ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ ﴿٦٠﴾

Word-by-word

وَأُتْبِعُوا۟

wa-ut'biʿū

And they were followed

فِى

in

هَـٰذِهِ

hādhihi

this

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

world

لَعْنَةًۭ

laʿnatan

(with) a curse

وَيَوْمَ

wayawma

and (on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

Indeed

عَادًۭا

ʿādan

Aad

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

رَبَّهُمْ ۗ

rabbahum

their Lord

أَلَا

alā

So

بُعْدًۭا

buʿ'dan

away

لِّعَادٍۢ

liʿādin

with Aad

قَوْمِ

qawmi

(the) people

هُودٍۢ

hūdin

(of) Hud

61

۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًا‌ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ‌ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيْهِ‌ۚ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ ﴿٦١﴾

Word-by-word

۞ وَإِلَىٰ

wa-ilā

And to

ثَمُودَ

thamūda

Thamud

أَخَاهُمْ

akhāhum

(We sent) their brother

صَـٰلِحًۭا ۚ

ṣāliḥan

Salih

قَالَ

qāla

He said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

ٱعْبُدُوا۟

uʿ'budū

Worship

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مَا

not

لَكُم

lakum

you have

مِّنْ

min

any

إِلَـٰهٍ

ilāhin

god

غَيْرُهُۥ ۖ

ghayruhu

other than Him

هُوَ

huwa

He

أَنشَأَكُم

ansha-akum

produced you

مِّنَ

mina

from

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَٱسْتَعْمَرَكُمْ

wa-is'taʿmarakum

and settled you

فِيهَا

fīhā

in it

فَٱسْتَغْفِرُوهُ

fa-is'taghfirūhu

So ask forgiveness of Him

ثُمَّ

thumma

then

تُوبُوٓا۟

tūbū

turn in repentance

إِلَيْهِ ۚ

ilayhi

to Him

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

قَرِيبٌۭ

qarībun

(is) near

مُّجِيبٌۭ

mujībun

All-Responsive

62

قَالُواْ يَـٰصَـٰلِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـٰذَآ‌ۖ أَتَنْهَـٰنَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ ﴿٦٢﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰصَـٰلِحُ

yāṣāliḥu

O Salih

قَدْ

qad

Verily

كُنتَ

kunta

you were

فِينَا

fīnā

among us

مَرْجُوًّۭا

marjuwwan

the one in whom hope was placed

قَبْلَ

qabla

before

هَـٰذَآ ۖ

hādhā

this

أَتَنْهَىٰنَآ

atanhānā

Do you forbid us

أَن

an

that

نَّعْبُدَ

naʿbuda

we worship

مَا

what

يَعْبُدُ

yaʿbudu

our forefathers worshipped

ءَابَآؤُنَا

ābāunā

our forefathers worshipped

وَإِنَّنَا

wa-innanā

And indeed we

لَفِى

lafī

surely (are) in

شَكٍّۢ

shakkin

doubt

مِّمَّا

mimmā

about what

تَدْعُونَآ

tadʿūnā

you call us

إِلَيْهِ

ilayhi

to it

مُرِيبٍۢ

murībin

suspicious

63

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَـٰنِى مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُۥ‌ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِى غَيْرَ تَخْسِيرٍ ﴿٦٣﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

أَرَءَيْتُمْ

ara-aytum

Do you see

إِن

in

if

كُنتُ

kuntu

I am

عَلَىٰ

ʿalā

on

بَيِّنَةٍۢ

bayyinatin

a clear proof

مِّن

min

from

رَّبِّى

rabbī

my Lord

وَءَاتَىٰنِى

waātānī

and He has given me

مِنْهُ

min'hu

from Him

رَحْمَةًۭ

raḥmatan

a Mercy

فَمَن

faman

then who

يَنصُرُنِى

yanṣurunī

(can) help me

مِنَ

mina

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

إِنْ

in

if

عَصَيْتُهُۥ ۖ

ʿaṣaytuhu

I (were to) disobey Him

فَمَا

famā

So not

تَزِيدُونَنِى

tazīdūnanī

you would increase me

غَيْرَ

ghayra

but

تَخْسِيرٍۢ

takhsīrin

(in) loss

64

وَيَـٰقَوْمِ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ ﴿٦٤﴾

Word-by-word

وَيَـٰقَوْمِ

wayāqawmi

And O my people

هَـٰذِهِۦ

hādhihi

This

نَاقَةُ

nāqatu

she-camel

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

لَكُمْ

lakum

(is) for you

ءَايَةًۭ

āyatan

a Sign

فَذَرُوهَا

fadharūhā

so leave her

تَأْكُلْ

takul

to eat

فِىٓ

in

أَرْضِ

arḍi

the earth

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَلَا

walā

and (do) not

تَمَسُّوهَا

tamassūhā

touch her

بِسُوٓءٍۢ

bisūin

with harm

فَيَأْخُذَكُمْ

fayakhudhakum

lest will seize you

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

a punishment

قَرِيبٌۭ

qarībun

impending

65

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِى دَارِكُمْ ثَلَـٰثَةَ أَيَّامٍ‌ۖ ذَٲلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ ﴿٦٥﴾

Word-by-word

فَعَقَرُوهَا

faʿaqarūhā

But they hamstrung her

فَقَالَ

faqāla

So he said

تَمَتَّعُوا۟

tamattaʿū

Enjoy (yourselves)

فِى

in

دَارِكُمْ

dārikum

your home(s)

ثَلَـٰثَةَ

thalāthata

(for) three

أَيَّامٍۢ ۖ

ayyāmin

days

ذَٰلِكَ

dhālika

That

وَعْدٌ

waʿdun

(is) a promise

غَيْرُ

ghayru

not

مَكْذُوبٍۢ

makdhūbin

(to) be belied

66

فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَـٰلِحًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْىِ يَوْمِئِذٍ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ ﴿٦٦﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

So when

جَآءَ

jāa

came

أَمْرُنَا

amrunā

Our command

نَجَّيْنَا

najjaynā

We saved

صَـٰلِحًۭا

ṣāliḥan

Salih

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

مَعَهُۥ

maʿahu

with him

بِرَحْمَةٍۢ

biraḥmatin

by a Mercy

مِّنَّا

minnā

from Us

وَمِنْ

wamin

and from

خِزْىِ

khiz'yi

(the) disgrace

يَوْمِئِذٍ ۗ

yawmi-idhin

(of) that Day

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

هُوَ

huwa

He

ٱلْقَوِىُّ

l-qawiyu

(is) All-Strong

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

All-Mighty

67

وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دِيَـٰرِهِمْ جَـٰثِمِينَ ﴿٦٧﴾

Word-by-word

وَأَخَذَ

wa-akhadha

And seized

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ظَلَمُوا۟

ẓalamū

wronged

ٱلصَّيْحَةُ

l-ṣayḥatu

the thunderous blast

فَأَصْبَحُوا۟

fa-aṣbaḥū

then they became

فِى

in

دِيَـٰرِهِمْ

diyārihim

their homes

جَـٰثِمِينَ

jāthimīna

fallen prone

68

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَآ‌ۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمْ‌ۗ أَلَا بُعْدًا لِّثَمُودَ ﴿٦٨﴾

Word-by-word

كَأَن

ka-an

As if

لَّمْ

lam

not

يَغْنَوْا۟

yaghnaw

they (had) prospered

فِيهَآ ۗ

fīhā

therein

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

indeed

ثَمُودَا۟

thamūdā

Thamud

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

رَبَّهُمْ ۗ

rabbahum

(in) their Lord

أَلَا

alā

so

بُعْدًۭا

buʿ'dan

away

لِّثَمُودَ

lithamūda

with Thamud

69

وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٲهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُواْ سَلَـٰمًا‌ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ‌ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ ﴿٦٩﴾

Word-by-word

وَلَقَدْ

walaqad

And certainly

جَآءَتْ

jāat

came

رُسُلُنَآ

rusulunā

Our messengers

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

(to) Ibrahim

بِٱلْبُشْرَىٰ

bil-bush'rā

with glad tidings

قَالُوا۟

qālū

they said

سَلَـٰمًۭا ۖ

salāman

Peace

قَالَ

qāla

He said

سَلَـٰمٌۭ ۖ

salāmun

Peace

فَمَا

famā

and not he delayed

لَبِثَ

labitha

and not he delayed

أَن

an

to

جَآءَ

jāa

bring

بِعِجْلٍ

biʿij'lin

a calf

حَنِيذٍۢ

ḥanīdhin

roasted

70

فَلَمَّا رَءَآ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً‌ۚ قَالُواْ لَا تَخَفْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ ﴿٧٠﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

But when

رَءَآ

raā

he saw

أَيْدِيَهُمْ

aydiyahum

their hands

لَا

not

تَصِلُ

taṣilu

reaching

إِلَيْهِ

ilayhi

to it

نَكِرَهُمْ

nakirahum

he felt unfamiliar of them

وَأَوْجَسَ

wa-awjasa

and felt apprehension

مِنْهُمْ

min'hum

from them

خِيفَةًۭ ۚ

khīfatan

[a fear]

قَالُوا۟

qālū

They said

لَا

(Do) not

تَخَفْ

takhaf

fear

إِنَّآ

innā

Indeed, we

أُرْسِلْنَآ

ur'sil'nā

[we] have been sent

إِلَىٰ

ilā

to

قَوْمِ

qawmi

(the) people

لُوطٍۢ

lūṭin

(of) Lut

71

وَٱمْرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَـٰهَا بِإِسْحَـٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـٰقَ يَعْقُوبَ ﴿٧١﴾

Word-by-word

وَٱمْرَأَتُهُۥ

wa-im'ra-atuhu

And his wife

قَآئِمَةٌۭ

qāimatun

(was) standing

فَضَحِكَتْ

faḍaḥikat

and she laughed

فَبَشَّرْنَـٰهَا

fabasharnāhā

Then We gave her glad tidings

بِإِسْحَـٰقَ

bi-is'ḥāqa

of Isaac

وَمِن

wamin

and after

وَرَآءِ

warāi

and after

إِسْحَـٰقَ

is'ḥāqa

Isaac

يَعْقُوبَ

yaʿqūba

(of) Yaqub

72

قَالَتْ يَـٰوَيْلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۟ عَجُوزٌ وَهَـٰذَا بَعْلِى شَيْخًا‌ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌ ﴿٧٢﴾

Word-by-word

قَالَتْ

qālat

She said

يَـٰوَيْلَتَىٰٓ

yāwaylatā

Woe to me

ءَأَلِدُ

a-alidu

Shall I bear a child

وَأَنَا۠

wa-anā

while I am

عَجُوزٌۭ

ʿajūzun

an old woman

وَهَـٰذَا

wahādhā

and this

بَعْلِى

baʿlī

my husband

شَيْخًا ۖ

shaykhan

(is) an old man

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰذَا

hādhā

this

لَشَىْءٌ

lashayon

(is) surely a thing

عَجِيبٌۭ

ʿajībun

amazing

73

قَالُوٓاْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ‌ۖ رَحْمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَـٰتُهُۥ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ‌ۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ ﴿٧٣﴾

Word-by-word

قَالُوٓا۟

qālū

They said

أَتَعْجَبِينَ

ataʿjabīna

Are you amazed

مِنْ

min

at

أَمْرِ

amri

(the) decree of Allah

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

(the) decree of Allah

رَحْمَتُ

raḥmatu

The Mercy of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

The Mercy of Allah

وَبَرَكَـٰتُهُۥ

wabarakātuhu

and His blessings

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

(be) upon you

أَهْلَ

ahla

people

ٱلْبَيْتِ ۚ

l-bayti

(of) the house

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

حَمِيدٌۭ

ḥamīdun

(is) All-Praiseworthy

مَّجِيدٌۭ

majīdun

All-Glorious

74

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَٲهِيمَ ٱلرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ ٱلْبُشْرَىٰ يُجَـٰدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ ﴿٧٤﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

And when

ذَهَبَ

dhahaba

(had) gone away

عَنْ

ʿan

from

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

Ibrahim

ٱلرَّوْعُ

l-rawʿu

the fright

وَجَآءَتْهُ

wajāathu

and had reached him

ٱلْبُشْرَىٰ

l-bush'rā

the glad tidings

يُجَـٰدِلُنَا

yujādilunā

he argued with Us

فِى

concerning

قَوْمِ

qawmi

the people

لُوطٍ

lūṭin

of Lut

75

إِنَّ إِبْرَٲهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٲهٌ مُّنِيبٌ ﴿٧٥﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

Ibrahim

لَحَلِيمٌ

laḥalīmun

(was) certainly forbearing

أَوَّٰهٌۭ

awwāhun

imploring

مُّنِيبٌۭ

munībun

and oft-returning

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.