Sourate 18 110 Versets Mecquoise

Al-Kahf

الكهف

Versets 1–25 · Page 1 sur 5

Légende Tajweed
الكهف

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتَـٰبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ ﴿١﴾

Mot à mot

ٱلْحَمْدُ

al-ḥamdu

All Praise

لِلَّهِ

lillahi

(is) for Allah

ٱلَّذِىٓ

alladhī

the One Who

أَنزَلَ

anzala

(has) revealed

عَلَىٰ

ʿalā

to

عَبْدِهِ

ʿabdihi

His slave

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

وَلَمْ

walam

and not

يَجْعَل

yajʿal

(has) made

لَّهُۥ

lahu

in it

عِوَجَاۜ

ʿiwajā

any crookedness

2

قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا ﴿٢﴾

Mot à mot

قَيِّمًۭا

qayyiman

Straight

لِّيُنذِرَ

liyundhira

to warn

بَأْسًۭا

basan

(of) a punishment

شَدِيدًۭا

shadīdan

severe

مِّن

min

from

لَّدُنْهُ

ladun'hu

near Him

وَيُبَشِّرَ

wayubashira

and give glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

(to) the believers

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

أَنَّ

anna

that

لَهُمْ

lahum

for them

أَجْرًا

ajran

(is) a good reward

حَسَنًۭا

ḥasanan

(is) a good reward

3

مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا ﴿٣﴾

Mot à mot

مَّـٰكِثِينَ

mākithīna

(They will) abide

فِيهِ

fīhi

in it

أَبَدًۭا

abadan

forever

4

وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ﴿٤﴾

Mot à mot

وَيُنذِرَ

wayundhira

And to warn

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

قَالُوا۟

qālū

say

ٱتَّخَذَ

ittakhadha

Allah has taken

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has taken

وَلَدًۭا

waladan

a son

5

مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِأَبَآئِهِمْ‌ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٲهِهِمْ‌ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا ﴿٥﴾

Mot à mot

مَّا

Not

لَهُم

lahum

they have

بِهِۦ

bihi

about it

مِنْ

min

any

عِلْمٍۢ

ʿil'min

knowledge

وَلَا

walā

and not

لِـَٔابَآئِهِمْ ۚ

liābāihim

their forefathers

كَبُرَتْ

kaburat

Grave (is)

كَلِمَةًۭ

kalimatan

the word

تَخْرُجُ

takhruju

(that) comes out

مِنْ

min

of

أَفْوَٰهِهِمْ ۚ

afwāhihim

their mouths

إِن

in

Not

يَقُولُونَ

yaqūlūna

they say

إِلَّا

illā

except

كَذِبًۭا

kadhiban

a lie

6

فَلَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُواْ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَسَفًا ﴿٦﴾

Mot à mot

فَلَعَلَّكَ

falaʿallaka

Then perhaps you would (be)

بَـٰخِعٌۭ

bākhiʿun

the one who kills

نَّفْسَكَ

nafsaka

yourself

عَلَىٰٓ

ʿalā

over

ءَاثَـٰرِهِمْ

āthārihim

their footsteps

إِن

in

if

لَّمْ

lam

not

يُؤْمِنُوا۟

yu'minū

they believe

بِهَـٰذَا

bihādhā

in this

ٱلْحَدِيثِ

l-ḥadīthi

[the] narration

أَسَفًا

asafan

(in) grief

7

إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً ﴿٧﴾

Mot à mot

إِنَّا

innā

Indeed, We

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We have made

مَا

what

عَلَى

ʿalā

(is) on

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

زِينَةًۭ

zīnatan

adornment

لَّهَا

lahā

for it

لِنَبْلُوَهُمْ

linabluwahum

that We may test [them]

أَيُّهُمْ

ayyuhum

which of them

أَحْسَنُ

aḥsanu

(is) best

عَمَلًۭا

ʿamalan

(in) deed

8

وَإِنَّا لَجَـٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا ﴿٨﴾

Mot à mot

وَإِنَّا

wa-innā

And indeed, We

لَجَـٰعِلُونَ

lajāʿilūna

(will) surely make

مَا

what

عَلَيْهَا

ʿalayhā

(is) on it

صَعِيدًۭا

ṣaʿīdan

soil

جُرُزًا

juruzan

barren

9

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنْ ءَايَـٰتِنَا عَجَبًا ﴿٩﴾

Mot à mot

أَمْ

am

Or

حَسِبْتَ

ḥasib'ta

have you thought

أَنَّ

anna

that

أَصْحَـٰبَ

aṣḥāba

(the) companions

ٱلْكَهْفِ

l-kahfi

(of) the cave

وَٱلرَّقِيمِ

wal-raqīmi

and the inscription

كَانُوا۟

kānū

were

مِنْ

min

among

ءَايَـٰتِنَا

āyātinā

Our Signs

عَجَبًا

ʿajaban

a wonder

10

إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا ﴿١٠﴾

Mot à mot

إِذْ

idh

When

أَوَى

awā

retreated

ٱلْفِتْيَةُ

l-fit'yatu

the youths

إِلَى

ilā

to

ٱلْكَهْفِ

l-kahfi

the cave

فَقَالُوا۟

faqālū

and they said

رَبَّنَآ

rabbanā

Our Lord

ءَاتِنَا

ātinā

Grant us

مِن

min

from

لَّدُنكَ

ladunka

Yourself

رَحْمَةًۭ

raḥmatan

Mercy

وَهَيِّئْ

wahayyi

and facilitate

لَنَا

lanā

for us

مِنْ

min

[from]

أَمْرِنَا

amrinā

our affair

رَشَدًۭا

rashadan

(in the) right way

11

فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا ﴿١١﴾

Mot à mot

فَضَرَبْنَا

faḍarabnā

So We cast

عَلَىٰٓ

ʿalā

over

ءَاذَانِهِمْ

ādhānihim

their ears

فِى

in

ٱلْكَهْفِ

l-kahfi

the cave

سِنِينَ

sinīna

years

عَدَدًۭا

ʿadadan

a number

12

ثُمَّ بَعَثْنَـٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدًا ﴿١٢﴾

Mot à mot

ثُمَّ

thumma

Then

بَعَثْنَـٰهُمْ

baʿathnāhum

We raised them up

لِنَعْلَمَ

linaʿlama

that We make evident

أَىُّ

ayyu

which

ٱلْحِزْبَيْنِ

l-ḥiz'bayni

(of) the two parties

أَحْصَىٰ

aḥṣā

best calculated

لِمَا

limā

for what

لَبِثُوٓا۟

labithū

(they had) remained

أَمَدًۭا

amadan

(in) time

13

نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ‌ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَـٰهُمْ هُدًى ﴿١٣﴾

Mot à mot

نَّحْنُ

naḥnu

We

نَقُصُّ

naquṣṣu

narrate

عَلَيْكَ

ʿalayka

to you

نَبَأَهُم

naba-ahum

their story

بِٱلْحَقِّ ۚ

bil-ḥaqi

in truth

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they (were)

فِتْيَةٌ

fit'yatun

youths

ءَامَنُوا۟

āmanū

who believed

بِرَبِّهِمْ

birabbihim

in their Lord

وَزِدْنَـٰهُمْ

wazid'nāhum

and We increased them

هُدًۭى

hudan

(in) guidance

14

وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَـٰهًا‌ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا ﴿١٤﴾

Mot à mot

وَرَبَطْنَا

warabaṭnā

And We made firm

عَلَىٰ

ʿalā

[on]

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

إِذْ

idh

when

قَامُوا۟

qāmū

they stood up

فَقَالُوا۟

faqālū

and said

رَبُّنَا

rabbunā

Our Lord

رَبُّ

rabbu

(is) the Lord

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

لَن

lan

Never

نَّدْعُوَا۟

nadʿuwā

we will invoke

مِن

min

besides Him

دُونِهِۦٓ

dūnihi

besides Him

إِلَـٰهًۭا ۖ

ilāhan

any god

لَّقَدْ

laqad

Certainly

قُلْنَآ

qul'nā

we would have said

إِذًۭا

idhan

then

شَطَطًا

shaṭaṭan

an enormity

15

هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً‌ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَـٰنِۭ بَيِّنٍ‌ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ﴿١٥﴾

Mot à mot

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

These

قَوْمُنَا

qawmunā

our people

ٱتَّخَذُوا۟

ittakhadhū

have taken

مِن

min

besides Him

دُونِهِۦٓ

dūnihi

besides Him

ءَالِهَةًۭ ۖ

ālihatan

gods

لَّوْلَا

lawlā

Why not

يَأْتُونَ

yatūna

they come

عَلَيْهِم

ʿalayhim

to them

بِسُلْطَـٰنٍۭ

bisul'ṭānin

with an authority

بَيِّنٍۢ ۖ

bayyinin

clear

فَمَنْ

faman

And who

أَظْلَمُ

aẓlamu

(is) more wrong

مِمَّنِ

mimmani

than (one) who

ٱفْتَرَىٰ

if'tarā

invents

عَلَى

ʿalā

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

كَذِبًۭا

kadhiban

a lie

16

وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓاْ إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا ﴿١٦﴾

Mot à mot

وَإِذِ

wa-idhi

And when

ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ

iʿ'tazaltumūhum

you withdraw from them

وَمَا

wamā

and what

يَعْبُدُونَ

yaʿbudūna

they worship

إِلَّا

illā

except

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

فَأْوُۥٓا۟

fawū

then retreat

إِلَى

ilā

to

ٱلْكَهْفِ

l-kahfi

the cave

يَنشُرْ

yanshur

Will spread

لَكُمْ

lakum

for you

رَبُّكُم

rabbukum

your Lord

مِّن

min

of

رَّحْمَتِهِۦ

raḥmatihi

His Mercy

وَيُهَيِّئْ

wayuhayyi

and will facilitate

لَكُم

lakum

for you

مِّنْ

min

[from]

أَمْرِكُم

amrikum

your affair

مِّرْفَقًۭا

mir'faqan

(in) ease

17

۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٲوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ‌ۚ ذَٲلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ‌ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ‌ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ﴿١٧﴾

Mot à mot

۞ وَتَرَى

watarā

And you (might) have seen

ٱلشَّمْسَ

l-shamsa

the sun

إِذَا

idhā

when

طَلَعَت

ṭalaʿat

it rose

تَّزَٰوَرُ

tazāwaru

inclining away

عَن

ʿan

from

كَهْفِهِمْ

kahfihim

their cave

ذَاتَ

dhāta

to

ٱلْيَمِينِ

l-yamīni

the right

وَإِذَا

wa-idhā

and when

غَرَبَت

gharabat

it set

تَّقْرِضُهُمْ

taqriḍuhum

passing away from them

ذَاتَ

dhāta

to

ٱلشِّمَالِ

l-shimāli

the left

وَهُمْ

wahum

while they

فِى

(lay) in

فَجْوَةٍۢ

fajwatin

the open space

مِّنْهُ ۚ

min'hu

thereof

ذَٰلِكَ

dhālika

That

مِنْ

min

(was) from

ءَايَـٰتِ

āyāti

(the) Signs

ٱللَّهِ ۗ

l-lahi

(of) Allah

مَن

man

Whoever

يَهْدِ

yahdi

Allah guides

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah guides

فَهُوَ

fahuwa

and he

ٱلْمُهْتَدِ ۖ

l-muh'tadi

(is) the guided one

وَمَن

waman

and whoever

يُضْلِلْ

yuḍ'lil

He lets go astray

فَلَن

falan

then never

تَجِدَ

tajida

you will find

لَهُۥ

lahu

for him

وَلِيًّۭا

waliyyan

a protector

مُّرْشِدًۭا

mur'shidan

a guide

18

وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ‌ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ‌ۖ وَكَلْبُهُم بَـٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ‌ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا ﴿١٨﴾

Mot à mot

وَتَحْسَبُهُمْ

wataḥsabuhum

And you (would) think them

أَيْقَاظًۭا

ayqāẓan

awake

وَهُمْ

wahum

while they

رُقُودٌۭ ۚ

ruqūdun

(were) asleep

وَنُقَلِّبُهُمْ

wanuqallibuhum

And We turned them

ذَاتَ

dhāta

to

ٱلْيَمِينِ

l-yamīni

the right

وَذَاتَ

wadhāta

and to

ٱلشِّمَالِ ۖ

l-shimāli

the left

وَكَلْبُهُم

wakalbuhum

while their dog

بَـٰسِطٌۭ

bāsiṭun

stretched

ذِرَاعَيْهِ

dhirāʿayhi

his two forelegs

بِٱلْوَصِيدِ ۚ

bil-waṣīdi

at the entrance

لَوِ

lawi

If

ٱطَّلَعْتَ

iṭṭalaʿta

you had looked

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

at them

لَوَلَّيْتَ

lawallayta

you (would) have surely turned back

مِنْهُمْ

min'hum

from them

فِرَارًۭا

firāran

(in) flight

وَلَمُلِئْتَ

walamuli'ta

and surely you would have been filled

مِنْهُمْ

min'hum

by them

رُعْبًۭا

ruʿ'ban

(with) terror

19

وَكَذَٲلِكَ بَعَثْنَـٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيْنَهُمْ‌ۚ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ‌ۖ قَالُواْ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ‌ۚ قَالُواْ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَـٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا ﴿١٩﴾

Mot à mot

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And similarly

بَعَثْنَـٰهُمْ

baʿathnāhum

We raised them

لِيَتَسَآءَلُوا۟

liyatasāalū

that they might question

بَيْنَهُمْ ۚ

baynahum

among them

قَالَ

qāla

Said

قَآئِلٌۭ

qāilun

a speaker

مِّنْهُمْ

min'hum

among them

كَمْ

kam

How long

لَبِثْتُمْ ۖ

labith'tum

have you remained

قَالُوا۟

qālū

They said

لَبِثْنَا

labith'nā

We have remained

يَوْمًا

yawman

a day

أَوْ

aw

or

بَعْضَ

baʿḍa

a part

يَوْمٍۢ ۚ

yawmin

(of) a day

قَالُوا۟

qālū

They said

رَبُّكُمْ

rabbukum

Your Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

بِمَا

bimā

how long

لَبِثْتُمْ

labith'tum

you have remained

فَٱبْعَثُوٓا۟

fa-ib'ʿathū

So send

أَحَدَكُم

aḥadakum

one of you

بِوَرِقِكُمْ

biwariqikum

with this silver coin of yours

هَـٰذِهِۦٓ

hādhihi

with this silver coin of yours

إِلَى

ilā

to

ٱلْمَدِينَةِ

l-madīnati

the city

فَلْيَنظُرْ

falyanẓur

and let him see

أَيُّهَآ

ayyuhā

which is

أَزْكَىٰ

azkā

the purest

طَعَامًۭا

ṭaʿāman

food

فَلْيَأْتِكُم

falyatikum

and let him bring to you

بِرِزْقٍۢ

biriz'qin

provision

مِّنْهُ

min'hu

from it

وَلْيَتَلَطَّفْ

walyatalaṭṭaf

and let him be cautious

وَلَا

walā

And let not be aware

يُشْعِرَنَّ

yush'ʿiranna

And let not be aware

بِكُمْ

bikum

about you

أَحَدًا

aḥadan

anyone

20

إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُواْ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدًا ﴿٢٠﴾

Mot à mot

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, [they]

إِن

in

if

يَظْهَرُوا۟

yaẓharū

they come to know

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

about you

يَرْجُمُوكُمْ

yarjumūkum

they will stone you

أَوْ

aw

or

يُعِيدُوكُمْ

yuʿīdūkum

return you

فِى

to

مِلَّتِهِمْ

millatihim

their religion

وَلَن

walan

And never

تُفْلِحُوٓا۟

tuf'liḥū

will you succeed

إِذًا

idhan

then

أَبَدًۭا

abadan

ever

21

وَكَذَٲلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓاْ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَـٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ‌ۖ فَقَالُواْ ٱبْنُواْ عَلَيْهِم بُنْيَـٰنًا‌ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ‌ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا ﴿٢١﴾

Mot à mot

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And similarly

أَعْثَرْنَا

aʿtharnā

We made known

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

about them

لِيَعْلَمُوٓا۟

liyaʿlamū

that they might know

أَنَّ

anna

that

وَعْدَ

waʿda

(the) Promise

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

حَقٌّۭ

ḥaqqun

(is) true

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱلسَّاعَةَ

l-sāʿata

(about) the Hour

لَا

(there is) no

رَيْبَ

rayba

doubt

فِيهَآ

fīhā

in it

إِذْ

idh

When

يَتَنَـٰزَعُونَ

yatanāzaʿūna

they disputed

بَيْنَهُمْ

baynahum

among themselves

أَمْرَهُمْ ۖ

amrahum

about their affair

فَقَالُوا۟

faqālū

and they said

ٱبْنُوا۟

ib'nū

Construct

عَلَيْهِم

ʿalayhim

over them

بُنْيَـٰنًۭا ۖ

bun'yānan

a structure

رَّبُّهُمْ

rabbuhum

Their Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

بِهِمْ ۚ

bihim

about them

قَالَ

qāla

Said

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

غَلَبُوا۟

ghalabū

prevailed

عَلَىٰٓ

ʿalā

in

أَمْرِهِمْ

amrihim

their matter

لَنَتَّخِذَنَّ

lanattakhidhanna

Surely we will take

عَلَيْهِم

ʿalayhim

over them

مَّسْجِدًۭا

masjidan

a place of worship

22

سَيَقُولُونَ ثَلَـٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمَۢا بِٱلْغَيْبِ‌ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ‌ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ‌ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءً ظَـٰهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا ﴿٢٢﴾

Mot à mot

سَيَقُولُونَ

sayaqūlūna

They say

ثَلَـٰثَةٌۭ

thalāthatun

(they were) three

رَّابِعُهُمْ

rābiʿuhum

the forth of them

كَلْبُهُمْ

kalbuhum

their dog

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

and they say

خَمْسَةٌۭ

khamsatun

(they were) five

سَادِسُهُمْ

sādisuhum

the sixth of them

كَلْبُهُمْ

kalbuhum

their dog

رَجْمًۢا

rajman

guessing

بِٱلْغَيْبِ ۖ

bil-ghaybi

about the unseen

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

and they say

سَبْعَةٌۭ

sabʿatun

(they were) seven

وَثَامِنُهُمْ

wathāminuhum

and the eight of them

كَلْبُهُمْ ۚ

kalbuhum

their dog

قُل

qul

Say

رَّبِّىٓ

rabbī

My Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

بِعِدَّتِهِم

biʿiddatihim

their number

مَّا

None

يَعْلَمُهُمْ

yaʿlamuhum

knows them

إِلَّا

illā

except

قَلِيلٌۭ ۗ

qalīlun

a few

فَلَا

falā

So (do) not

تُمَارِ

tumāri

argue

فِيهِمْ

fīhim

about them

إِلَّا

illā

except

مِرَآءًۭ

mirāan

(with) an argument

ظَـٰهِرًۭا

ẓāhiran

obvious

وَلَا

walā

and (do) not

تَسْتَفْتِ

tastafti

inquire

فِيهِم

fīhim

about them

مِّنْهُمْ

min'hum

among them

أَحَدًۭا

aḥadan

(from) anyone

23

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْىْءٍ إِنِّى فَاعِلٌ ذَٲلِكَ غَدًا ﴿٢٣﴾

Mot à mot

وَلَا

walā

And (do) not

تَقُولَنَّ

taqūlanna

say

لِشَا۟ىْءٍ

lishāy'in

of anything

إِنِّى

innī

Indeed, I

فَاعِلٌۭ

fāʿilun

will do

ذَٰلِكَ

dhālika

that

غَدًا

ghadan

tomorrow

24

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ‌ۚ وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّى لِأَقْرَبَ مِنْ هَـٰذَا رَشَدًا ﴿٢٤﴾

Mot à mot

إِلَّآ

illā

Except

أَن

an

If

يَشَآءَ

yashāa

Allah wills

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

Allah wills

وَٱذْكُر

wa-udh'kur

And remember

رَّبَّكَ

rabbaka

your Lord

إِذَا

idhā

when

نَسِيتَ

nasīta

you forget

وَقُلْ

waqul

and say

عَسَىٰٓ

ʿasā

Perhaps

أَن

an

[that]

يَهْدِيَنِ

yahdiyani

will guide me

رَبِّى

rabbī

my Lord

لِأَقْرَبَ

li-aqraba

to a nearer (way)

مِنْ

min

than

هَـٰذَا

hādhā

this

رَشَدًۭا

rashadan

right way

25

وَلَبِثُواْ فِى كَهْفِهِمْ ثَلَـٰثَ مِاْئَةٍ سِنِينَ وَٱزْدَادُواْ تِسْعًا ﴿٢٥﴾

Mot à mot

وَلَبِثُوا۟

walabithū

And they remained

فِى

in

كَهْفِهِمْ

kahfihim

their cave

ثَلَـٰثَ

thalātha

(for) three

مِا۟ئَةٍۢ

mi-atin

hundred

سِنِينَ

sinīna

years

وَٱزْدَادُوا۟

wa-iz'dādū

and add

تِسْعًۭا

tis'ʿan

nine

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.