Ali 'Imran
آل عمران
Ayahs 176–200 · Page 8 of 8
Tajweed Legend
وَلَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِۚ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيْــًٔاۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِى ٱلْأَخِرَةِۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٦﴾
Word-by-word
وَلَا
walā
And (let) not
يَحْزُنكَ
yaḥzunka
grieve you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يُسَـٰرِعُونَ
yusāriʿūna
hasten
فِى
fī
in(to)
ٱلْكُفْرِ ۚ
l-kuf'ri
[the] disbelief
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
لَن
lan
never
يَضُرُّوا۟
yaḍurrū
will harm
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
شَيْـًۭٔا ۗ
shayan
(in) anything
يُرِيدُ
yurīdu
intends
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
أَلَّا
allā
that not
يَجْعَلَ
yajʿala
He will set
لَهُمْ
lahum
for them
حَظًّۭا
ḥaẓẓan
any portion
فِى
fī
in
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ
l-ākhirati
the Hereafter
وَلَهُمْ
walahum
And for them
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
عَظِيمٌ
ʿaẓīmun
great
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَـٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيْــًٔا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٧٧﴾
Word-by-word
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱشْتَرَوُا۟
ish'tarawū
(have) purchased
ٱلْكُفْرَ
l-kuf'ra
[the] disbelief
بِٱلْإِيمَـٰنِ
bil-īmāni
with the faith
لَن
lan
never
يَضُرُّوا۟
yaḍurrū
will they harm
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
شَيْـًۭٔا
shayan
(in) anything
وَلَهُمْ
walahum
and for them
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
أَلِيمٌۭ
alīmun
painful
وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْۚ إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُوٓاْ إِثْمًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿١٧٨﴾
Word-by-word
وَلَا
walā
And (let) not
يَحْسَبَنَّ
yaḥsabanna
think
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieved
أَنَّمَا
annamā
that
نُمْلِى
num'lī
We give respite
لَهُمْ
lahum
to them
خَيْرٌۭ
khayrun
(is) good
لِّأَنفُسِهِمْ ۚ
li-anfusihim
for themselves
إِنَّمَا
innamā
Only
نُمْلِى
num'lī
We give respite
لَهُمْ
lahum
to them
لِيَزْدَادُوٓا۟
liyazdādū
so that they may increase
إِثْمًۭا ۚ
ith'man
(in) sins
وَلَهُمْ
walahum
and for them
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
(is) a punishment
مُّهِينٌۭ
muhīnun
humiliating
مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى ٱلْغَيْبِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجْتَبِى مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔـامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٩﴾
Word-by-word
مَّا
mā
Not
كَانَ
kāna
is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لِيَذَرَ
liyadhara
to leave
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
عَلَىٰ
ʿalā
on
مَآ
mā
what
أَنتُمْ
antum
you (are)
عَلَيْهِ
ʿalayhi
in [it]
حَتَّىٰ
ḥattā
until
يَمِيزَ
yamīza
He separates
ٱلْخَبِيثَ
l-khabītha
the evil
مِنَ
mina
from
ٱلطَّيِّبِ ۗ
l-ṭayibi
the good
وَمَا
wamā
And not
كَانَ
kāna
is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لِيُطْلِعَكُمْ
liyuṭ'liʿakum
to inform you
عَلَى
ʿalā
about
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
the unseen
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
[and] but
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يَجْتَبِى
yajtabī
chooses
مِن
min
from
رُّسُلِهِۦ
rusulihi
His Messengers
مَن
man
whom
يَشَآءُ ۖ
yashāu
He wills
فَـَٔامِنُوا۟
faāminū
so believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَرُسُلِهِۦ ۚ
warusulihi
and His Messengers
وَإِن
wa-in
and if
تُؤْمِنُوا۟
tu'minū
you believe
وَتَتَّقُوا۟
watattaqū
and fear (Allah)
فَلَكُمْ
falakum
then for you
أَجْرٌ
ajrun
(is a) reward
عَظِيمٌۭ
ʿaẓīmun
great
وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ ءَاتَـٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ هُوَ خَيْرًا لَّهُمۖ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٲثُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١٨٠﴾
Word-by-word
وَلَا
walā
And (let) not
يَحْسَبَنَّ
yaḥsabanna
think
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يَبْخَلُونَ
yabkhalūna
withhold
بِمَآ
bimā
of what
ءَاتَىٰهُمُ
ātāhumu
(has) given them
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
مِن
min
of
فَضْلِهِۦ
faḍlihi
His Bounty
هُوَ
huwa
(that) it
خَيْرًۭا
khayran
(is) good
لَّهُم ۖ
lahum
for them
بَلْ
bal
Nay
هُوَ
huwa
it
شَرٌّۭ
sharrun
(is) bad
لَّهُمْ ۖ
lahum
for them
سَيُطَوَّقُونَ
sayuṭawwaqūna
Their necks will be encircled
مَا
mā
(with) what
بَخِلُوا۟
bakhilū
they withheld
بِهِۦ
bihi
[with it]
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ
l-qiyāmati
(of) [the] Resurrection
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
مِيرَٰثُ
mīrāthu
(is the) heritage
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۗ
wal-arḍi
and the earth
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
بِمَا
bimā
with what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
خَبِيرٌۭ
khabīrun
(is) All-Aware
لَّقَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَآءُۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتْلَهُمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ ﴿١٨١﴾
Word-by-word
لَّقَدْ
laqad
Certainly
سَمِعَ
samiʿa
heard
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
قَوْلَ
qawla
(the) saying
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
قَالُوٓا۟
qālū
said
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
فَقِيرٌۭ
faqīrun
(is) poor
وَنَحْنُ
wanaḥnu
while we
أَغْنِيَآءُ ۘ
aghniyāu
(are) rich
سَنَكْتُبُ
sanaktubu
We will record
مَا
mā
what
قَالُوا۟
qālū
they said
وَقَتْلَهُمُ
waqatlahumu
and their killing
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
l-anbiyāa
the Prophets
بِغَيْرِ
bighayri
without
حَقٍّۢ
ḥaqqin
(any) right
وَنَقُولُ
wanaqūlu
and We will say
ذُوقُوا۟
dhūqū
Taste
عَذَابَ
ʿadhāba
(the) punishment
ٱلْحَرِيقِ
l-ḥarīqi
(of) the Burning Fire
ذَٲلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٨٢﴾
Word-by-word
ذَٰلِكَ
dhālika
That
بِمَا
bimā
(is) because
قَدَّمَتْ
qaddamat
(of what) sent forth
أَيْدِيكُمْ
aydīkum
your hands
وَأَنَّ
wa-anna
and that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَيْسَ
laysa
is not
بِظَلَّامٍۢ
biẓallāmin
unjust
لِّلْعَبِيدِ
lil'ʿabīdi
to (His) slaves
ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَآ أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلْ قَدْ جَآءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِى بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلَّذِى قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿١٨٣﴾
Word-by-word
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
قَالُوٓا۟
qālū
said
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَهِدَ
ʿahida
(has) taken promise
إِلَيْنَآ
ilaynā
from us
أَلَّا
allā
that not
نُؤْمِنَ
nu'mina
we (should) believe
لِرَسُولٍ
lirasūlin
in a Messenger
حَتَّىٰ
ḥattā
until
يَأْتِيَنَا
yatiyanā
he brings to us
بِقُرْبَانٍۢ
biqur'bānin
a sacrifice
تَأْكُلُهُ
takuluhu
consumes it
ٱلنَّارُ ۗ
l-nāru
the fire
قُلْ
qul
Say
قَدْ
qad
Surely
جَآءَكُمْ
jāakum
came to you
رُسُلٌۭ
rusulun
Messengers
مِّن
min
from
قَبْلِى
qablī
before me
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
with the clear Signs
وَبِٱلَّذِى
wabi-alladhī
and with what
قُلْتُمْ
qul'tum
you speak
فَلِمَ
falima
So why
قَتَلْتُمُوهُمْ
qataltumūhum
you killed them
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآءُو بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ ﴿١٨٤﴾
Word-by-word
فَإِن
fa-in
Then if
كَذَّبُوكَ
kadhabūka
they reject you
فَقَدْ
faqad
then certainly
كُذِّبَ
kudhiba
were rejected
رُسُلٌۭ
rusulun
Messengers
مِّن
min
from
قَبْلِكَ
qablika
before you
جَآءُو
jāū
(who) came
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
with the clear Signs
وَٱلزُّبُرِ
wal-zuburi
and the Scriptures
وَٱلْكِتَـٰبِ
wal-kitābi
and the Book
ٱلْمُنِيرِ
l-munīri
[the] Enlightening
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۖ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَۗ وَمَا ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ ﴿١٨٥﴾
Word-by-word
كُلُّ
kullu
Every
نَفْسٍۢ
nafsin
soul
ذَآئِقَةُ
dhāiqatu
(will) taste
ٱلْمَوْتِ ۗ
l-mawti
[the] death
وَإِنَّمَا
wa-innamā
and only
تُوَفَّوْنَ
tuwaffawna
you will be paid in full
أُجُورَكُمْ
ujūrakum
your reward
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۖ
l-qiyāmati
(of) [the] Resurrection
فَمَن
faman
Then whoever
زُحْزِحَ
zuḥ'ziḥa
is drawn away
عَنِ
ʿani
from
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
وَأُدْخِلَ
wa-ud'khila
and admitted
ٱلْجَنَّةَ
l-janata
(to) Paradise
فَقَدْ
faqad
then surely
فَازَ ۗ
fāza
he is successful
وَمَا
wamā
And not
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
(is) the life
ٱلدُّنْيَآ
l-dun'yā
(of) the world
إِلَّا
illā
except
مَتَـٰعُ
matāʿu
enjoyment
ٱلْغُرُورِ
l-ghurūri
(of) delusion
۞ لَتُبْلَوُنَّ فِىٓ أَمْوَٲلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓاْ أَذًى كَثِيرًاۚ وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَٲلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ ﴿١٨٦﴾
Word-by-word
۞ لَتُبْلَوُنَّ
latub'lawunna
You will certainly be tested
فِىٓ
fī
in
أَمْوَٰلِكُمْ
amwālikum
your wealth
وَأَنفُسِكُمْ
wa-anfusikum
and yourselves
وَلَتَسْمَعُنَّ
walatasmaʿunna
And you will certainly hear
مِنَ
mina
from
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
أُوتُوا۟
ūtū
were given
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
مِن
min
from
قَبْلِكُمْ
qablikum
before you
وَمِنَ
wamina
and from
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
أَشْرَكُوٓا۟
ashrakū
associate partners with Allah
أَذًۭى
adhan
hurtful things
كَثِيرًۭا ۚ
kathīran
many
وَإِن
wa-in
and if
تَصْبِرُوا۟
taṣbirū
you are patient
وَتَتَّقُوا۟
watattaqū
and fear (Allah)
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ذَٰلِكَ
dhālika
that
مِنْ
min
(is) of
عَزْمِ
ʿazmi
the matters
ٱلْأُمُورِ
l-umūri
(of) determination
وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَٱشْتَرَوْاْ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلاًۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ ﴿١٨٧﴾
Word-by-word
وَإِذْ
wa-idh
And when
أَخَذَ
akhadha
took
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
مِيثَـٰقَ
mīthāqa
a Covenant
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(from) those who
أُوتُوا۟
ūtū
were given
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
لَتُبَيِّنُنَّهُۥ
latubayyinunnahu
You certainly make it clear
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
to the mankind
وَلَا
walā
and (do) not
تَكْتُمُونَهُۥ
taktumūnahu
conceal it
فَنَبَذُوهُ
fanabadhūhu
Then they threw it
وَرَآءَ
warāa
behind
ظُهُورِهِمْ
ẓuhūrihim
their backs
وَٱشْتَرَوْا۟
wa-ish'taraw
and they exchanged
بِهِۦ
bihi
[with] it
ثَمَنًۭا
thamanan
(for) a price
قَلِيلًۭا ۖ
qalīlan
little
فَبِئْسَ
fabi'sa
And wretched
مَا
mā
(is) what
يَشْتَرُونَ
yashtarūna
they purchase
لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍ مِّنَ ٱلْعَذَابِۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨٨﴾
Word-by-word
لَا
lā
(Do) not
تَحْسَبَنَّ
taḥsabanna
think
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(that) those who
يَفْرَحُونَ
yafraḥūna
rejoice
بِمَآ
bimā
in what
أَتَوا۟
ataw
(they have) brought
وَّيُحِبُّونَ
wayuḥibbūna
and they love
أَن
an
that
يُحْمَدُوا۟
yuḥ'madū
they be praised
بِمَا
bimā
for what
لَمْ
lam
not
يَفْعَلُوا۟
yafʿalū
they do
فَلَا
falā
so (do) not
تَحْسَبَنَّهُم
taḥsabannahum
think (that) they
بِمَفَازَةٍۢ
bimafāzatin
(will) escape
مِّنَ
mina
from
ٱلْعَذَابِ ۖ
l-ʿadhābi
the punishment
وَلَهُمْ
walahum
and for them
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is a) punishment
أَلِيمٌۭ
alīmun
painful
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٨٩﴾
Word-by-word
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
مُلْكُ
mul'ku
(is the) dominion
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۗ
wal-arḍi
and the earth
وَٱللَّهُ
wal-lahu
and Allah
عَلَىٰ
ʿalā
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَىْءٍۢ
shayin
thing
قَدِيرٌ
qadīrun
All-Powerful
إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ لَأَيَـٰتٍ لِّأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ﴿١٩٠﴾
Word-by-word
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
خَلْقِ
khalqi
(the) creation
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَٱخْتِلَـٰفِ
wa-ikh'tilāfi
and (in the) alternation
ٱلَّيْلِ
al-layli
(of) the night
وَٱلنَّهَارِ
wal-nahāri
and the day
لَـَٔايَـٰتٍۢ
laāyātin
(are) surely Signs
لِّأُو۟لِى
li-ulī
for men
ٱلْأَلْبَـٰبِ
l-albābi
(of) understanding
ٱلَّذِينَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَـٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَـٰذَا بَـٰطِلاً سُبْحَـٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴿١٩١﴾
Word-by-word
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
يَذْكُرُونَ
yadhkurūna
remember
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
قِيَـٰمًۭا
qiyāman
standing
وَقُعُودًۭا
waquʿūdan
and sitting
وَعَلَىٰ
waʿalā
and on
جُنُوبِهِمْ
junūbihim
their sides
وَيَتَفَكَّرُونَ
wayatafakkarūna
and they reflect
فِى
fī
on
خَلْقِ
khalqi
(the) creation
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
مَا
mā
not
خَلَقْتَ
khalaqta
You have created
هَـٰذَا
hādhā
this
بَـٰطِلًۭا
bāṭilan
(in) vain
سُبْحَـٰنَكَ
sub'ḥānaka
Glory be to You
فَقِنَا
faqinā
so save us
عَذَابَ
ʿadhāba
(from the) punishment
ٱلنَّارِ
l-nāri
(of) the Fire
رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ ﴿١٩٢﴾
Word-by-word
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
إِنَّكَ
innaka
indeed [You]
مَن
man
whom
تُدْخِلِ
tud'khili
You admit
ٱلنَّارَ
l-nāra
(to) the Fire
فَقَدْ
faqad
then surely
أَخْزَيْتَهُۥ ۖ
akhzaytahu
You (have) disgraced him
وَمَا
wamā
and not
لِلظَّـٰلِمِينَ
lilẓẓālimīna
for the wrongdoers
مِنْ
min
(are) any
أَنصَارٍۢ
anṣārin
helpers
رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِى لِلْإِيمَـٰنِ أَنْ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَـَٔـامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّـَٔـاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلْأَبْرَارِ ﴿١٩٣﴾
Word-by-word
رَّبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
إِنَّنَا
innanā
indeed we
سَمِعْنَا
samiʿ'nā
[we] heard
مُنَادِيًۭا
munādiyan
a caller
يُنَادِى
yunādī
calling
لِلْإِيمَـٰنِ
lil'īmāni
to the faith
أَنْ
an
that
ءَامِنُوا۟
āminū
Believe
بِرَبِّكُمْ
birabbikum
in your Lord
فَـَٔامَنَّا ۚ
faāmannā
so we have believed
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
فَٱغْفِرْ
fa-igh'fir
so forgive
لَنَا
lanā
for us
ذُنُوبَنَا
dhunūbanā
our sins
وَكَفِّرْ
wakaffir
and remove
عَنَّا
ʿannā
from us
سَيِّـَٔاتِنَا
sayyiātinā
our evil deeds
وَتَوَفَّنَا
watawaffanā
and cause us to die
مَعَ
maʿa
with
ٱلْأَبْرَارِ
l-abrāri
the righteous
رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ ﴿١٩٤﴾
Word-by-word
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
وَءَاتِنَا
waātinā
grant us
مَا
mā
what
وَعَدتَّنَا
waʿadttanā
You promised us
عَلَىٰ
ʿalā
through
رُسُلِكَ
rusulika
Your Messengers
وَلَا
walā
and (do) not
تُخْزِنَا
tukh'zinā
disgrace us
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ
l-qiyāmati
(of) [the] Resurrection
إِنَّكَ
innaka
Indeed, You
لَا
lā
(do) not
تُخْلِفُ
tukh'lifu
break
ٱلْمِيعَادَ
l-mīʿāda
the promise
فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَـٰمِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخْرِجُواْ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأُوذُواْ فِى سَبِيلِى وَقَـٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔـاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ ﴿١٩٥﴾
Word-by-word
فَٱسْتَجَابَ
fa-is'tajāba
Then responded
لَهُمْ
lahum
to them
رَبُّهُمْ
rabbuhum
their Lord
أَنِّى
annī
Indeed, I
لَآ
lā
(will) not
أُضِيعُ
uḍīʿu
(let go) waste
عَمَلَ
ʿamala
deeds
عَـٰمِلٍۢ
ʿāmilin
(of the) doer
مِّنكُم
minkum
among you
مِّن
min
[from]
ذَكَرٍ
dhakarin
(whether) male
أَوْ
aw
or
أُنثَىٰ ۖ
unthā
female
بَعْضُكُم
baʿḍukum
each of you
مِّنۢ
min
from
بَعْضٍۢ ۖ
baʿḍin
(the) other
فَٱلَّذِينَ
fa-alladhīna
So those who
هَاجَرُوا۟
hājarū
emigrated
وَأُخْرِجُوا۟
wa-ukh'rijū
and were driven out
مِن
min
from
دِيَـٰرِهِمْ
diyārihim
their homes
وَأُوذُوا۟
waūdhū
and were harmed
فِى
fī
in
سَبِيلِى
sabīlī
My way
وَقَـٰتَلُوا۟
waqātalū
and fought
وَقُتِلُوا۟
waqutilū
and were killed
لَأُكَفِّرَنَّ
la-ukaffiranna
surely I (will) remove
عَنْهُمْ
ʿanhum
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
sayyiātihim
their evil deeds
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
wala-ud'khilannahum
and surely I will admit them
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
(to) Gardens
تَجْرِى
tajrī
flowing
مِن
min
from
تَحْتِهَا
taḥtihā
underneath them
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāru
the rivers
ثَوَابًۭا
thawāban
a reward
مِّنْ
min
from
عِندِ
ʿindi
[near]
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
Allah
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
عِندَهُۥ
ʿindahu
with Him
حُسْنُ
ḥus'nu
(is the) best
ٱلثَّوَابِ
l-thawābi
reward
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿١٩٦﴾
Word-by-word
لَا
lā
(Let) not
يَغُرَّنَّكَ
yaghurrannaka
deceive you
تَقَلُّبُ
taqallubu
(the) movement
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
فِى
fī
in
ٱلْبِلَـٰدِ
l-bilādi
the land
مَتَـٰعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَٮٰهُمْ جَهَنَّمُۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ ﴿١٩٧﴾
Word-by-word
مَتَـٰعٌۭ
matāʿun
An enjoyment
قَلِيلٌۭ
qalīlun
little
ثُمَّ
thumma
then
مَأْوَىٰهُمْ
mawāhum
their abode
جَهَنَّمُ ۚ
jahannamu
(is) hell
وَبِئْسَ
wabi'sa
[and] a wretched
ٱلْمِهَادُ
l-mihādu
[the] resting place
لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ ﴿١٩٨﴾
Word-by-word
لَـٰكِنِ
lākini
But
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱتَّقَوْا۟
ittaqaw
fear
رَبَّهُمْ
rabbahum
their Lord
لَهُمْ
lahum
for them
جَنَّـٰتٌۭ
jannātun
(will be) Gardens
تَجْرِى
tajrī
flows
مِن
min
from
تَحْتِهَا
taḥtihā
underneath them
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāru
the rivers
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
will abide forever
فِيهَا
fīhā
in it
نُزُلًۭا
nuzulan
a hospitality
مِّنْ
min
from
عِندِ
ʿindi
[near]
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
Allah
وَمَا
wamā
And what
عِندَ
ʿinda
(is) with
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
خَيْرٌۭ
khayrun
(is) best
لِّلْأَبْرَارِ
lil'abrāri
for the righteous
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَـٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلاًۗ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ ﴿١٩٩﴾
Word-by-word
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
مِنْ
min
among
أَهْلِ
ahli
(the) People
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
لَمَن
laman
(are those) who
يُؤْمِنُ
yu'minu
believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَمَآ
wamā
and what
أُنزِلَ
unzila
was revealed
إِلَيْكُمْ
ilaykum
to you
وَمَآ
wamā
and what
أُنزِلَ
unzila
was revealed
إِلَيْهِمْ
ilayhim
to them
خَـٰشِعِينَ
khāshiʿīna
humbly submissive
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
لَا
lā
Not
يَشْتَرُونَ
yashtarūna
(do) they exchange
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
[with] (the) Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
ثَمَنًۭا
thamanan
(for) a price
قَلِيلًا ۗ
qalīlan
little
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
لَهُمْ
lahum
for them
أَجْرُهُمْ
ajruhum
their reward
عِندَ
ʿinda
(is) with
رَبِّهِمْ ۗ
rabbihim
their Lord
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
سَرِيعُ
sarīʿu
(is) swift
ٱلْحِسَابِ
l-ḥisābi
(in taking) the account
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصْبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٢٠٠﴾
Word-by-word
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe[d]
ٱصْبِرُوا۟
iṣ'birū
Be steadfast
وَصَابِرُوا۟
waṣābirū
and [be] patient
وَرَابِطُوا۟
warābiṭū
and [be] constant
وَٱتَّقُوا۟
wa-ittaqū
and fear
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
تُفْلِحُونَ
tuf'liḥūna
(be) successful
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.