Al-Layl
الليل
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾
Mot à mot
وَٱلَّيْلِ
wa-al-layli
By the night
إِذَا
idhā
when
يَغْشَىٰ
yaghshā
it covers
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾
Mot à mot
وَٱلنَّهَارِ
wal-nahāri
And the day
إِذَا
idhā
when
تَجَلَّىٰ
tajallā
it shines in brightness
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And He Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلذَّكَرَ
l-dhakara
the male
وَٱلْأُنثَىٰٓ
wal-unthā
and the female
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
سَعْيَكُمْ
saʿyakum
your efforts
لَشَتَّىٰ
lashattā
(are) surely diverse
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾
Mot à mot
فَأَمَّا
fa-ammā
Then as for
مَنْ
man
(him) who
أَعْطَىٰ
aʿṭā
gives
وَٱتَّقَىٰ
wa-ittaqā
and fears
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾
Mot à mot
وَصَدَّقَ
waṣaddaqa
And believes
بِٱلْحُسْنَىٰ
bil-ḥus'nā
in the best
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾
Mot à mot
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
fasanuyassiruhu
Then We will ease him
لِلْيُسْرَىٰ
lil'yus'rā
towards [the] ease
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾
Mot à mot
وَأَمَّا
wa-ammā
But as for
مَنۢ
man
(him) who
بَخِلَ
bakhila
withholds
وَٱسْتَغْنَىٰ
wa-is'taghnā
and considers himself free from need
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾
Mot à mot
وَكَذَّبَ
wakadhaba
And denies
بِٱلْحُسْنَىٰ
bil-ḥus'nā
the best
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾
Mot à mot
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
fasanuyassiruhu
Then We will ease him
لِلْعُسْرَىٰ
lil'ʿus'rā
towards [the] difficulty
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And not
يُغْنِى
yugh'nī
will avail
عَنْهُ
ʿanhu
him
مَالُهُۥٓ
māluhu
his wealth
إِذَا
idhā
when
تَرَدَّىٰٓ
taraddā
he falls
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
عَلَيْنَا
ʿalaynā
upon Us
لَلْهُدَىٰ
lalhudā
(is) the guidance
وَإِنَّ لَنَا لَلْأَخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾
Mot à mot
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
لَنَا
lanā
for Us
لَلْـَٔاخِرَةَ
lalākhirata
(is) the Hereafter
وَٱلْأُولَىٰ
wal-ūlā
and the first (life)
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾
Mot à mot
فَأَنذَرْتُكُمْ
fa-andhartukum
So I warn you
نَارًۭا
nāran
(of) a Fire
تَلَظَّىٰ
talaẓẓā
blazing
لَا يَصْلَـٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾
Mot à mot
لَا
lā
Not
يَصْلَىٰهَآ
yaṣlāhā
will burn (in) it
إِلَّا
illā
except
ٱلْأَشْقَى
l-ashqā
the most wretched
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾
Mot à mot
ٱلَّذِى
alladhī
The one who
كَذَّبَ
kadhaba
denied
وَتَوَلَّىٰ
watawallā
and turned away
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾
Mot à mot
وَسَيُجَنَّبُهَا
wasayujannabuhā
But will be removed from it
ٱلْأَتْقَى
l-atqā
the righteous
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
Mot à mot
ٱلَّذِى
alladhī
The one who
يُؤْتِى
yu'tī
gives
مَالَهُۥ
mālahu
his wealth
يَتَزَكَّىٰ
yatazakkā
(to) purify himself
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And not
لِأَحَدٍ
li-aḥadin
for anyone
عِندَهُۥ
ʿindahu
with him
مِن
min
any
نِّعْمَةٍۢ
niʿ'matin
favor
تُجْزَىٰٓ
tuj'zā
to be recompensed
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٠﴾
Mot à mot
إِلَّا
illā
Except
ٱبْتِغَآءَ
ib'tighāa
seeking
وَجْهِ
wajhi
(the) Countenance
رَبِّهِ
rabbihi
(of) his Lord
ٱلْأَعْلَىٰ
l-aʿlā
the Most High
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴿٢١﴾
Mot à mot
وَلَسَوْفَ
walasawfa
And soon, surely
يَرْضَىٰ
yarḍā
he will be pleased
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.