الصافات
آية 1–25 · صفحة 1 من 8
أحكام التجويد
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا ﴿١﴾
كلمة بكلمة
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ
wal-ṣāfāti
By those lined
صَفًّۭا
ṣaffan
(in) rows
فَٱلزَّٲجِرَٲتِ زَجْرًا ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ
fal-zājirāti
And those who drive
زَجْرًۭا
zajran
strongly
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ
fal-tāliyāti
And those who recite
ذِكْرًا
dhik'ran
(the) Message
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٲحِدٌ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
إِلَـٰهَكُمْ
ilāhakum
your Lord
لَوَٰحِدٌۭ
lawāḥidun
(is) surely One
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
رَّبُّ
rabbu
Lord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَمَا
wamā
and what
بَيْنَهُمَا
baynahumā
(is) between both of them
وَرَبُّ
warabbu
and Lord
ٱلْمَشَـٰرِقِ
l-mashāriqi
(of) each point of sunrise
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
إِنَّا
innā
Indeed, We
زَيَّنَّا
zayyannā
[We] adorned
ٱلسَّمَآءَ
l-samāa
the sky
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
[the world]
بِزِينَةٍ
bizīnatin
with an adornment
ٱلْكَوَاكِبِ
l-kawākibi
(of) the stars
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
وَحِفْظًۭا
waḥif'ẓan
And (to) guard
مِّن
min
against
كُلِّ
kulli
every
شَيْطَـٰنٍۢ
shayṭānin
devil
مَّارِدٍۢ
māridin
rebellious
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
Not
يَسَّمَّعُونَ
yassammaʿūna
they may listen
إِلَى
ilā
to
ٱلْمَلَإِ
l-mala-i
the assembly
ٱلْأَعْلَىٰ
l-aʿlā
[the] exalted
وَيُقْذَفُونَ
wayuq'dhafūna
are pelted
مِن
min
from
كُلِّ
kulli
every
جَانِبٍۢ
jānibin
side
دُحُورًاۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
دُحُورًۭا ۖ
duḥūran
Repelled
وَلَهُمْ
walahum
and for them
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
(is) a punishment
وَاصِبٌ
wāṣibun
perpetual
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
إِلَّا
illā
Except
مَنْ
man
(him) who
خَطِفَ
khaṭifa
snatches
ٱلْخَطْفَةَ
l-khaṭfata
(by) theft
فَأَتْبَعَهُۥ
fa-atbaʿahu
but follows him
شِهَابٌۭ
shihābun
a burning flame
ثَاقِبٌۭ
thāqibun
piercing
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبِۭ ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
فَٱسْتَفْتِهِمْ
fa-is'taftihim
Then ask them
أَهُمْ
ahum
Are they
أَشَدُّ
ashaddu
a stronger
خَلْقًا
khalqan
creation
أَم
am
or
مَّنْ
man
(those) whom
خَلَقْنَآ ۚ
khalaqnā
We have created
إِنَّا
innā
Indeed, We
خَلَقْنَـٰهُم
khalaqnāhum
created them
مِّن
min
from
طِينٍۢ
ṭīnin
a clay
لَّازِبٍۭ
lāzibin
sticky
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
بَلْ
bal
Nay
عَجِبْتَ
ʿajib'ta
you wonder
وَيَسْخَرُونَ
wayaskharūna
while they mock
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
ذُكِّرُوا۟
dhukkirū
they are reminded
لَا
lā
not
يَذْكُرُونَ
yadhkurūna
they receive admonition
وَإِذَا رَأَوْاْ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
رَأَوْا۟
ra-aw
they see
ءَايَةًۭ
āyatan
a Sign
يَسْتَسْخِرُونَ
yastaskhirūna
they mock
وَقَالُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوٓا۟
waqālū
And they say
إِنْ
in
Not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّا
illā
except
سِحْرٌۭ
siḥ'run
a magic
مُّبِينٌ
mubīnun
clear
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
أَءِذَا
a-idhā
Is it when
مِتْنَا
mit'nā
we are dead
وَكُنَّا
wakunnā
and have become
تُرَابًۭا
turāban
dust
وَعِظَـٰمًا
waʿiẓāman
and bones
أَءِنَّا
a-innā
shall we then
لَمَبْعُوثُونَ
lamabʿūthūna
be certainly resurrected
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
أَوَءَابَآؤُنَا
awaābāunā
Or our fathers
ٱلْأَوَّلُونَ
l-awalūna
former
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٲخِرُونَ ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
نَعَمْ
naʿam
Yes
وَأَنتُمْ
wa-antum
and you
دَٰخِرُونَ
dākhirūna
(will be) humiliated
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٲحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
فَإِنَّمَا
fa-innamā
Then only
هِىَ
hiya
it
زَجْرَةٌۭ
zajratun
(will be) a cry
وَٰحِدَةٌۭ
wāḥidatun
single
فَإِذَا
fa-idhā
then, behold
هُمْ
hum
They
يَنظُرُونَ
yanẓurūna
will see
وَقَالُواْ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿٢٠﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوا۟
waqālū
And they will say
يَـٰوَيْلَنَا
yāwaylanā
O woe to us
هَـٰذَا
hādhā
This
يَوْمُ
yawmu
(is the) Day
ٱلدِّينِ
l-dīni
(of) the Recompense
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾
كلمة بكلمة
هَـٰذَا
hādhā
This
يَوْمُ
yawmu
(is the) Day
ٱلْفَصْلِ
l-faṣli
(of) Judgment
ٱلَّذِى
alladhī
which
كُنتُم
kuntum
you used to
بِهِۦ
bihi
[of it]
تُكَذِّبُونَ
tukadhibūna
deny
۞ ٱحْشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَٲجَهُمْ وَمَا كَانُواْ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾
كلمة بكلمة
۞ ٱحْشُرُوا۟
uḥ'shurū
Gather
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
wronged
وَأَزْوَٰجَهُمْ
wa-azwājahum
and their kinds
وَمَا
wamā
and what
كَانُوا۟
kānū
they used (to)
يَعْبُدُونَ
yaʿbudūna
worship
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٲطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾
كلمة بكلمة
مِن
min
Besides
دُونِ
dūni
Besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
فَٱهْدُوهُمْ
fa-ih'dūhum
then lead them
إِلَىٰ
ilā
to
صِرَٰطِ
ṣirāṭi
(the) Path
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
(of) the Hellfire
وَقِفُوهُمْۖ إِنَّهُم مَّسْــُٔولُونَ ﴿٢٤﴾
كلمة بكلمة
وَقِفُوهُمْ ۖ
waqifūhum
And stop them
إِنَّهُم
innahum
indeed, they
مَّسْـُٔولُونَ
masūlūna
(are) to be questioned
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾
كلمة بكلمة
مَا
mā
What
لَكُمْ
lakum
(is) for you
لَا
lā
(Why) not
تَنَاصَرُونَ
tanāṣarūna
you help one another
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.