Surah 22 78 Ayahs Medinan

Al-Hajj

الحج

Ayahs 1–25 · Page 1 of 4

Tajweed Legend
الحج

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمْ‌ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌ ﴿١﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O mankind

ٱلنَّاسُ

l-nāsu

O mankind

ٱتَّقُوا۟

ittaqū

Fear

رَبَّكُمْ ۚ

rabbakum

your Lord

إِنَّ

inna

Indeed

زَلْزَلَةَ

zalzalata

(the) convulsion

ٱلسَّاعَةِ

l-sāʿati

(of) the Hour

شَىْءٌ

shayon

(is) a thing

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

2

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَـٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَـٰرَىٰ وَلَـٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٌ ﴿٢﴾

Word-by-word

يَوْمَ

yawma

(The) Day

تَرَوْنَهَا

tarawnahā

you will see it

تَذْهَلُ

tadhhalu

will forget

كُلُّ

kullu

every

مُرْضِعَةٍ

mur'ḍiʿatin

nursing mother

عَمَّآ

ʿammā

that which

أَرْضَعَتْ

arḍaʿat

she was nursing

وَتَضَعُ

wataḍaʿu

and will deliver

كُلُّ

kullu

every

ذَاتِ

dhāti

pregnant woman

حَمْلٍ

ḥamlin

pregnant woman

حَمْلَهَا

ḥamlahā

her load

وَتَرَى

watarā

and you will see

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

[the] mankind

سُكَـٰرَىٰ

sukārā

intoxicated

وَمَا

wamā

while not

هُم

hum

they

بِسُكَـٰرَىٰ

bisukārā

(are) intoxicated

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

شَدِيدٌۭ

shadīdun

(will be) severe

3

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَـٰنٍ مَّرِيدٍ ﴿٣﴾

Word-by-word

وَمِنَ

wamina

And among

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the mankind

مَن

man

(is he) who

يُجَـٰدِلُ

yujādilu

disputes

فِى

concerning

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

بِغَيْرِ

bighayri

without

عِلْمٍۢ

ʿil'min

knowledge

وَيَتَّبِعُ

wayattabiʿu

and follows

كُلَّ

kulla

every

شَيْطَـٰنٍۢ

shayṭānin

devil

مَّرِيدٍۢ

marīdin

rebellious

4

كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴿٤﴾

Word-by-word

كُتِبَ

kutiba

It has been decreed

عَلَيْهِ

ʿalayhi

for him

أَنَّهُۥ

annahu

that he

مَن

man

who

تَوَلَّاهُ

tawallāhu

befriends him

فَأَنَّهُۥ

fa-annahu

then indeed, he

يُضِلُّهُۥ

yuḍilluhu

will misguide him

وَيَهْدِيهِ

wayahdīhi

and will guide him

إِلَىٰ

ilā

to

عَذَابِ

ʿadhābi

(the) punishment

ٱلسَّعِيرِ

l-saʿīri

(of) the Blaze

5

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَـٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ‌ۚ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلاً ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمْ‌ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْــًٔا‌ۚ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجِۭ بَهِيجٍ ﴿٥﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O mankind

ٱلنَّاسُ

l-nāsu

O mankind

إِن

in

If

كُنتُمْ

kuntum

you are

فِى

in

رَيْبٍۢ

raybin

doubt

مِّنَ

mina

about

ٱلْبَعْثِ

l-baʿthi

the Resurrection

فَإِنَّا

fa-innā

then indeed, We

خَلَقْنَـٰكُم

khalaqnākum

We created you

مِّن

min

from

تُرَابٍۢ

turābin

dust

ثُمَّ

thumma

then

مِن

min

from

نُّطْفَةٍۢ

nuṭ'fatin

a semen-drop

ثُمَّ

thumma

then

مِنْ

min

from

عَلَقَةٍۢ

ʿalaqatin

a clinging substance

ثُمَّ

thumma

then

مِن

min

from

مُّضْغَةٍۢ

muḍ'ghatin

an embryonic lump

مُّخَلَّقَةٍۢ

mukhallaqatin

formed

وَغَيْرِ

waghayri

and unformed

مُخَلَّقَةٍۢ

mukhallaqatin

and unformed

لِّنُبَيِّنَ

linubayyina

that We may make clear

لَكُمْ ۚ

lakum

to you

وَنُقِرُّ

wanuqirru

And We cause to remain

فِى

in

ٱلْأَرْحَامِ

l-arḥāmi

the wombs

مَا

what

نَشَآءُ

nashāu

We will

إِلَىٰٓ

ilā

for

أَجَلٍۢ

ajalin

a term

مُّسَمًّۭى

musamman

appointed

ثُمَّ

thumma

then

نُخْرِجُكُمْ

nukh'rijukum

We bring you out

طِفْلًۭا

ṭif'lan

(as) a child

ثُمَّ

thumma

[then]

لِتَبْلُغُوٓا۟

litablughū

that you may reach

أَشُدَّكُمْ ۖ

ashuddakum

[your] maturity

وَمِنكُم

waminkum

And among you

مَّن

man

(is he) who

يُتَوَفَّىٰ

yutawaffā

dies

وَمِنكُم

waminkum

and among you

مَّن

man

(is he) who

يُرَدُّ

yuraddu

is returned

إِلَىٰٓ

ilā

to

أَرْذَلِ

ardhali

the most abject

ٱلْعُمُرِ

l-ʿumuri

age

لِكَيْلَا

likaylā

so that not

يَعْلَمَ

yaʿlama

he knows

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

عِلْمٍۢ

ʿil'min

having known

شَيْـًۭٔا ۚ

shayan

anything

وَتَرَى

watarā

And you see

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

the earth

هَامِدَةًۭ

hāmidatan

barren

فَإِذَآ

fa-idhā

then when

أَنزَلْنَا

anzalnā

We send down

عَلَيْهَا

ʿalayhā

on it

ٱلْمَآءَ

l-māa

water

ٱهْتَزَّتْ

ih'tazzat

it gets stirred

وَرَبَتْ

warabat

and it swells

وَأَنۢبَتَتْ

wa-anbatat

and grows

مِن

min

of

كُلِّ

kulli

every

زَوْجٍۭ

zawjin

kind

بَهِيجٍۢ

bahījin

beautiful

6

ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿٦﴾

Word-by-word

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّ

bi-anna

(is) because

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

هُوَ

huwa

He

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

(is) the Truth

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that He

يُحْىِ

yuḥ'yī

[He] gives life

ٱلْمَوْتَىٰ

l-mawtā

(to) the dead

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

and that He

عَلَىٰ

ʿalā

(is) over

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

قَدِيرٌۭ

qadīrun

All-Powerful

7

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ ﴿٧﴾

Word-by-word

وَأَنَّ

wa-anna

And that

ٱلسَّاعَةَ

l-sāʿata

the Hour

ءَاتِيَةٌۭ

ātiyatun

will come

لَّا

(there is) no

رَيْبَ

rayba

doubt

فِيهَا

fīhā

about it

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَبْعَثُ

yabʿathu

will resurrect

مَن

man

(those) who

فِى

(are) in

ٱلْقُبُورِ

l-qubūri

the graves

8

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَـٰبٍ مُّنِيرٍ ﴿٨﴾

Word-by-word

وَمِنَ

wamina

And among

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

mankind

مَن

man

(is he) who

يُجَـٰدِلُ

yujādilu

disputes

فِى

concerning

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

بِغَيْرِ

bighayri

without

عِلْمٍۢ

ʿil'min

any knowledge

وَلَا

walā

and not

هُدًۭى

hudan

any guidance

وَلَا

walā

and not

كِتَـٰبٍۢ

kitābin

a Book

مُّنِيرٍۢ

munīrin

enlightening

9

ثَانِىَ عِطْفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۖ لَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ‌ۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ ﴿٩﴾

Word-by-word

ثَانِىَ

thāniya

Twisting

عِطْفِهِۦ

ʿiṭ'fihi

his neck

لِيُضِلَّ

liyuḍilla

to mislead

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

(of) Allah

لَهُۥ

lahu

For him

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

خِزْىٌۭ ۖ

khiz'yun

(is) disgrace

وَنُذِيقُهُۥ

wanudhīquhu

and We will make him taste

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) Resurrection

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

ٱلْحَرِيقِ

l-ḥarīqi

(of) the Burning Fire

10

ذَٲلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٠﴾

Word-by-word

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِمَا

bimā

(is) for what

قَدَّمَتْ

qaddamat

have sent forth

يَدَاكَ

yadāka

your hands

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَيْسَ

laysa

is not

بِظَلَّـٰمٍۢ

biẓallāmin

unjust

لِّلْعَبِيدِ

lil'ʿabīdi

to His slaves

11

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ‌ۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ‌ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةَ‌ۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ ﴿١١﴾

Word-by-word

وَمِنَ

wamina

And among

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the mankind

مَن

man

(is he) who

يَعْبُدُ

yaʿbudu

worships

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلَىٰ

ʿalā

on

حَرْفٍۢ ۖ

ḥarfin

an edge

فَإِنْ

fa-in

And if

أَصَابَهُۥ

aṣābahu

befalls him

خَيْرٌ

khayrun

good

ٱطْمَأَنَّ

iṭ'ma-anna

he is content

بِهِۦ ۖ

bihi

with it

وَإِنْ

wa-in

and if

أَصَابَتْهُ

aṣābathu

befalls him

فِتْنَةٌ

fit'natun

a trial

ٱنقَلَبَ

inqalaba

he turns

عَلَىٰ

ʿalā

on

وَجْهِهِۦ

wajhihi

his face

خَسِرَ

khasira

He has lost

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ

wal-ākhirata

and the Hereafter

ذَٰلِكَ

dhālika

That

هُوَ

huwa

[it]

ٱلْخُسْرَانُ

l-khus'rānu

(is) the loss

ٱلْمُبِينُ

l-mubīnu

clear

12

يَدْعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥ‌ۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلْبَعِيدُ ﴿١٢﴾

Word-by-word

يَدْعُوا۟

yadʿū

He calls

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَا

what

لَا

not

يَضُرُّهُۥ

yaḍurruhu

harms him

وَمَا

wamā

and what

لَا

not

يَنفَعُهُۥ ۚ

yanfaʿuhu

benefits him

ذَٰلِكَ

dhālika

That

هُوَ

huwa

[it]

ٱلضَّلَـٰلُ

l-ḍalālu

(is) the straying

ٱلْبَعِيدُ

l-baʿīdu

far away

13

يَدْعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِۦ‌ۚ لَبِئْسَ ٱلْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ ٱلْعَشِيرُ ﴿١٣﴾

Word-by-word

يَدْعُوا۟

yadʿū

He calls

لَمَن

laman

(one) who

ضَرُّهُۥٓ

ḍarruhu

his harm

أَقْرَبُ

aqrabu

(is) closer

مِن

min

than

نَّفْعِهِۦ ۚ

nafʿihi

his benefit

لَبِئْسَ

labi'sa

Surely, an evil

ٱلْمَوْلَىٰ

l-mawlā

protector

وَلَبِئْسَ

walabi'sa

and surely an evil

ٱلْعَشِيرُ

l-ʿashīru

friend

14

إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ ﴿١٤﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يُدْخِلُ

yud'khilu

will admit

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

the righteous deeds

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

(to) Gardens

تَجْرِى

tajrī

flow

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ

l-anhāru

the rivers

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَفْعَلُ

yafʿalu

does

مَا

what

يُرِيدُ

yurīdu

He intends

15

مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُۥ مَا يَغِيظُ ﴿١٥﴾

Word-by-word

مَن

man

Whoever

كَانَ

kāna

[is]

يَظُنُّ

yaẓunnu

thinks

أَن

an

that

لَّن

lan

not

يَنصُرَهُ

yanṣurahu

Allah will help him

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will help him

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةِ

wal-ākhirati

and the Hereafter

فَلْيَمْدُدْ

falyamdud

then let him extend

بِسَبَبٍ

bisababin

a rope

إِلَى

ilā

to

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

ثُمَّ

thumma

then

لْيَقْطَعْ

l'yaqṭaʿ

let him cut off

فَلْيَنظُرْ

falyanẓur

then let him see

هَلْ

hal

whether

يُذْهِبَنَّ

yudh'hibanna

will remove

كَيْدُهُۥ

kayduhu

his plan

مَا

what

يَغِيظُ

yaghīẓu

enrages

16

وَكَذَٲلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يُرِيدُ ﴿١٦﴾

Word-by-word

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

أَنزَلْنَـٰهُ

anzalnāhu

We sent it down

ءَايَـٰتٍۭ

āyātin

(as) clear Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ

bayyinātin

(as) clear Verses

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَهْدِى

yahdī

guides

مَن

man

whom

يُرِيدُ

yurīdu

He intends

17

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّـٰبِــِٔينَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلْمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ ﴿١٧﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

have believed

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

هَادُوا۟

hādū

were Jews

وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ

wal-ṣābiīna

and the Sabians

وَٱلنَّصَـٰرَىٰ

wal-naṣārā

and the Christians

وَٱلْمَجُوسَ

wal-majūsa

and the Magians

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

أَشْرَكُوٓا۟

ashrakū

(are) polytheists

إِنَّ

inna

indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَفْصِلُ

yafṣilu

will judge

بَيْنَهُمْ

baynahum

between them

يَوْمَ

yawma

(on) the Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلَىٰ

ʿalā

over

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

شَهِيدٌ

shahīdun

(is) a Witness

18

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسْجُدُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلْجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ ٱلنَّاسِ‌ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ ٱلْعَذَابُ‌ۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكْرِمٍ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ ۩ ﴿١٨﴾

Word-by-word

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

(to) Allah

يَسْجُدُ

yasjudu

prostrates

لَهُۥ

lahu

to Him

مَن

man

whoever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَن

waman

and whoever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَٱلشَّمْسُ

wal-shamsu

and the sun

وَٱلْقَمَرُ

wal-qamaru

and the moon

وَٱلنُّجُومُ

wal-nujūmu

and the stars

وَٱلْجِبَالُ

wal-jibālu

and the mountains

وَٱلشَّجَرُ

wal-shajaru

and the trees

وَٱلدَّوَآبُّ

wal-dawābu

and the moving creatures

وَكَثِيرٌۭ

wakathīrun

and many

مِّنَ

mina

of

ٱلنَّاسِ ۖ

l-nāsi

the people

وَكَثِيرٌ

wakathīrun

But many

حَقَّ

ḥaqqa

(is) justly due

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on him

ٱلْعَذَابُ ۗ

l-ʿadhābu

the punishment

وَمَن

waman

And whoever

يُهِنِ

yuhini

Allah humiliates

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah humiliates

فَمَا

famā

then not

لَهُۥ

lahu

for him

مِن

min

any

مُّكْرِمٍ ۚ

muk'rimin

bestower of honor

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَفْعَلُ

yafʿalu

does

مَا

what

يَشَآءُ ۩

yashāu

He wills

19

۞ هَـٰذَانِ خَصْمَانِ ٱخْتَصَمُواْ فِى رَبِّهِمْ‌ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ ٱلْحَمِيمُ ﴿١٩﴾

Word-by-word

۞ هَـٰذَانِ

hādhāni

These two

خَصْمَانِ

khaṣmāni

opponents

ٱخْتَصَمُوا۟

ikh'taṣamū

dispute

فِى

concerning

رَبِّهِمْ ۖ

rabbihim

their Lord

فَٱلَّذِينَ

fa-alladhīna

But those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

قُطِّعَتْ

quṭṭiʿat

will be cut out

لَهُمْ

lahum

for them

ثِيَابٌۭ

thiyābun

garments

مِّن

min

of

نَّارٍۢ

nārin

fire

يُصَبُّ

yuṣabbu

Will be poured

مِن

min

over

فَوْقِ

fawqi

over

رُءُوسِهِمُ

ruūsihimu

their heads

ٱلْحَمِيمُ

l-ḥamīmu

[the] scalding water

20

يُصْهَرُ بِهِۦ مَا فِى بُطُونِهِمْ وَٱلْجُلُودُ ﴿٢٠﴾

Word-by-word

يُصْهَرُ

yuṣ'haru

Will be melted

بِهِۦ

bihi

with it

مَا

what

فِى

(is) in

بُطُونِهِمْ

buṭūnihim

their bellies

وَٱلْجُلُودُ

wal-julūdu

and the skins

21

وَلَهُم مَّقَـٰمِعُ مِنْ حَدِيدٍ ﴿٢١﴾

Word-by-word

وَلَهُم

walahum

And for them

مَّقَـٰمِعُ

maqāmiʿu

(are) hooked rods

مِنْ

min

of

حَدِيدٍۢ

ḥadīdin

iron

22

كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخْرُجُواْ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ ﴿٢٢﴾

Word-by-word

كُلَّمَآ

kullamā

Every time

أَرَادُوٓا۟

arādū

they want

أَن

an

to

يَخْرُجُوا۟

yakhrujū

come out

مِنْهَا

min'hā

from it

مِنْ

min

from

غَمٍّ

ghammin

anguish

أُعِيدُوا۟

uʿīdū

they will be returned

فِيهَا

fīhā

therein

وَذُوقُوا۟

wadhūqū

Taste

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

ٱلْحَرِيقِ

l-ḥarīqi

(of) the Burning Fire

23

إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا‌ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ ﴿٢٣﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يُدْخِلُ

yud'khilu

will admit

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

the righteous deeds

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

(to) Gardens

تَجْرِى

tajrī

flow

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

l-anhāru

the rivers

يُحَلَّوْنَ

yuḥallawna

They will be adorned

فِيهَا

fīhā

therein

مِنْ

min

with

أَسَاوِرَ

asāwira

bracelets

مِن

min

of

ذَهَبٍۢ

dhahabin

gold

وَلُؤْلُؤًۭا ۖ

walu'lu-an

and pearl

وَلِبَاسُهُمْ

walibāsuhum

and their garments

فِيهَا

fīhā

therein

حَرِيرٌۭ

ḥarīrun

(will be of) silk

24

وَهُدُوٓاْ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَهُدُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٲطِ ٱلْحَمِيدِ ﴿٢٤﴾

Word-by-word

وَهُدُوٓا۟

wahudū

And they were guided

إِلَى

ilā

to

ٱلطَّيِّبِ

l-ṭayibi

the good

مِنَ

mina

of

ٱلْقَوْلِ

l-qawli

the speech

وَهُدُوٓا۟

wahudū

and they were guided

إِلَىٰ

ilā

to

صِرَٰطِ

ṣirāṭi

(the) path

ٱلْحَمِيدِ

l-ḥamīdi

(of) the Praiseworthy

25

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ٱلَّذِى جَعَلْنَـٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلْعَـٰكِفُ فِيهِ وَٱلْبَادِ‌ۚ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادِۭ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٥﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

وَيَصُدُّونَ

wayaṣuddūna

and hinder

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَٱلْمَسْجِدِ

wal-masjidi

and Al-Masjid Al-Haraam

ٱلْحَرَامِ

l-ḥarāmi

and Al-Masjid Al-Haraam

ٱلَّذِى

alladhī

which

جَعَلْنَـٰهُ

jaʿalnāhu

We made it

لِلنَّاسِ

lilnnāsi

for the mankind

سَوَآءً

sawāan

equal

ٱلْعَـٰكِفُ

l-ʿākifu

(are) the resident

فِيهِ

fīhi

therein

وَٱلْبَادِ ۚ

wal-bādi

and the visitor

وَمَن

waman

and whoever

يُرِدْ

yurid

intends

فِيهِ

fīhi

therein

بِإِلْحَادٍۭ

bi-il'ḥādin

of deviation

بِظُلْمٍۢ

biẓul'min

(or) wrongdoing

نُّذِقْهُ

nudhiq'hu

We will make him taste

مِنْ

min

of

عَذَابٍ

ʿadhābin

a punishment

أَلِيمٍۢ

alīmin

painful

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.