Sourate 43 89 Versets Mecquoise

Az-Zukhruf

الزخرف

Versets 76–89 · Page 4 sur 4

Légende Tajweed
الزخرف
76

وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٧٦﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And not

ظَلَمْنَـٰهُمْ

ẓalamnāhum

We wronged them

وَلَـٰكِن

walākin

but

كَانُوا۟

kānū

they were

هُمُ

humu

themselves

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

wrongdoers

77

وَنَادَوْاْ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ‌ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ ﴿٧٧﴾

Mot à mot

وَنَادَوْا۟

wanādaw

And they will call

يَـٰمَـٰلِكُ

yāmāliku

O Malik

لِيَقْضِ

liyaqḍi

Let put an end

عَلَيْنَا

ʿalaynā

to us

رَبُّكَ ۖ

rabbuka

your Lord

قَالَ

qāla

He (will) say

إِنَّكُم

innakum

Indeed, you

مَّـٰكِثُونَ

mākithūna

(will) remain

78

لَقَدْ جِئْنَـٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ ﴿٧٨﴾

Mot à mot

لَقَدْ

laqad

Certainly

جِئْنَـٰكُم

ji'nākum

We have brought you

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

the truth

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

أَكْثَرَكُمْ

aktharakum

most of you

لِلْحَقِّ

lil'ḥaqqi

to the truth

كَـٰرِهُونَ

kārihūna

(are) averse

79

أَمْ أَبْرَمُوٓاْ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ﴿٧٩﴾

Mot à mot

أَمْ

am

Or

أَبْرَمُوٓا۟

abramū

have they determined

أَمْرًۭا

amran

an affair

فَإِنَّا

fa-innā

Then indeed, We

مُبْرِمُونَ

mub'rimūna

(are) determined

80

أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَٮٰهُم‌ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ ﴿٨٠﴾

Mot à mot

أَمْ

am

Or

يَحْسَبُونَ

yaḥsabūna

(do) they think

أَنَّا

annā

that We

لَا

(can) not

نَسْمَعُ

nasmaʿu

hear

سِرَّهُمْ

sirrahum

their secret(s)

وَنَجْوَىٰهُم ۚ

wanajwāhum

and their private counsel(s)

بَلَىٰ

balā

Nay

وَرُسُلُنَا

warusulunā

and Our Messengers

لَدَيْهِمْ

ladayhim

with them

يَكْتُبُونَ

yaktubūna

are recording

81

قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۟ أَوَّلُ ٱلْعَـٰبِدِينَ ﴿٨١﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

إِن

in

If

كَانَ

kāna

had

لِلرَّحْمَـٰنِ

lilrraḥmāni

the Most Gracious

وَلَدٌۭ

waladun

a son

فَأَنَا۠

fa-anā

Then, I

أَوَّلُ

awwalu

(would be the) first

ٱلْعَـٰبِدِينَ

l-ʿābidīna

(of) the worshippers

82

سُبْحَـٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٨٢﴾

Mot à mot

سُبْحَـٰنَ

sub'ḥāna

Glory be

رَبِّ

rabbi

(to the) Lord

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

رَبِّ

rabbi

(the) Lord

ٱلْعَرْشِ

l-ʿarshi

(of) the Throne

عَمَّا

ʿammā

above what

يَصِفُونَ

yaṣifūna

they ascribe

83

فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴿٨٣﴾

Mot à mot

فَذَرْهُمْ

fadharhum

So leave them

يَخُوضُوا۟

yakhūḍū

(to) converse vainly

وَيَلْعَبُوا۟

wayalʿabū

and play

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يُلَـٰقُوا۟

yulāqū

they meet

يَوْمَهُمُ

yawmahumu

their Day

ٱلَّذِى

alladhī

which

يُوعَدُونَ

yūʿadūna

they are promised

84

وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَـٰهٌ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَـٰهٌ‌ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٨٤﴾

Mot à mot

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

فِى

(is) in

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the heaven

إِلَـٰهٌۭ

ilāhun

God

وَفِى

wafī

and in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

إِلَـٰهٌۭ ۚ

ilāhun

God

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلْحَكِيمُ

l-ḥakīmu

(is) the All-Wise

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knower

85

وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٥﴾

Mot à mot

وَتَبَارَكَ

watabāraka

And blessed (is)

ٱلَّذِى

alladhī

the One Who

لَهُۥ

lahu

to Whom

مُلْكُ

mul'ku

(belongs the) dominion

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

وَمَا

wamā

and whatever

بَيْنَهُمَا

baynahumā

(is) between both of them

وَعِندَهُۥ

waʿindahu

and with Him

عِلْمُ

ʿil'mu

(is the) knowledge

ٱلسَّاعَةِ

l-sāʿati

(of) the Hour

وَإِلَيْهِ

wa-ilayhi

and to Him

تُرْجَعُونَ

tur'jaʿūna

you will be returned

86

وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٨٦﴾

Mot à mot

وَلَا

walā

And not

يَمْلِكُ

yamliku

have power

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

يَدْعُونَ

yadʿūna

they invoke

مِن

min

besides Him

دُونِهِ

dūnihi

besides Him

ٱلشَّفَـٰعَةَ

l-shafāʿata

(for) the intercession

إِلَّا

illā

except

مَن

man

who

شَهِدَ

shahida

testifies

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

to the truth

وَهُمْ

wahum

and they

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

87

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ‌ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ ﴿٨٧﴾

Mot à mot

وَلَئِن

wala-in

And if

سَأَلْتَهُم

sa-altahum

you ask them

مَّنْ

man

who

خَلَقَهُمْ

khalaqahum

created them

لَيَقُولُنَّ

layaqūlunna

they will certainly say

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

Allah

فَأَنَّىٰ

fa-annā

Then how

يُؤْفَكُونَ

yu'fakūna

are they deluded

88

وَقِيلِهِۦ يَـٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٨٨﴾

Mot à mot

وَقِيلِهِۦ

waqīlihi

And his saying

يَـٰرَبِّ

yārabbi

O my Lord

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

these

قَوْمٌۭ

qawmun

(are) a people

لَّا

(who do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

89

فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَـٰمٌ‌ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٨٩﴾

Mot à mot

فَٱصْفَحْ

fa-iṣ'faḥ

So turn away

عَنْهُمْ

ʿanhum

from them

وَقُلْ

waqul

and say

سَلَـٰمٌۭ ۚ

salāmun

Peace

فَسَوْفَ

fasawfa

But soon

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

they will know

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.