Surah 16 128 Ayahs Meccan

An-Nahl

النحل

Ayahs 76–100 · Page 4 of 6

Tajweed Legend
النحل
76

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَـٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ‌ۖ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ‌ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٧٦﴾

Word-by-word

وَضَرَبَ

waḍaraba

And Allah sets forth

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah sets forth

مَثَلًۭا

mathalan

an example

رَّجُلَيْنِ

rajulayni

(of) two men

أَحَدُهُمَآ

aḥaduhumā

one of them

أَبْكَمُ

abkamu

(is) dumb

لَا

not

يَقْدِرُ

yaqdiru

he has power

عَلَىٰ

ʿalā

on

شَىْءٍۢ

shayin

anything

وَهُوَ

wahuwa

while he

كَلٌّ

kallun

(is) a burden

عَلَىٰ

ʿalā

on

مَوْلَىٰهُ

mawlāhu

his master

أَيْنَمَا

aynamā

Wherever

يُوَجِّههُّ

yuwajjihhu

he directs him

لَا

not

يَأْتِ

yati

he comes

بِخَيْرٍ ۖ

bikhayrin

with any good

هَلْ

hal

Is

يَسْتَوِى

yastawī

equal

هُوَ

huwa

he

وَمَن

waman

and (the one) who

يَأْمُرُ

yamuru

commands

بِٱلْعَدْلِ ۙ

bil-ʿadli

[of] justice

وَهُوَ

wahuwa

and he

عَلَىٰ

ʿalā

(is) on

صِرَٰطٍۢ

ṣirāṭin

a path

مُّسْتَقِيمٍۢ

mus'taqīmin

straight

77

وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿٧٧﴾

Word-by-word

وَلِلَّهِ

walillahi

And to Allah (belongs)

غَيْبُ

ghaybu

(the) unseen

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۚ

wal-arḍi

and the earth

وَمَآ

wamā

And not

أَمْرُ

amru

(is the) matter

ٱلسَّاعَةِ

l-sāʿati

(of) the Hour

إِلَّا

illā

but

كَلَمْحِ

kalamḥi

as a twinkling

ٱلْبَصَرِ

l-baṣari

(of) the eye

أَوْ

aw

or

هُوَ

huwa

it

أَقْرَبُ ۚ

aqrabu

(is) nearer

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلَىٰ

ʿalā

on

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

قَدِيرٌۭ

qadīrun

(is) All-Powerful

78

وَٱللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْــًٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْــِٔدَةَ‌ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٧٨﴾

Word-by-word

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

أَخْرَجَكُم

akhrajakum

brought you forth

مِّنۢ

min

from

بُطُونِ

buṭūni

the wombs

أُمَّهَـٰتِكُمْ

ummahātikum

(of) your mothers

لَا

not

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

knowing

شَيْـًۭٔا

shayan

anything

وَجَعَلَ

wajaʿala

and made

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلسَّمْعَ

l-samʿa

the hearing

وَٱلْأَبْصَـٰرَ

wal-abṣāra

and the sight

وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۙ

wal-afidata

and the hearts

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَشْكُرُونَ

tashkurūna

give thanks

79

أَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٲتٍ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٧٩﴾

Word-by-word

أَلَمْ

alam

Do not

يَرَوْا۟

yaraw

they see

إِلَى

ilā

towards

ٱلطَّيْرِ

l-ṭayri

the birds

مُسَخَّرَٰتٍۢ

musakharātin

controlled

فِى

in

جَوِّ

jawwi

the midst

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

(of) the sky

مَا

None

يُمْسِكُهُنَّ

yum'sikuhunna

holds them up

إِلَّا

illā

except

ٱللَّهُ ۗ

l-lahu

Allah

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَـٰتٍۢ

laāyātin

(are) Signs

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

who believe

80

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَـٰمِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ‌ۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَـٰثًا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ ﴿٨٠﴾

Word-by-word

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

جَعَلَ

jaʿala

(has) made

لَكُم

lakum

for you

مِّنۢ

min

[from]

بُيُوتِكُمْ

buyūtikum

your homes

سَكَنًۭا

sakanan

a resting place

وَجَعَلَ

wajaʿala

and made

لَكُم

lakum

for you

مِّن

min

from

جُلُودِ

julūdi

the hides

ٱلْأَنْعَـٰمِ

l-anʿāmi

(of) the cattle

بُيُوتًۭا

buyūtan

tents

تَسْتَخِفُّونَهَا

tastakhiffūnahā

which you find light

يَوْمَ

yawma

(on) the day

ظَعْنِكُمْ

ẓaʿnikum

(of) your travel

وَيَوْمَ

wayawma

and the day

إِقَامَتِكُمْ ۙ

iqāmatikum

(of) your encampment

وَمِنْ

wamin

and from

أَصْوَافِهَا

aṣwāfihā

their wool

وَأَوْبَارِهَا

wa-awbārihā

and their fur

وَأَشْعَارِهَآ

wa-ashʿārihā

and their hair

أَثَـٰثًۭا

athāthan

(is) furnishing

وَمَتَـٰعًا

wamatāʿan

and a provision

إِلَىٰ

ilā

for

حِينٍۢ

ḥīnin

a time

81

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَـٰلاً وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَـٰنًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٲبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٲبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ‌ۚ كَذَٲلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ ﴿٨١﴾

Word-by-word

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

جَعَلَ

jaʿala

(has) made

لَكُم

lakum

for you

مِّمَّا

mimmā

from what

خَلَقَ

khalaqa

He created

ظِلَـٰلًۭا

ẓilālan

shades

وَجَعَلَ

wajaʿala

and (has) made

لَكُم

lakum

for you

مِّنَ

mina

from

ٱلْجِبَالِ

l-jibāli

the mountains

أَكْنَـٰنًۭا

aknānan

shelters

وَجَعَلَ

wajaʿala

and (has) made

لَكُمْ

lakum

for you

سَرَٰبِيلَ

sarābīla

garments

تَقِيكُمُ

taqīkumu

to protect you

ٱلْحَرَّ

l-ḥara

(from) the heat

وَسَرَٰبِيلَ

wasarābīla

and garments

تَقِيكُم

taqīkum

to protect you

بَأْسَكُمْ ۚ

basakum

from your (mutual) violence

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

يُتِمُّ

yutimmu

He completes

نِعْمَتَهُۥ

niʿ'matahu

His Favor

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تُسْلِمُونَ

tus'limūna

submit

82

فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿٨٢﴾

Word-by-word

فَإِن

fa-in

Then, if

تَوَلَّوْا۟

tawallaw

they turn away

فَإِنَّمَا

fa-innamā

then only

عَلَيْكَ

ʿalayka

upon you

ٱلْبَلَـٰغُ

l-balāghu

(is) the conveyance

ٱلْمُبِينُ

l-mubīnu

the clear

83

يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ ﴿٨٣﴾

Word-by-word

يَعْرِفُونَ

yaʿrifūna

They recognize

نِعْمَتَ

niʿ'mata

(the) Favor

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

ثُمَّ

thumma

then

يُنكِرُونَهَا

yunkirūnahā

they deny it

وَأَكْثَرُهُمُ

wa-aktharuhumu

And most of them

ٱلْكَـٰفِرُونَ

l-kāfirūna

(are) the disbelievers

84

وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ ﴿٨٤﴾

Word-by-word

وَيَوْمَ

wayawma

And the Day

نَبْعَثُ

nabʿathu

We will resurrect

مِن

min

from

كُلِّ

kulli

every

أُمَّةٍۢ

ummatin

nation

شَهِيدًۭا

shahīdan

a witness

ثُمَّ

thumma

then

لَا

not

يُؤْذَنُ

yu'dhanu

will be permitted

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

وَلَا

walā

and not

هُمْ

hum

they

يُسْتَعْتَبُونَ

yus'taʿtabūna

will be asked to make amends

85

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٨٥﴾

Word-by-word

وَإِذَا

wa-idhā

And when

رَءَا

raā

(will) see

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ظَلَمُوا۟

ẓalamū

wronged

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

فَلَا

falā

then not

يُخَفَّفُ

yukhaffafu

it will be lightened

عَنْهُمْ

ʿanhum

for them

وَلَا

walā

and not

هُمْ

hum

they

يُنظَرُونَ

yunẓarūna

will be given respite

86

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُواْ شُرَكَآءَهُمْ قَالُواْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُواْ مِن دُونِكَ‌ۖ فَأَلْقَوْاْ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿٨٦﴾

Word-by-word

وَإِذَا

wa-idhā

And when

رَءَا

raā

(will) see

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أَشْرَكُوا۟

ashrakū

associated partners with Allah

شُرَكَآءَهُمْ

shurakāahum

their partners

قَالُوا۟

qālū

They will say

رَبَّنَا

rabbanā

Our Lord

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

these

شُرَكَآؤُنَا

shurakāunā

(are) our partners

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

كُنَّا

kunnā

we used to

نَدْعُوا۟

nadʿū

invoke

مِن

min

besides You

دُونِكَ ۖ

dūnika

besides You

فَأَلْقَوْا۟

fa-alqaw

But they (will) throw back

إِلَيْهِمُ

ilayhimu

at them

ٱلْقَوْلَ

l-qawla

(their) word

إِنَّكُمْ

innakum

Indeed, you

لَكَـٰذِبُونَ

lakādhibūna

(are) surely liars

87

وَأَلْقَوْاْ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ‌ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٨٧﴾

Word-by-word

وَأَلْقَوْا۟

wa-alqaw

And they (will) offer

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

يَوْمَئِذٍ

yawma-idhin

(on) that Day

ٱلسَّلَمَ ۖ

l-salama

the submission

وَضَلَّ

waḍalla

and (is) lost

عَنْهُم

ʿanhum

from them

مَّا

what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يَفْتَرُونَ

yaftarūna

invent

88

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدْنَـٰهُمْ عَذَابًا فَوْقَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ ﴿٨٨﴾

Word-by-word

ٱلَّذِينَ

alladhīna

And those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

وَصَدُّوا۟

waṣaddū

and hindered

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

زِدْنَـٰهُمْ

zid'nāhum

We will increase them

عَذَابًۭا

ʿadhāban

(in) punishment

فَوْقَ

fawqa

over

ٱلْعَذَابِ

l-ʿadhābi

punishment

بِمَا

bimā

because

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يُفْسِدُونَ

yuf'sidūna

spread corruption

89

وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ‌ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ‌ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ تِبْيَـٰنًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ ﴿٨٩﴾

Word-by-word

وَيَوْمَ

wayawma

And the Day

نَبْعَثُ

nabʿathu

We will resurrect

فِى

among

كُلِّ

kulli

every

أُمَّةٍۢ

ummatin

nation

شَهِيدًا

shahīdan

a witness

عَلَيْهِم

ʿalayhim

over them

مِّنْ

min

from

أَنفُسِهِمْ ۖ

anfusihim

themselves

وَجِئْنَا

waji'nā

And We (will) bring

بِكَ

bika

you

شَهِيدًا

shahīdan

(as) a witness

عَلَىٰ

ʿalā

over

هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ

hāulāi

these

وَنَزَّلْنَا

wanazzalnā

And We sent down

عَلَيْكَ

ʿalayka

to you

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

تِبْيَـٰنًۭا

tib'yānan

(as) a clarification

لِّكُلِّ

likulli

of every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

وَهُدًۭى

wahudan

and a guidance

وَرَحْمَةًۭ

waraḥmatan

and mercy

وَبُشْرَىٰ

wabush'rā

and glad tidings

لِلْمُسْلِمِينَ

lil'mus'limīna

for the Muslims

90

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَـٰنِ وَإِيتَآىِٕ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ‌ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٩٠﴾

Word-by-word

۞ إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَأْمُرُ

yamuru

commands

بِٱلْعَدْلِ

bil-ʿadli

justice

وَٱلْإِحْسَـٰنِ

wal-iḥ'sāni

and the good

وَإِيتَآئِ

waītāi

and giving

ذِى

dhī

(to) relatives

ٱلْقُرْبَىٰ

l-qur'bā

(to) relatives

وَيَنْهَىٰ

wayanhā

and forbids

عَنِ

ʿani

[from]

ٱلْفَحْشَآءِ

l-faḥshāi

the immorality

وَٱلْمُنكَرِ

wal-munkari

and the bad

وَٱلْبَغْىِ ۚ

wal-baghyi

and the oppression

يَعِظُكُمْ

yaʿiẓukum

He admonishes you

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَذَكَّرُونَ

tadhakkarūna

take heed

91

وَأَوْفُواْ بِعَهْدِ ٱللَّهِ إِذَا عَـٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلْأَيْمَـٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلاً‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ ﴿٩١﴾

Word-by-word

وَأَوْفُوا۟

wa-awfū

And fulfil

بِعَهْدِ

biʿahdi

the covenant

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

إِذَا

idhā

when

عَـٰهَدتُّمْ

ʿāhadttum

you have taken a covenant

وَلَا

walā

and (do) not

تَنقُضُوا۟

tanquḍū

break

ٱلْأَيْمَـٰنَ

l-aymāna

oaths

بَعْدَ

baʿda

after

تَوْكِيدِهَا

tawkīdihā

their confirmation

وَقَدْ

waqad

while verily

جَعَلْتُمُ

jaʿaltumu

you have made

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

over you

كَفِيلًا ۚ

kafīlan

a surety

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

مَا

what

تَفْعَلُونَ

tafʿalūna

you do

92

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَـٰثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَـٰنَكُمْ دَخَلاَۢ بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ‌ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦ‌ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٩٢﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And (do) not

تَكُونُوا۟

takūnū

be

كَٱلَّتِى

ka-allatī

like her who

نَقَضَتْ

naqaḍat

untwists

غَزْلَهَا

ghazlahā

her spun yarn

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

قُوَّةٍ

quwwatin

strength

أَنكَـٰثًۭا

ankāthan

(into) untwisted strands

تَتَّخِذُونَ

tattakhidhūna

you take

أَيْمَـٰنَكُمْ

aymānakum

your oaths

دَخَلًۢا

dakhalan

(as) a deception

بَيْنَكُمْ

baynakum

between you

أَن

an

because

تَكُونَ

takūna

is

أُمَّةٌ

ummatun

a community

هِىَ

hiya

[it]

أَرْبَىٰ

arbā

more numerous

مِنْ

min

than

أُمَّةٍ ۚ

ummatin

(another) community

إِنَّمَا

innamā

Only

يَبْلُوكُمُ

yablūkumu

Allah tests you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah tests you

بِهِۦ ۚ

bihi

by it

وَلَيُبَيِّنَنَّ

walayubayyinanna

And He will make clear

لَكُمْ

lakum

to you

يَوْمَ

yawma

(on) the Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

مَا

what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

فِيهِ

fīhi

in it

تَخْتَلِفُونَ

takhtalifūna

differ

93

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَٲحِدَةً وَلَـٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ‌ۚ وَلَتُسْــَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾

Word-by-word

وَلَوْ

walaw

And if

شَآءَ

shāa

Allah (had) willed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah (had) willed

لَجَعَلَكُمْ

lajaʿalakum

surely He (could) have made you

أُمَّةًۭ

ummatan

a nation

وَٰحِدَةًۭ

wāḥidatan

one

وَلَـٰكِن

walākin

but

يُضِلُّ

yuḍillu

He lets go astray

مَن

man

whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيَهْدِى

wayahdī

and guides

مَن

man

whom

يَشَآءُ ۚ

yashāu

He wills

وَلَتُسْـَٔلُنَّ

walatus'alunna

And surely you will be questioned

عَمَّا

ʿammā

about what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

do

94

وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيْمَـٰنَكُمْ دَخَلاَۢ بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٩٤﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And (do) not

تَتَّخِذُوٓا۟

tattakhidhū

take

أَيْمَـٰنَكُمْ

aymānakum

your oaths

دَخَلًۢا

dakhalan

(as) a deception

بَيْنَكُمْ

baynakum

between you

فَتَزِلَّ

fatazilla

lest, should slip

قَدَمٌۢ

qadamun

a foot

بَعْدَ

baʿda

after

ثُبُوتِهَا

thubūtihā

it is firmly planted

وَتَذُوقُوا۟

watadhūqū

and you would taste

ٱلسُّوٓءَ

l-sūa

the evil

بِمَا

bimā

for what

صَدَدتُّمْ

ṣadadttum

you hindered

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

(of) Allah

وَلَكُمْ

walakum

and for you

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

95

وَلَا تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً‌ۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٩٥﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And (do) not

تَشْتَرُوا۟

tashtarū

exchange

بِعَهْدِ

biʿahdi

the covenant

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

ثَمَنًۭا

thamanan

(for) a price

قَلِيلًا ۚ

qalīlan

little

إِنَّمَا

innamā

Indeed, what

عِندَ

ʿinda

(is) with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

هُوَ

huwa

it

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) better

لَّكُمْ

lakum

for you

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you were (to)

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

96

مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ‌ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍ‌ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾

Word-by-word

مَا

Whatever

عِندَكُمْ

ʿindakum

(is) with you

يَنفَدُ ۖ

yanfadu

will be exhausted

وَمَا

wamā

and whatever

عِندَ

ʿinda

(is) with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

بَاقٍۢ ۗ

bāqin

(will) be remaining

وَلَنَجْزِيَنَّ

walanajziyanna

And surely We will pay

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

صَبَرُوٓا۟

ṣabarū

(are) patient

أَجْرَهُم

ajrahum

their reward

بِأَحْسَنِ

bi-aḥsani

to (the) best

مَا

(of) what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

97

مَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٲةً طَيِّبَةً‌ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٩٧﴾

Word-by-word

مَنْ

man

Whoever

عَمِلَ

ʿamila

does

صَـٰلِحًۭا

ṣāliḥan

righteous deeds

مِّن

min

whether

ذَكَرٍ

dhakarin

male

أَوْ

aw

or

أُنثَىٰ

unthā

female

وَهُوَ

wahuwa

while he

مُؤْمِنٌۭ

mu'minun

(is) a believer

فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ

falanuḥ'yiyannahu

then surely We will give him life

حَيَوٰةًۭ

ḥayatan

a life

طَيِّبَةًۭ ۖ

ṭayyibatan

good

وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ

walanajziyannahum

and We will pay them

أَجْرَهُم

ajrahum

their reward

بِأَحْسَنِ

bi-aḥsani

to (the) best

مَا

of what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

98

فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ ٱلرَّجِيمِ ﴿٩٨﴾

Word-by-word

فَإِذَا

fa-idhā

So when

قَرَأْتَ

qarata

you recite

ٱلْقُرْءَانَ

l-qur'āna

the Quran

فَٱسْتَعِذْ

fa-is'taʿidh

seek refuge

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

مِنَ

mina

from

ٱلشَّيْطَـٰنِ

l-shayṭāni

the Shaitaan

ٱلرَّجِيمِ

l-rajīmi

the accursed

99

إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَـٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٩٩﴾

Word-by-word

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed he

لَيْسَ

laysa

not

لَهُۥ

lahu

for him

سُلْطَـٰنٌ

sul'ṭānun

(is) any authority

عَلَى

ʿalā

on

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَلَىٰ

waʿalā

and upon

رَبِّهِمْ

rabbihim

their Lord

يَتَوَكَّلُونَ

yatawakkalūna

they put their trust

100

إِنَّمَا سُلْطَـٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ ﴿١٠٠﴾

Word-by-word

إِنَّمَا

innamā

Only

سُلْطَـٰنُهُۥ

sul'ṭānuhu

his authority

عَلَى

ʿalā

(is) over

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَتَوَلَّوْنَهُۥ

yatawallawnahu

take him as an ally

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

هُم

hum

[they]

بِهِۦ

bihi

with Him

مُشْرِكُونَ

mush'rikūna

associate partners

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.