Surah 9 129 Ayahs Medinan

At-Tawbah

التوبة

Ayahs 51–75 · Page 3 of 6

Tajweed Legend
التوبة
51

قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَـٰنَا‌ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ﴿٥١﴾

Word-by-word

قُل

qul

Say

لَّن

lan

Never

يُصِيبَنَآ

yuṣībanā

will befall us

إِلَّا

illā

except

مَا

what

كَتَبَ

kataba

Allah has decreed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has decreed

لَنَا

lanā

for us

هُوَ

huwa

He

مَوْلَىٰنَا ۚ

mawlānā

(is) our Protector

وَعَلَى

waʿalā

And on

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

فَلْيَتَوَكَّلِ

falyatawakkali

[so] let the believers put (their) trust

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

[so] let the believers put (their) trust

52

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ‌ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا‌ۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴿٥٢﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

هَلْ

hal

Do

تَرَبَّصُونَ

tarabbaṣūna

you await

بِنَآ

binā

for us

إِلَّآ

illā

except

إِحْدَى

iḥ'dā

one

ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖ

l-ḥus'nayayni

(of) the two best (things)

وَنَحْنُ

wanaḥnu

while we

نَتَرَبَّصُ

natarabbaṣu

[we] await

بِكُمْ

bikum

for you

أَن

an

that

يُصِيبَكُمُ

yuṣībakumu

Allah will afflict you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will afflict you

بِعَذَابٍۢ

biʿadhābin

with a punishment

مِّنْ

min

from

عِندِهِۦٓ

ʿindihi

[near] Him

أَوْ

aw

or

بِأَيْدِينَا ۖ

bi-aydīnā

by our hands

فَتَرَبَّصُوٓا۟

fatarabbaṣū

So wait

إِنَّا

innā

indeed, we

مَعَكُم

maʿakum

with you

مُّتَرَبِّصُونَ

mutarabbiṣūna

(are) waiting

53

قُلْ أَنفِقُواْ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ‌ۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ ﴿٥٣﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

أَنفِقُوا۟

anfiqū

Spend

طَوْعًا

ṭawʿan

willingly

أَوْ

aw

or

كَرْهًۭا

karhan

unwillingly

لَّن

lan

never

يُتَقَبَّلَ

yutaqabbala

will be accepted

مِنكُمْ ۖ

minkum

from you

إِنَّكُمْ

innakum

Indeed, you

كُنتُمْ

kuntum

[you] are

قَوْمًۭا

qawman

a people

فَـٰسِقِينَ

fāsiqīna

defiantly disobedient

54

وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٲةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ ﴿٥٤﴾

Word-by-word

وَمَا

wamā

And not

مَنَعَهُمْ

manaʿahum

prevents them

أَن

an

that

تُقْبَلَ

tuq'bala

is accepted

مِنْهُمْ

min'hum

from them

نَفَقَـٰتُهُمْ

nafaqātuhum

their contributions

إِلَّآ

illā

except

أَنَّهُمْ

annahum

that they

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَبِرَسُولِهِۦ

wabirasūlihi

and in His Messenger

وَلَا

walā

and not

يَأْتُونَ

yatūna

they come

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

(to) the prayer

إِلَّا

illā

except

وَهُمْ

wahum

while they

كُسَالَىٰ

kusālā

(are) lazy

وَلَا

walā

and not

يُنفِقُونَ

yunfiqūna

they spend

إِلَّا

illā

except

وَهُمْ

wahum

while they

كَـٰرِهُونَ

kārihūna

(are) unwilling

55

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٲلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْ‌ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ ﴿٥٥﴾

Word-by-word

فَلَا

falā

So (let) not

تُعْجِبْكَ

tuʿ'jib'ka

impress you

أَمْوَٰلُهُمْ

amwāluhum

their wealth

وَلَآ

walā

and not

أَوْلَـٰدُهُمْ ۚ

awlāduhum

their children

إِنَّمَا

innamā

Only

يُرِيدُ

yurīdu

Allah intends

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah intends

لِيُعَذِّبَهُم

liyuʿadhibahum

to punish them

بِهَا

bihā

with it

فِى

in

ٱلْحَيَوٰةِ

l-ḥayati

the life

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

(of) the world

وَتَزْهَقَ

watazhaqa

and should depart

أَنفُسُهُمْ

anfusuhum

their souls

وَهُمْ

wahum

while they

كَـٰفِرُونَ

kāfirūna

(are) disbelievers

56

وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ ﴿٥٦﴾

Word-by-word

وَيَحْلِفُونَ

wayaḥlifūna

And they swear

بِٱللَّهِ

bil-lahi

by Allah

إِنَّهُمْ

innahum

indeed, they

لَمِنكُمْ

laminkum

surely (are) of you

وَمَا

wamā

while not

هُم

hum

they

مِّنكُمْ

minkum

(are) of you

وَلَـٰكِنَّهُمْ

walākinnahum

but they

قَوْمٌۭ

qawmun

(are) a people

يَفْرَقُونَ

yafraqūna

(who) are afraid

57

لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَــًٔا أَوْ مَغَـٰرَٲتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ ﴿٥٧﴾

Word-by-word

لَوْ

law

If

يَجِدُونَ

yajidūna

they could find

مَلْجَـًٔا

malja-an

a refuge

أَوْ

aw

or

مَغَـٰرَٰتٍ

maghārātin

caves

أَوْ

aw

or

مُدَّخَلًۭا

muddakhalan

a place to enter

لَّوَلَّوْا۟

lawallaw

surely, they would turn

إِلَيْهِ

ilayhi

to it

وَهُمْ

wahum

and they

يَجْمَحُونَ

yajmaḥūna

run wild

58

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُواْ مِنْهَا رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ ﴿٥٨﴾

Word-by-word

وَمِنْهُم

wamin'hum

And among them

مَّن

man

(is he) who

يَلْمِزُكَ

yalmizuka

criticizes you

فِى

concerning

ٱلصَّدَقَـٰتِ

l-ṣadaqāti

the charities

فَإِنْ

fa-in

Then if

أُعْطُوا۟

uʿ'ṭū

they are given

مِنْهَا

min'hā

from it

رَضُوا۟

raḍū

they are pleased

وَإِن

wa-in

but if

لَّمْ

lam

not

يُعْطَوْا۟

yuʿ'ṭaw

they are given

مِنْهَآ

min'hā

from it

إِذَا

idhā

then

هُمْ

hum

they

يَسْخَطُونَ

yaskhaṭūna

(are) enraged

59

وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُواْ مَآ ءَاتَـٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٲغِبُونَ ﴿٥٩﴾

Word-by-word

وَلَوْ

walaw

And if

أَنَّهُمْ

annahum

[that] they

رَضُوا۟

raḍū

(were) satisfied

مَآ

(with) what

ءَاتَىٰهُمُ

ātāhumu

Allah gave them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah gave them

وَرَسُولُهُۥ

warasūluhu

and His Messenger

وَقَالُوا۟

waqālū

and said

حَسْبُنَا

ḥasbunā

Sufficient for us

ٱللَّهُ

l-lahu

(is) Allah

سَيُؤْتِينَا

sayu'tīnā

Allah will give us

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will give us

مِن

min

of

فَضْلِهِۦ

faḍlihi

His Bounty

وَرَسُولُهُۥٓ

warasūluhu

and His Messenger

إِنَّآ

innā

Indeed, we

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

رَٰغِبُونَ

rāghibūna

turn our hopes

60

۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْعَـٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَـٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ‌ۖ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٦٠﴾

Word-by-word

۞ إِنَّمَا

innamā

Only

ٱلصَّدَقَـٰتُ

l-ṣadaqātu

the charities

لِلْفُقَرَآءِ

lil'fuqarāi

(are) for the poor

وَٱلْمَسَـٰكِينِ

wal-masākīni

and the needy

وَٱلْعَـٰمِلِينَ

wal-ʿāmilīna

and those who collect

عَلَيْهَا

ʿalayhā

them

وَٱلْمُؤَلَّفَةِ

wal-mu-alafati

and the ones inclined

قُلُوبُهُمْ

qulūbuhum

their hearts

وَفِى

wafī

and in

ٱلرِّقَابِ

l-riqābi

the (freeing of) the necks

وَٱلْغَـٰرِمِينَ

wal-ghārimīna

and for those in debt

وَفِى

wafī

and in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَٱبْنِ

wa-ib'ni

and the wayfarer

ٱلسَّبِيلِ ۖ

l-sabīli

and the wayfarer

فَرِيضَةًۭ

farīḍatan

an obligation

مِّنَ

mina

from

ٱللَّهِ ۗ

l-lahi

Allah

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knowing

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

61

وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ‌ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ‌ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٦١﴾

Word-by-word

وَمِنْهُمُ

wamin'humu

And among them

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) those who

يُؤْذُونَ

yu'dhūna

hurt

ٱلنَّبِىَّ

l-nabiya

the Prophet

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

and they say

هُوَ

huwa

He is

أُذُنٌۭ ۚ

udhunun

(all) ear

قُلْ

qul

Say

أُذُنُ

udhunu

An ear

خَيْرٍۢ

khayrin

(of) goodness

لَّكُمْ

lakum

for you

يُؤْمِنُ

yu'minu

he believes

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَيُؤْمِنُ

wayu'minu

and believes

لِلْمُؤْمِنِينَ

lil'mu'minīna

the believers

وَرَحْمَةٌۭ

waraḥmatun

and (is) a mercy

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

مِنكُمْ ۚ

minkum

among you

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

يُؤْذُونَ

yu'dhūna

hurt

رَسُولَ

rasūla

(the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

لَهُمْ

lahum

for them

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

أَلِيمٌۭ

alīmun

painful

62

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٦٢﴾

Word-by-word

يَحْلِفُونَ

yaḥlifūna

They swear

بِٱللَّهِ

bil-lahi

by Allah

لَكُمْ

lakum

to you

لِيُرْضُوكُمْ

liyur'ḍūkum

to please you

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

وَرَسُولُهُۥٓ

warasūluhu

and His Messenger

أَحَقُّ

aḥaqqu

(have) more right

أَن

an

that

يُرْضُوهُ

yur'ḍūhu

they should please Him

إِن

in

if

كَانُوا۟

kānū

they are

مُؤْمِنِينَ

mu'minīna

believers

63

أَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدًا فِيهَا‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٣﴾

Word-by-word

أَلَمْ

alam

Do not

يَعْلَمُوٓا۟

yaʿlamū

they know

أَنَّهُۥ

annahu

that he

مَن

man

who

يُحَادِدِ

yuḥādidi

opposes

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

فَأَنَّ

fa-anna

[then] that

لَهُۥ

lahu

for him

نَارَ

nāra

(is the) Fire

جَهَنَّمَ

jahannama

(of) Hell

خَـٰلِدًۭا

khālidan

(will) abide forever

فِيهَا ۚ

fīhā

in it

ذَٰلِكَ

dhālika

That

ٱلْخِزْىُ

l-khiz'yu

(is) the disgrace

ٱلْعَظِيمُ

l-ʿaẓīmu

the great

64

يَحْذَرُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِى قُلُوبِهِمْ‌ۚ قُلِ ٱسْتَهْزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ ﴿٦٤﴾

Word-by-word

يَحْذَرُ

yaḥdharu

Fear

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ

l-munāfiqūna

the hypocrites

أَن

an

lest

تُنَزَّلَ

tunazzala

be revealed

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

about them

سُورَةٌۭ

sūratun

a Surah

تُنَبِّئُهُم

tunabbi-uhum

informing them

بِمَا

bimā

of what

فِى

(is) in

قُلُوبِهِمْ ۚ

qulūbihim

their hearts

قُلِ

quli

Say

ٱسْتَهْزِءُوٓا۟

is'tahziū

Mock

إِنَّ

inna

indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مُخْرِجٌۭ

mukh'rijun

(will) bring forth

مَّا

what

تَحْذَرُونَ

taḥdharūna

you fear

65

وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ‌ۚ قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ ﴿٦٥﴾

Word-by-word

وَلَئِن

wala-in

And if

سَأَلْتَهُمْ

sa-altahum

you ask them

لَيَقُولُنَّ

layaqūlunna

surely they will say

إِنَّمَا

innamā

Only

كُنَّا

kunnā

we were

نَخُوضُ

nakhūḍu

conversing

وَنَلْعَبُ ۚ

wanalʿabu

and playing

قُلْ

qul

Say

أَبِٱللَّهِ

abil-lahi

Is it Allah

وَءَايَـٰتِهِۦ

waāyātihi

and His Verses

وَرَسُولِهِۦ

warasūlihi

and His Messenger

كُنتُمْ

kuntum

(that) you were

تَسْتَهْزِءُونَ

tastahziūna

mocking

66

لَا تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ‌ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ ﴿٦٦﴾

Word-by-word

لَا

(Do) not

تَعْتَذِرُوا۟

taʿtadhirū

make excuse

قَدْ

qad

verily

كَفَرْتُم

kafartum

you have disbelieved

بَعْدَ

baʿda

after

إِيمَـٰنِكُمْ ۚ

īmānikum

your belief

إِن

in

If

نَّعْفُ

naʿfu

We pardon

عَن

ʿan

[on]

طَآئِفَةٍۢ

ṭāifatin

a party

مِّنكُمْ

minkum

of you

نُعَذِّبْ

nuʿadhib

We will punish

طَآئِفَةًۢ

ṭāifatan

a party

بِأَنَّهُمْ

bi-annahum

because they

كَانُوا۟

kānū

were

مُجْرِمِينَ

muj'rimīna

criminals

67

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ‌ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ‌ۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ‌ۗ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ﴿٦٧﴾

Word-by-word

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ

al-munāfiqūna

The hypocrite men

وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ

wal-munāfiqātu

and the hypocrite women

بَعْضُهُم

baʿḍuhum

some of them

مِّنۢ

min

(are) of

بَعْضٍۢ ۚ

baʿḍin

others

يَأْمُرُونَ

yamurūna

They enjoin

بِٱلْمُنكَرِ

bil-munkari

the wrong

وَيَنْهَوْنَ

wayanhawna

and forbid

عَنِ

ʿani

what

ٱلْمَعْرُوفِ

l-maʿrūfi

(is) the right

وَيَقْبِضُونَ

wayaqbiḍūna

and they close

أَيْدِيَهُمْ ۚ

aydiyahum

their hands

نَسُوا۟

nasū

They forget

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

فَنَسِيَهُمْ ۗ

fanasiyahum

so He has forgotten them

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

l-munāfiqīna

the hypocrites

هُمُ

humu

they (are)

ٱلْفَـٰسِقُونَ

l-fāsiqūna

the defiantly disobedient

68

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۚ هِىَ حَسْبُهُمْ‌ۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ‌ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿٦٨﴾

Word-by-word

وَعَدَ

waʿada

Allah has promised

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has promised

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

l-munāfiqīna

the hypocrite men

وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ

wal-munāfiqāti

and the hypocrite women

وَٱلْكُفَّارَ

wal-kufāra

and the disbelievers

نَارَ

nāra

Fire

جَهَنَّمَ

jahannama

(of) Hell

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

they (will) abide forever

فِيهَا ۚ

fīhā

in it

هِىَ

hiya

It (is)

حَسْبُهُمْ ۚ

ḥasbuhum

sufficient for them

وَلَعَنَهُمُ

walaʿanahumu

And Allah has cursed them

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

And Allah has cursed them

وَلَهُمْ

walahum

and for them

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

(is) a punishment

مُّقِيمٌۭ

muqīmun

enduring

69

كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَٲلاً وَأَوْلَـٰدًا فَٱسْتَمْتَعُواْ بِخَلَـٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَـٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَـٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓاْ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ‌ۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ ﴿٦٩﴾

Word-by-word

كَٱلَّذِينَ

ka-alladhīna

Like those

مِن

min

before you

قَبْلِكُمْ

qablikum

before you

كَانُوٓا۟

kānū

they were

أَشَدَّ

ashadda

mightier

مِنكُمْ

minkum

than you

قُوَّةًۭ

quwwatan

(in) strength

وَأَكْثَرَ

wa-akthara

and more abundant

أَمْوَٰلًۭا

amwālan

(in) wealth

وَأَوْلَـٰدًۭا

wa-awlādan

and children

فَٱسْتَمْتَعُوا۟

fa-is'tamtaʿū

So they enjoyed

بِخَلَـٰقِهِمْ

bikhalāqihim

their portion

فَٱسْتَمْتَعْتُم

fa-is'tamtaʿtum

and you have enjoyed

بِخَلَـٰقِكُمْ

bikhalāqikum

your portion

كَمَا

kamā

like

ٱسْتَمْتَعَ

is'tamtaʿa

enjoyed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those

مِن

min

before you

قَبْلِكُم

qablikum

before you

بِخَلَـٰقِهِمْ

bikhalāqihim

their portion

وَخُضْتُمْ

wakhuḍ'tum

and you indulge

كَٱلَّذِى

ka-alladhī

like the one who

خَاضُوٓا۟ ۚ

khāḍū

indulges (in idle talk)

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

حَبِطَتْ

ḥabiṭat

worthless

أَعْمَـٰلُهُمْ

aʿmāluhum

(are) their deeds

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ

wal-ākhirati

and (in) the Hereafter

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

And those

هُمُ

humu

they

ٱلْخَـٰسِرُونَ

l-khāsirūna

(are) the losers

70

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٲهِيمَ وَأَصْحَـٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ‌ۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ‌ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿٧٠﴾

Word-by-word

أَلَمْ

alam

Has not

يَأْتِهِمْ

yatihim

come to them

نَبَأُ

naba-u

(the) news

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

مِن

min

(were) before them

قَبْلِهِمْ

qablihim

(were) before them

قَوْمِ

qawmi

(the) people

نُوحٍۢ

nūḥin

(of) Nuh

وَعَادٍۢ

waʿādin

and Aad

وَثَمُودَ

wathamūda

and Thamud

وَقَوْمِ

waqawmi

and (the) people

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

(of) Ibrahim

وَأَصْحَـٰبِ

wa-aṣḥābi

and (the) companions

مَدْيَنَ

madyana

(of) Madyan

وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚ

wal-mu'tafikāti

and the towns overturned

أَتَتْهُمْ

atathum

Came to them

رُسُلُهُم

rusuluhum

their Messengers

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ

bil-bayināti

with clear proofs

فَمَا

famā

And not

كَانَ

kāna

was

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

لِيَظْلِمَهُمْ

liyaẓlimahum

to wrong them

وَلَـٰكِن

walākin

but

كَانُوٓا۟

kānū

they were (to)

أَنفُسَهُمْ

anfusahum

themselves

يَظْلِمُونَ

yaẓlimūna

doing wrong

71

وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ‌ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٲةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٲةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٧١﴾

Word-by-word

وَٱلْمُؤْمِنُونَ

wal-mu'minūna

And the believing men

وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ

wal-mu'minātu

and the believing women

بَعْضُهُمْ

baʿḍuhum

some of them

أَوْلِيَآءُ

awliyāu

(are) allies

بَعْضٍۢ ۚ

baʿḍin

(of) others

يَأْمُرُونَ

yamurūna

They enjoin

بِٱلْمَعْرُوفِ

bil-maʿrūfi

the right

وَيَنْهَوْنَ

wayanhawna

and forbid

عَنِ

ʿani

from

ٱلْمُنكَرِ

l-munkari

the wrong

وَيُقِيمُونَ

wayuqīmūna

and they establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَيُؤْتُونَ

wayu'tūna

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

l-zakata

the zakah

وَيُطِيعُونَ

wayuṭīʿūna

and they obey

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥٓ ۚ

warasūlahu

and His Messenger

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

سَيَرْحَمُهُمُ

sayarḥamuhumu

Allah will have mercy on them

ٱللَّهُ ۗ

l-lahu

Allah will have mercy on them

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَزِيزٌ

ʿazīzun

(is) All-Mighty

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

72

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ‌ۚ وَرِضْوَٲنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ‌ۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٧٢﴾

Word-by-word

وَعَدَ

waʿada

(Has been) promised

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

(to) the believing men

وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ

wal-mu'mināti

and the believing women

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

Gardens

تَجْرِى

tajrī

flow

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

l-anhāru

the rivers

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

(will) abide forever

فِيهَا

fīhā

in it

وَمَسَـٰكِنَ

wamasākina

and dwellings

طَيِّبَةًۭ

ṭayyibatan

blessed

فِى

in

جَنَّـٰتِ

jannāti

Gardens

عَدْنٍۢ ۚ

ʿadnin

(of) everlasting bliss

وَرِضْوَٰنٌۭ

wariḍ'wānun

But the pleasure

مِّنَ

mina

of

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

أَكْبَرُ ۚ

akbaru

(is) greater

ذَٰلِكَ

dhālika

That

هُوَ

huwa

it

ٱلْفَوْزُ

l-fawzu

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

l-ʿaẓīmu

great

73

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَـٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ‌ۚ وَمَأْوَٮٰهُمْ جَهَنَّمُ‌ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿٧٣﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O Prophet

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

O Prophet

جَـٰهِدِ

jāhidi

Strive (against)

ٱلْكُفَّارَ

l-kufāra

the disbelievers

وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ

wal-munāfiqīna

and the hypocrites

وَٱغْلُظْ

wa-ugh'luẓ

and be stern

عَلَيْهِمْ ۚ

ʿalayhim

with them

وَمَأْوَىٰهُمْ

wamawāhum

And their abode

جَهَنَّمُ ۖ

jahannamu

(is) Hell

وَبِئْسَ

wabi'sa

and wretched

ٱلْمَصِيرُ

l-maṣīru

(is) the destination

74

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدْ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُواْ بَعْدَ إِسْلَـٰمِهِمْ وَهَمُّواْ بِمَا لَمْ يَنَالُواْ‌ۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنْ أَغْنَـٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦ‌ۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ‌ۖ وَإِن يَتَوَلَّوْاْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ‌ۚ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ ﴿٧٤﴾

Word-by-word

يَحْلِفُونَ

yaḥlifūna

They swear

بِٱللَّهِ

bil-lahi

by Allah

مَا

(that) they said nothing

قَالُوا۟

qālū

(that) they said nothing

وَلَقَدْ

walaqad

while certainly

قَالُوا۟

qālū

they said

كَلِمَةَ

kalimata

(the) word

ٱلْكُفْرِ

l-kuf'ri

(of) the disbelief

وَكَفَرُوا۟

wakafarū

and disbelieved

بَعْدَ

baʿda

after

إِسْلَـٰمِهِمْ

is'lāmihim

their (pretense of) Islam

وَهَمُّوا۟

wahammū

and planned

بِمَا

bimā

[of] what

لَمْ

lam

not

يَنَالُوا۟ ۚ

yanālū

they could attain

وَمَا

wamā

And not

نَقَمُوٓا۟

naqamū

they were resentful

إِلَّآ

illā

except

أَنْ

an

that

أَغْنَىٰهُمُ

aghnāhumu

Allah had enriched them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah had enriched them

وَرَسُولُهُۥ

warasūluhu

and His Messenger

مِن

min

of

فَضْلِهِۦ ۚ

faḍlihi

His Bounty

فَإِن

fa-in

So if

يَتُوبُوا۟

yatūbū

they repent

يَكُ

yaku

it is

خَيْرًۭا

khayran

better

لَّهُمْ ۖ

lahum

for them

وَإِن

wa-in

and if

يَتَوَلَّوْا۟

yatawallaw

they turn away

يُعَذِّبْهُمُ

yuʿadhib'humu

Allah will punish them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will punish them

عَذَابًا

ʿadhāban

(with) a punishment

أَلِيمًۭا

alīman

painful

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ

wal-ākhirati

and (in) the Hereafter

وَمَا

wamā

And not

لَهُمْ

lahum

for them

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

مِن

min

any

وَلِىٍّۢ

waliyyin

protector

وَلَا

walā

and not

نَصِيرٍۢ

naṣīrin

a helper

75

۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَـٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿٧٥﴾

Word-by-word

۞ وَمِنْهُم

wamin'hum

And among them

مَّنْ

man

(is he) who

عَـٰهَدَ

ʿāhada

made a covenant

ٱللَّهَ

l-laha

(with) Allah

لَئِنْ

la-in

If

ءَاتَىٰنَا

ātānā

He gives us

مِن

min

of

فَضْلِهِۦ

faḍlihi

His bounty

لَنَصَّدَّقَنَّ

lanaṣṣaddaqanna

surely we will give charity

وَلَنَكُونَنَّ

walanakūnanna

and surely we will be

مِنَ

mina

among

ٱلصَّـٰلِحِينَ

l-ṣāliḥīna

the righteous

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.