Surah 58 22 Ayahs Medinan

Al-Mujadila

المجادلة

Tajweed Legend
المجادلة

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

قَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّتِى تُجَـٰدِلُكَ فِى زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَآ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ ﴿١﴾

Word-by-word

قَدْ

qad

Indeed

سَمِعَ

samiʿa

Allah has heard

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has heard

قَوْلَ

qawla

(the) speech

ٱلَّتِى

allatī

(of one) who

تُجَـٰدِلُكَ

tujādiluka

disputes with you

فِى

concerning

زَوْجِهَا

zawjihā

her husband

وَتَشْتَكِىٓ

watashtakī

and she directs her complaint

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

يَسْمَعُ

yasmaʿu

hears

تَحَاوُرَكُمَآ ۚ

taḥāwurakumā

(the) dialogue of both of you

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَمِيعٌۢ

samīʿun

(is) All-Hearer

بَصِيرٌ

baṣīrun

All-Seer

2

ٱلَّذِينَ يُظَـٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَـٰتِهِمْ‌ۖ إِنْ أُمَّهَـٰتُهُمْ إِلَّا ٱلَّــٰٓــِٔى وَلَدْنَهُمْ‌ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ ٱلْقَوْلِ وَزُورًا‌ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴿٢﴾

Word-by-word

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يُظَـٰهِرُونَ

yuẓāhirūna

pronounce zihar

مِنكُم

minkum

among you

مِّن

min

[from]

نِّسَآئِهِم

nisāihim

(to) their wives

مَّا

not

هُنَّ

hunna

they

أُمَّهَـٰتِهِمْ ۖ

ummahātihim

(are) their mothers

إِنْ

in

Not

أُمَّهَـٰتُهُمْ

ummahātuhum

(are) their mothers

إِلَّا

illā

except

ٱلَّـٰٓـِٔى

allāī

those who

وَلَدْنَهُمْ ۚ

waladnahum

gave them birth

وَإِنَّهُمْ

wa-innahum

And indeed, they

لَيَقُولُونَ

layaqūlūna

surely say

مُنكَرًۭا

munkaran

an evil

مِّنَ

mina

[of]

ٱلْقَوْلِ

l-qawli

[the] word

وَزُورًۭا ۚ

wazūran

and a lie

وَإِنَّ

wa-inna

But indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَعَفُوٌّ

laʿafuwwun

(is) surely, Oft-Pardoning

غَفُورٌۭ

ghafūrun

Oft-Forgiving

3

وَٱلَّذِينَ يُظَـٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا‌ۚ ذَٲلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِۦ‌ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿٣﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

يُظَـٰهِرُونَ

yuẓāhirūna

pronounce zihar

مِن

min

[from]

نِّسَآئِهِمْ

nisāihim

(to) their wives

ثُمَّ

thumma

then

يَعُودُونَ

yaʿūdūna

go back

لِمَا

limā

on what

قَالُوا۟

qālū

they said

فَتَحْرِيرُ

fataḥrīru

then freeing

رَقَبَةٍۢ

raqabatin

(of) a slave

مِّن

min

before

قَبْلِ

qabli

before

أَن

an

[that]

يَتَمَآسَّا ۚ

yatamāssā

they touch each other

ذَٰلِكُمْ

dhālikum

That

تُوعَظُونَ

tūʿaẓūna

you are admonished

بِهِۦ ۚ

bihi

to it

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

خَبِيرٌۭ

khabīrun

(is) All-Aware

4

فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا‌ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا‌ۚ ذَٲلِكَ لِتُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ‌ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ‌ۗ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٤﴾

Word-by-word

فَمَن

faman

Then whoever

لَّمْ

lam

(does) not

يَجِدْ

yajid

find

فَصِيَامُ

faṣiyāmu

then fasting

شَهْرَيْنِ

shahrayni

(for) two months

مُتَتَابِعَيْنِ

mutatābiʿayni

consecutively

مِن

min

before

قَبْلِ

qabli

before

أَن

an

[that]

يَتَمَآسَّا ۖ

yatamāssā

they both touch each other

فَمَن

faman

But (he) who

لَّمْ

lam

not

يَسْتَطِعْ

yastaṭiʿ

is able

فَإِطْعَامُ

fa-iṭ'ʿāmu

then (the) feeding

سِتِّينَ

sittīna

(of) sixty

مِسْكِينًۭا ۚ

mis'kīnan

needy one(s)

ذَٰلِكَ

dhālika

That

لِتُؤْمِنُوا۟

litu'minū

so that you may believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَرَسُولِهِۦ ۚ

warasūlihi

and His Messenger

وَتِلْكَ

watil'ka

and these

حُدُودُ

ḥudūdu

(are the) limits

ٱللَّهِ ۗ

l-lahi

(of) Allah

وَلِلْكَـٰفِرِينَ

walil'kāfirīna

and for the disbelievers

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

أَلِيمٌ

alīmun

painful

5

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍ‌ۚ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿٥﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يُحَآدُّونَ

yuḥāddūna

oppose

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

كُبِتُوا۟

kubitū

(will) be disgraced

كَمَا

kamā

as

كُبِتَ

kubita

were disgraced

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those

مِن

min

before them

قَبْلِهِمْ ۚ

qablihim

before them

وَقَدْ

waqad

And certainly

أَنزَلْنَآ

anzalnā

We have sent down

ءَايَـٰتٍۭ

āyātin

Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ ۚ

bayyinātin

clear

وَلِلْكَـٰفِرِينَ

walil'kāfirīna

And for the disbelievers

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

(is) a punishment

مُّهِينٌۭ

muhīnun

humiliating

6

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْ‌ۚ أَحْصَـٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُ‌ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ ﴿٦﴾

Word-by-word

يَوْمَ

yawma

(On the) Day

يَبْعَثُهُمُ

yabʿathuhumu

(when) Allah will raise them

ٱللَّهُ

l-lahu

(when) Allah will raise them

جَمِيعًۭا

jamīʿan

all

فَيُنَبِّئُهُم

fayunabbi-uhum

and inform them

بِمَا

bimā

of what

عَمِلُوٓا۟ ۚ

ʿamilū

they did

أَحْصَىٰهُ

aḥṣāhu

Allah has recorded it

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has recorded it

وَنَسُوهُ ۚ

wanasūhu

while they forgot it

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلَىٰ

ʿalā

(is) over

كُلِّ

kulli

all

شَىْءٍۢ

shayin

things

شَهِيدٌ

shahīdun

a Witness

7

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَـٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٲلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُواْ‌ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴿٧﴾

Word-by-word

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

مَا

whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَا

wamā

and whatever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ ۖ

l-arḍi

the earth

مَا

Not

يَكُونُ

yakūnu

there is

مِن

min

any

نَّجْوَىٰ

najwā

secret counsel

ثَلَـٰثَةٍ

thalāthatin

(of) three

إِلَّا

illā

but

هُوَ

huwa

He (is)

رَابِعُهُمْ

rābiʿuhum

(the) fourth of them

وَلَا

walā

and not

خَمْسَةٍ

khamsatin

five

إِلَّا

illā

but

هُوَ

huwa

He (is)

سَادِسُهُمْ

sādisuhum

(the) sixth of them

وَلَآ

walā

and not

أَدْنَىٰ

adnā

less

مِن

min

than

ذَٰلِكَ

dhālika

that

وَلَآ

walā

and not

أَكْثَرَ

akthara

more

إِلَّا

illā

but

هُوَ

huwa

He

مَعَهُمْ

maʿahum

(is) with them

أَيْنَ

ayna

wherever

مَا

wherever

كَانُوا۟ ۖ

kānū

they are

ثُمَّ

thumma

Then

يُنَبِّئُهُم

yunabbi-uhum

He will inform them

بِمَا

bimā

of what

عَمِلُوا۟

ʿamilū

they did

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

بِكُلِّ

bikulli

of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

8

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَيَتَنَـٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٲنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ‌ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا‌ۖ فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿٨﴾

Word-by-word

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

إِلَى

ilā

[to]

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

نُهُوا۟

nuhū

were forbidden

عَنِ

ʿani

from

ٱلنَّجْوَىٰ

l-najwā

secret counsels

ثُمَّ

thumma

then

يَعُودُونَ

yaʿūdūna

they return

لِمَا

limā

to what

نُهُوا۟

nuhū

they were forbidden

عَنْهُ

ʿanhu

from [it]

وَيَتَنَـٰجَوْنَ

wayatanājawna

and they hold secret counsels

بِٱلْإِثْمِ

bil-ith'mi

for sin

وَٱلْعُدْوَٰنِ

wal-ʿud'wāni

and aggression

وَمَعْصِيَتِ

wamaʿṣiyati

and disobedience

ٱلرَّسُولِ

l-rasūli

(to) the Messenger

وَإِذَا

wa-idhā

And when

جَآءُوكَ

jāūka

they come to you

حَيَّوْكَ

ḥayyawka

they greet you

بِمَا

bimā

with what

لَمْ

lam

not

يُحَيِّكَ

yuḥayyika

greets you

بِهِ

bihi

therewith

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

and they say

فِىٓ

among

أَنفُسِهِمْ

anfusihim

themselves

لَوْلَا

lawlā

Why (does) not

يُعَذِّبُنَا

yuʿadhibunā

Allah punish us

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah punish us

بِمَا

bimā

for what

نَقُولُ ۚ

naqūlu

we say

حَسْبُهُمْ

ḥasbuhum

Sufficient (for) them

جَهَنَّمُ

jahannamu

(is) Hell

يَصْلَوْنَهَا ۖ

yaṣlawnahā

they will burn in it

فَبِئْسَ

fabi'sa

and worst is

ٱلْمَصِيرُ

l-maṣīru

the destination

9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَـٰجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَـٰجَوْاْ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٲنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَـٰجَوْاْ بِٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ‌ۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٩﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

O you who believe

إِذَا

idhā

When

تَنَـٰجَيْتُمْ

tanājaytum

you hold secret counsel

فَلَا

falā

then (do) not

تَتَنَـٰجَوْا۟

tatanājaw

hold secret counsel

بِٱلْإِثْمِ

bil-ith'mi

for sin

وَٱلْعُدْوَٰنِ

wal-ʿud'wāni

and aggression

وَمَعْصِيَتِ

wamaʿṣiyati

and disobedience

ٱلرَّسُولِ

l-rasūli

(to) the Messenger

وَتَنَـٰجَوْا۟

watanājaw

but hold secret counsel

بِٱلْبِرِّ

bil-biri

for righteousness

وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ

wal-taqwā

and piety

وَٱتَّقُوا۟

wa-ittaqū

And fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

ٱلَّذِىٓ

alladhī

the One Who

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

تُحْشَرُونَ

tuḥ'sharūna

you will be gathered

10

إِنَّمَا ٱلنَّجْوَىٰ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ لِيَحْزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيْسَ بِضَآرِّهِمْ شَيْــًٔا إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ‌ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾

Word-by-word

إِنَّمَا

innamā

Only

ٱلنَّجْوَىٰ

l-najwā

the secret counsels

مِنَ

mina

(are) from

ٱلشَّيْطَـٰنِ

l-shayṭāni

the Shaitaan

لِيَحْزُنَ

liyaḥzuna

that he may grieve

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَلَيْسَ

walaysa

but not

بِضَآرِّهِمْ

biḍārrihim

he (can) harm them

شَيْـًٔا

shayan

(in) anything

إِلَّا

illā

except

بِإِذْنِ

bi-idh'ni

by Allah's permission

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

by Allah's permission

وَعَلَى

waʿalā

And upon

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

فَلْيَتَوَكَّلِ

falyatawakkali

let put (their) trust

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

the believers

11

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُواْ فِى ٱلْمَجَـٰلِسِ فَٱفْسَحُواْ يَفْسَحِ ٱللَّهُ لَكُمْ‌ۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرْفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ دَرَجَـٰتٍ‌ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١١﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

O you who believe

إِذَا

idhā

When

قِيلَ

qīla

it is said

لَكُمْ

lakum

to you

تَفَسَّحُوا۟

tafassaḥū

Make room

فِى

in

ٱلْمَجَـٰلِسِ

l-majālisi

the assemblies

فَٱفْسَحُوا۟

fa-if'saḥū

then make room

يَفْسَحِ

yafsaḥi

Allah will make room

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will make room

لَكُمْ ۖ

lakum

for you

وَإِذَا

wa-idhā

And when

قِيلَ

qīla

it is said

ٱنشُزُوا۟

unshuzū

Rise up

فَٱنشُزُوا۟

fa-unshuzū

then rise up

يَرْفَعِ

yarfaʿi

Allah will raise

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will raise

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

مِنكُمْ

minkum

among you

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

أُوتُوا۟

ūtū

were given

ٱلْعِلْمَ

l-ʿil'ma

the knowledge

دَرَجَـٰتٍۢ ۚ

darajātin

(in) degrees

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

خَبِيرٌۭ

khabīrun

(is) All-Aware

12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَـٰجَيْتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَٮٰكُمْ صَدَقَةً‌ۚ ذَٲلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ‌ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٢﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

O you who believe

إِذَا

idhā

When

نَـٰجَيْتُمُ

nājaytumu

you privately consult

ٱلرَّسُولَ

l-rasūla

the Messenger

فَقَدِّمُوا۟

faqaddimū

then offer

بَيْنَ

bayna

before

يَدَىْ

yaday

before

نَجْوَىٰكُمْ

najwākum

your private consultation

صَدَقَةًۭ ۚ

ṣadaqatan

charity

ذَٰلِكَ

dhālika

That

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) better

لَّكُمْ

lakum

for you

وَأَطْهَرُ ۚ

wa-aṭharu

and purer

فَإِن

fa-in

But if

لَّمْ

lam

not

تَجِدُوا۟

tajidū

you find

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

raḥīmun

Most Merciful

13

ءَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَٮٰكُمْ صَدَقَـٰتٍ‌ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٲةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ‌ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٣﴾

Word-by-word

ءَأَشْفَقْتُمْ

a-ashfaqtum

Are you afraid

أَن

an

to

تُقَدِّمُوا۟

tuqaddimū

offer

بَيْنَ

bayna

before

يَدَىْ

yaday

before

نَجْوَىٰكُمْ

najwākum

your private consultation

صَدَقَـٰتٍۢ ۚ

ṣadaqātin

charities

فَإِذْ

fa-idh

Then when

لَمْ

lam

you do not

تَفْعَلُوا۟

tafʿalū

you do not

وَتَابَ

watāba

and Allah has forgiven

ٱللَّهُ

l-lahu

and Allah has forgiven

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

you

فَأَقِيمُوا۟

fa-aqīmū

then establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَءَاتُوا۟

waātū

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

l-zakata

the zakah

وَأَطِيعُوا۟

wa-aṭīʿū

and obey

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ ۚ

warasūlahu

and His Messenger

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

خَبِيرٌۢ

khabīrun

(is) All-Aware

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

14

۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْاْ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى ٱلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿١٤﴾

Word-by-word

۞ أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

إِلَى

ilā

[to]

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

تَوَلَّوْا۟

tawallaw

take as allies

قَوْمًا

qawman

a people

غَضِبَ

ghaḍiba

wrath

ٱللَّهُ

l-lahu

(of) Allah

عَلَيْهِم

ʿalayhim

(is) upon them

مَّا

They (are) not

هُم

hum

They (are) not

مِّنكُمْ

minkum

of you

وَلَا

walā

and not

مِنْهُمْ

min'hum

of them

وَيَحْلِفُونَ

wayaḥlifūna

and they swear

عَلَى

ʿalā

to

ٱلْكَذِبِ

l-kadhibi

the lie

وَهُمْ

wahum

while they

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

15

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا‌ۖ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٥﴾

Word-by-word

أَعَدَّ

aʿadda

Allah has prepared

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has prepared

لَهُمْ

lahum

for them

عَذَابًۭا

ʿadhāban

a punishment

شَدِيدًا ۖ

shadīdan

severe

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, [they]

سَآءَ

sāa

evil is

مَا

what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

16

ٱتَّخَذُوٓاْ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿١٦﴾

Word-by-word

ٱتَّخَذُوٓا۟

ittakhadhū

They have taken

أَيْمَـٰنَهُمْ

aymānahum

their oaths

جُنَّةًۭ

junnatan

(as) a cover

فَصَدُّوا۟

faṣaddū

so they hinder

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(the) way of Allah

فَلَهُمْ

falahum

so for them

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

(is) a punishment

مُّهِينٌۭ

muhīnun

humiliating

17

لَّن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٲلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْــًٔا‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ‌ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ﴿١٧﴾

Word-by-word

لَّن

lan

Never

تُغْنِىَ

tugh'niya

will avail

عَنْهُمْ

ʿanhum

them

أَمْوَٰلُهُمْ

amwāluhum

their wealth

وَلَآ

walā

and not

أَوْلَـٰدُهُم

awlāduhum

their children

مِّنَ

mina

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

شَيْـًٔا ۚ

shayan

(in) anything

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

أَصْحَـٰبُ

aṣḥābu

(will be) companions

ٱلنَّارِ ۖ

l-nāri

(of) the Fire

هُمْ

hum

they

فِيهَا

fīhā

in it

خَـٰلِدُونَ

khālidūna

will abide forever

18

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ‌ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ‌ۚ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ ﴿١٨﴾

Word-by-word

يَوْمَ

yawma

(On the) Day

يَبْعَثُهُمُ

yabʿathuhumu

Allah will raise them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will raise them

جَمِيعًۭا

jamīʿan

all

فَيَحْلِفُونَ

fayaḥlifūna

then they will swear

لَهُۥ

lahu

to Him

كَمَا

kamā

as

يَحْلِفُونَ

yaḥlifūna

they swear

لَكُمْ ۖ

lakum

to you

وَيَحْسَبُونَ

wayaḥsabūna

And they think

أَنَّهُمْ

annahum

that they

عَلَىٰ

ʿalā

(are) on

شَىْءٍ ۚ

shayin

something

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

هُمُ

humu

[they]

ٱلْكَـٰذِبُونَ

l-kādhibūna

(are) the liars

19

ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَأَنسَـٰهُمْ ذِكْرَ ٱللَّهِ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزْبُ ٱلشَّيْطَـٰنِ‌ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱلشَّيْطَـٰنِ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ ﴿١٩﴾

Word-by-word

ٱسْتَحْوَذَ

is'taḥwadha

Has overcome

عَلَيْهِمُ

ʿalayhimu

them

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

فَأَنسَىٰهُمْ

fa-ansāhum

so he made them forget

ذِكْرَ

dhik'ra

(the) remembrance

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

حِزْبُ

ḥiz'bu

(are the) party

ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ

l-shayṭāni

(of) the Shaitaan

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

Indeed

حِزْبَ

ḥiz'ba

(the) party

ٱلشَّيْطَـٰنِ

l-shayṭāni

(of) the Shaitaan

هُمُ

humu

they

ٱلْخَـٰسِرُونَ

l-khāsirūna

(will be) the losers

20

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِى ٱلْأَذَلِّينَ ﴿٢٠﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يُحَآدُّونَ

yuḥāddūna

oppose

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥٓ

warasūlahu

and His Messenger

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

فِى

(will be) among

ٱلْأَذَلِّينَ

l-adhalīna

the most humiliated

21

كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا۟ وَرُسُلِىٓ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ ﴿٢١﴾

Word-by-word

كَتَبَ

kataba

Allah has decreed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has decreed

لَأَغْلِبَنَّ

la-aghlibanna

Surely, I will overcome

أَنَا۠

anā

I

وَرُسُلِىٓ ۚ

warusulī

and My Messengers

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

قَوِىٌّ

qawiyyun

(is) All-Strong

عَزِيزٌۭ

ʿazīzun

All-Mighty

22

لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ يُوَآدُّونَ مَنْ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوْ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمْ أَوْ أَبْنَآءَهُمْ أَوْ إِخْوَٲنَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْإِيمَـٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ‌ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۚ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزْبُ ٱللَّهِ‌ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿٢٢﴾

Word-by-word

لَّا

You will not find

تَجِدُ

tajidu

You will not find

قَوْمًۭا

qawman

a people

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

who believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَٱلْيَوْمِ

wal-yawmi

and the Day

ٱلْـَٔاخِرِ

l-ākhiri

the Last

يُوَآدُّونَ

yuwāddūna

loving

مَنْ

man

(those) who

حَآدَّ

ḥādda

oppose

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

وَلَوْ

walaw

even if

كَانُوٓا۟

kānū

they were

ءَابَآءَهُمْ

ābāahum

their fathers

أَوْ

aw

or

أَبْنَآءَهُمْ

abnāahum

their sons

أَوْ

aw

or

إِخْوَٰنَهُمْ

ikh'wānahum

their brothers

أَوْ

aw

or

عَشِيرَتَهُمْ ۚ

ʿashīratahum

their kindred

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

كَتَبَ

kataba

He has decreed

فِى

within

قُلُوبِهِمُ

qulūbihimu

their hearts

ٱلْإِيمَـٰنَ

l-īmāna

faith

وَأَيَّدَهُم

wa-ayyadahum

and supported them

بِرُوحٍۢ

birūḥin

with a spirit

مِّنْهُ ۖ

min'hu

from Him

وَيُدْخِلُهُمْ

wayud'khiluhum

And He will admit them

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

(to) Gardens

تَجْرِى

tajrī

flow

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

l-anhāru

the rivers

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

will abide forever

فِيهَا ۚ

fīhā

in it

رَضِىَ

raḍiya

Allah is pleased

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah is pleased

عَنْهُمْ

ʿanhum

with them

وَرَضُوا۟

waraḍū

and they are pleased

عَنْهُ ۚ

ʿanhu

with Him

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

حِزْبُ

ḥiz'bu

(are the) party

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

Indeed

حِزْبَ

ḥiz'ba

(the) party

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

هُمُ

humu

they

ٱلْمُفْلِحُونَ

l-muf'liḥūna

(are) the successful ones

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.