Sourate 8 75 Versets Médinoise

Al-Anfal

الأنفال

Versets 51–75 · Page 3 sur 3

Légende Tajweed
الأنفال
51

ذَٲلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٥١﴾

Mot à mot

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِمَا

bimā

(is) for what

قَدَّمَتْ

qaddamat

sent forth

أَيْدِيكُمْ

aydīkum

your hands

وَأَنَّ

wa-anna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَيْسَ

laysa

(is) not

بِظَلَّـٰمٍۢ

biẓallāmin

unjust

لِّلْعَبِيدِ

lil'ʿabīdi

to His slaves

52

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ‌ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ ﴿٥٢﴾

Mot à mot

كَدَأْبِ

kadabi

Like (the) way

ءَالِ

āli

(of) people

فِرْعَوْنَ ۙ

fir'ʿawna

(of) Firaun

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

مِن

min

(were) from

قَبْلِهِمْ ۚ

qablihim

before them

كَفَرُوا۟

kafarū

They disbelieved

بِـَٔايَـٰتِ

biāyāti

in (the) Signs

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

فَأَخَذَهُمُ

fa-akhadhahumu

so seized them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِذُنُوبِهِمْ ۗ

bidhunūbihim

for their sins

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

قَوِىٌّۭ

qawiyyun

(is) All-Strong

شَدِيدُ

shadīdu

(and) severe

ٱلْعِقَابِ

l-ʿiqābi

(in) the penalty

53

ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمْ‌ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٥٣﴾

Mot à mot

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّ

bi-anna

(is) because

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَمْ

lam

not

يَكُ

yaku

is

مُغَيِّرًۭا

mughayyiran

One Who changes

نِّعْمَةً

niʿ'matan

a favor

أَنْعَمَهَا

anʿamahā

which He had bestowed

عَلَىٰ

ʿalā

on

قَوْمٍ

qawmin

a people

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يُغَيِّرُوا۟

yughayyirū

they change

مَا

what

بِأَنفُسِهِمْ ۙ

bi-anfusihim

(is) in themselves

وَأَنَّ

wa-anna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَمِيعٌ

samīʿun

(is) All-Hearing

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

All-Knowing

54

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ‌ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ‌ۚ وَكُلٌّ كَانُواْ ظَـٰلِمِينَ ﴿٥٤﴾

Mot à mot

كَدَأْبِ

kadabi

Like (the) way

ءَالِ

āli

(of) people

فِرْعَوْنَ ۙ

fir'ʿawna

(of) Firaun

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

مِن

min

(were) from

قَبْلِهِمْ ۚ

qablihim

before them

كَذَّبُوا۟

kadhabū

They denied

بِـَٔايَـٰتِ

biāyāti

(the) Signs

رَبِّهِمْ

rabbihim

(of) their Lord

فَأَهْلَكْنَـٰهُم

fa-ahlaknāhum

so We destroyed them

بِذُنُوبِهِمْ

bidhunūbihim

for their sins

وَأَغْرَقْنَآ

wa-aghraqnā

and We drowned

ءَالَ

āla

(the) people

فِرْعَوْنَ ۚ

fir'ʿawna

(of) Firaun

وَكُلٌّۭ

wakullun

and (they) all

كَانُوا۟

kānū

were

ظَـٰلِمِينَ

ẓālimīna

wrongdoers

55

إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٥٥﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

شَرَّ

sharra

(the) worst

ٱلدَّوَآبِّ

l-dawābi

(of) the living creatures

عِندَ

ʿinda

near

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

فَهُمْ

fahum

and they

لَا

(will) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

56

ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِى كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ ﴿٥٦﴾

Mot à mot

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

عَـٰهَدتَّ

ʿāhadtta

you made a covenant

مِنْهُمْ

min'hum

with them

ثُمَّ

thumma

then

يَنقُضُونَ

yanquḍūna

they break

عَهْدَهُمْ

ʿahdahum

their covenant

فِى

[in]

كُلِّ

kulli

every

مَرَّةٍۢ

marratin

time

وَهُمْ

wahum

and they

لَا

(do) not

يَتَّقُونَ

yattaqūna

fear (Allah)

57

فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى ٱلْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿٥٧﴾

Mot à mot

فَإِمَّا

fa-immā

So if

تَثْقَفَنَّهُمْ

tathqafannahum

you gain dominance over them

فِى

in

ٱلْحَرْبِ

l-ḥarbi

the war

فَشَرِّدْ

fasharrid

disperse

بِهِم

bihim

by them

مَّنْ

man

(those) who

خَلْفَهُمْ

khalfahum

(are) behind them

لَعَلَّهُمْ

laʿallahum

so that they may

يَذَّكَّرُونَ

yadhakkarūna

take heed

58

وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَٱنۢبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْخَآئِنِينَ ﴿٥٨﴾

Mot à mot

وَإِمَّا

wa-immā

And if

تَخَافَنَّ

takhāfanna

you fear

مِن

min

from

قَوْمٍ

qawmin

a people

خِيَانَةًۭ

khiyānatan

betrayal

فَٱنۢبِذْ

fa-inbidh

throw back

إِلَيْهِمْ

ilayhim

to them

عَلَىٰ

ʿalā

on

سَوَآءٍ ۚ

sawāin

equal (terms)

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُحِبُّ

yuḥibbu

love

ٱلْخَآئِنِينَ

l-khāinīna

the traitors

59

وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْ‌ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ ﴿٥٩﴾

Mot à mot

وَلَا

walā

And (let) not

يَحْسَبَنَّ

yaḥsabanna

think

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

سَبَقُوٓا۟ ۚ

sabaqū

they can outstrip

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

لَا

(can) not

يُعْجِزُونَ

yuʿ'jizūna

escape

60

وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ‌ۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ ﴿٦٠﴾

Mot à mot

وَأَعِدُّوا۟

wa-aʿiddū

And prepare

لَهُم

lahum

for them

مَّا

whatever

ٱسْتَطَعْتُم

is'taṭaʿtum

you able (to)

مِّن

min

of

قُوَّةٍۢ

quwwatin

force

وَمِن

wamin

and of

رِّبَاطِ

ribāṭi

tethered

ٱلْخَيْلِ

l-khayli

horses

تُرْهِبُونَ

tur'hibūna

(to) terrify

بِهِۦ

bihi

therewith

عَدُوَّ

ʿaduwwa

(the) enemy

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَعَدُوَّكُمْ

waʿaduwwakum

and your enemy

وَءَاخَرِينَ

waākharīna

and others

مِن

min

from

دُونِهِمْ

dūnihim

besides them

لَا

not

تَعْلَمُونَهُمُ

taʿlamūnahumu

(do) you know them

ٱللَّهُ

l-lahu

(but) Allah

يَعْلَمُهُمْ ۚ

yaʿlamuhum

knows them

وَمَا

wamā

And whatever

تُنفِقُوا۟

tunfiqū

you spend

مِن

min

from

شَىْءٍۢ

shayin

(any) thing

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

يُوَفَّ

yuwaffa

it will be fully repaid

إِلَيْكُمْ

ilaykum

to you

وَأَنتُمْ

wa-antum

and you

لَا

(will) not

تُظْلَمُونَ

tuẓ'lamūna

be wronged

61

۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ‌ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٦١﴾

Mot à mot

۞ وَإِن

wa-in

And if

جَنَحُوا۟

janaḥū

they incline

لِلسَّلْمِ

lilssalmi

to peace

فَٱجْنَحْ

fa-ij'naḥ

then you (also) incline

لَهَا

lahā

to it

وَتَوَكَّلْ

watawakkal

and put (your) trust

عَلَى

ʿalā

in

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed

هُوَ

huwa

He

ٱلسَّمِيعُ

l-samīʿu

(is) All-Hearer

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

All-Knower

62

وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ ٱللَّهُ‌ۚ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِۦ وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٢﴾

Mot à mot

وَإِن

wa-in

But if

يُرِيدُوٓا۟

yurīdū

they intend

أَن

an

to

يَخْدَعُوكَ

yakhdaʿūka

deceive you

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

حَسْبَكَ

ḥasbaka

is sufficient for you

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

Allah

هُوَ

huwa

He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَيَّدَكَ

ayyadaka

supported you

بِنَصْرِهِۦ

binaṣrihi

with His help

وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ

wabil-mu'minīna

and with the believers

63

وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ‌ۚ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مَّآ أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ‌ۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٦٣﴾

Mot à mot

وَأَلَّفَ

wa-allafa

And He (has) put affection

بَيْنَ

bayna

between

قُلُوبِهِمْ ۚ

qulūbihim

their hearts

لَوْ

law

If

أَنفَقْتَ

anfaqta

you (had) spent

مَا

whatever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

جَمِيعًۭا

jamīʿan

all

مَّآ

not

أَلَّفْتَ

allafta

(could) you (have) put affection

بَيْنَ

bayna

between

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

أَلَّفَ

allafa

(has) put affection

بَيْنَهُمْ ۚ

baynahum

between them

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

عَزِيزٌ

ʿazīzun

(is) All-Mighty

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

64

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَسْبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٤﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

Prophet

حَسْبُكَ

ḥasbuka

Sufficient for you

ٱللَّهُ

l-lahu

(is) Allah

وَمَنِ

wamani

and whoever

ٱتَّبَعَكَ

ittabaʿaka

follows you

مِنَ

mina

of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

65

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَى ٱلْقِتَالِ‌ۚ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَـٰبِرُونَ يَغْلِبُواْ مِاْئَتَيْنِ‌ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٌ يَغْلِبُوٓاْ أَلْفًا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ ﴿٦٥﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

Prophet

حَرِّضِ

ḥarriḍi

Urge

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

عَلَى

ʿalā

to

ٱلْقِتَالِ ۚ

l-qitāli

[the] fight

إِن

in

If

يَكُن

yakun

(there) are

مِّنكُمْ

minkum

among you

عِشْرُونَ

ʿish'rūna

twenty

صَـٰبِرُونَ

ṣābirūna

steadfast

يَغْلِبُوا۟

yaghlibū

they will overcome

مِا۟ئَتَيْنِ ۚ

mi-atayni

two hundred

وَإِن

wa-in

And if

يَكُن

yakun

(there) are

مِّنكُم

minkum

among you

مِّا۟ئَةٌۭ

mi-atun

a hundred

يَغْلِبُوٓا۟

yaghlibū

they will overcome

أَلْفًۭا

alfan

a thousand

مِّنَ

mina

of

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

بِأَنَّهُمْ

bi-annahum

because they

قَوْمٌۭ

qawmun

(are) a people

لَّا

(who do) not

يَفْقَهُونَ

yafqahūna

understand

66

ٱلْـَٔـٰنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا‌ۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُواْ مِاْئَتَيْنِ‌ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوٓاْ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ‌ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ ﴿٦٦﴾

Mot à mot

ٱلْـَٔـٰنَ

al-āna

Now

خَفَّفَ

khaffafa

has (been) lightened

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

عَنكُمْ

ʿankum

for you

وَعَلِمَ

waʿalima

and He knows

أَنَّ

anna

that

فِيكُمْ

fīkum

in you

ضَعْفًۭا ۚ

ḍaʿfan

(there) is weakness

فَإِن

fa-in

So if

يَكُن

yakun

(there) are

مِّنكُم

minkum

among you

مِّا۟ئَةٌۭ

mi-atun

a hundred

صَابِرَةٌۭ

ṣābiratun

steadfast

يَغْلِبُوا۟

yaghlibū

they will overcome

مِا۟ئَتَيْنِ ۚ

mi-atayni

two hundred

وَإِن

wa-in

And if

يَكُن

yakun

(there) are

مِّنكُمْ

minkum

among you

أَلْفٌۭ

alfun

a thousand

يَغْلِبُوٓا۟

yaghlibū

they will overcome

أَلْفَيْنِ

alfayni

two thousand

بِإِذْنِ

bi-idh'ni

with (the) permission

ٱللَّهِ ۗ

l-lahi

(of) Allah

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

مَعَ

maʿa

(is) with

ٱلصَّـٰبِرِينَ

l-ṣābirīna

the steadfast

67

مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ‌ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْأَخِرَةَ‌ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٦٧﴾

Mot à mot

مَا

Not

كَانَ

kāna

is

لِنَبِىٍّ

linabiyyin

for a Prophet

أَن

an

that

يَكُونَ

yakūna

(there) should be

لَهُۥٓ

lahu

for him

أَسْرَىٰ

asrā

prisoners of war

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يُثْخِنَ

yuth'khina

he has battled strenuously

فِى

in

ٱلْأَرْضِ ۚ

l-arḍi

the land

تُرِيدُونَ

turīdūna

You desire

عَرَضَ

ʿaraḍa

(the) commodities

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

(of) the world

وَٱللَّهُ

wal-lahu

but Allah

يُرِيدُ

yurīdu

desires

ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗ

l-ākhirata

(for you) the Hereafter

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَزِيزٌ

ʿazīzun

(is) All-Mighty

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

68

لَّوْلَا كِتَـٰبٌ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٦٨﴾

Mot à mot

لَّوْلَا

lawlā

Had not

كِتَـٰبٌۭ

kitābun

an ordainment

مِّنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

سَبَقَ

sabaqa

preceded

لَمَسَّكُمْ

lamassakum

surely (would) have touched you

فِيمَآ

fīmā

for what

أَخَذْتُمْ

akhadhtum

you took

عَذَابٌ

ʿadhābun

a punishment

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

69

فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـٰلاً طَيِّبًا‌ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٦٩﴾

Mot à mot

فَكُلُوا۟

fakulū

So eat

مِمَّا

mimmā

from what

غَنِمْتُمْ

ghanim'tum

you got as war booty

حَلَـٰلًۭا

ḥalālan

lawful

طَيِّبًۭا ۚ

ṭayyiban

(and) good

وَٱتَّقُوا۟

wa-ittaqū

and fear

ٱللَّهَ ۚ

l-laha

Allah

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

70

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّمَن فِىٓ أَيْدِيكُم مِّنَ ٱلْأَسْرَىٰٓ إِن يَعْلَمِ ٱللَّهُ فِى قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٧٠﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

Prophet

قُل

qul

Say

لِّمَن

liman

to whoever

فِىٓ

(is) in

أَيْدِيكُم

aydīkum

your hands

مِّنَ

mina

of

ٱلْأَسْرَىٰٓ

l-asrā

the captives

إِن

in

If

يَعْلَمِ

yaʿlami

knows

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

فِى

in

قُلُوبِكُمْ

qulūbikum

your hearts

خَيْرًۭا

khayran

any good

يُؤْتِكُمْ

yu'tikum

He will give you

خَيْرًۭا

khayran

better

مِّمَّآ

mimmā

than what

أُخِذَ

ukhidha

was taken

مِنكُمْ

minkum

from you

وَيَغْفِرْ

wayaghfir

and He will forgive

لَكُمْ ۗ

lakum

you

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

71

وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٧١﴾

Mot à mot

وَإِن

wa-in

But if

يُرِيدُوا۟

yurīdū

they intend

خِيَانَتَكَ

khiyānataka

(to) betray you

فَقَدْ

faqad

certainly

خَانُوا۟

khānū

they have betrayed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مِن

min

from

قَبْلُ

qablu

before

فَأَمْكَنَ

fa-amkana

So He gave (you) power

مِنْهُمْ ۗ

min'hum

over them

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

حَكِيمٌ

ḥakīmun

All-Wise

72

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَـٰهَدُواْ بِأَمْوَٲلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ‌ۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمْ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَـٰيَتِهِم مِّن شَىْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ‌ۚ وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمِۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ‌ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٧٢﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

وَهَاجَرُوا۟

wahājarū

and emigrated

وَجَـٰهَدُوا۟

wajāhadū

and strove hard

بِأَمْوَٰلِهِمْ

bi-amwālihim

with their wealth

وَأَنفُسِهِمْ

wa-anfusihim

and their lives

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

ءَاوَوا۟

āwaw

gave shelter

وَّنَصَرُوٓا۟

wanaṣarū

and helped

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

بَعْضُهُمْ

baʿḍuhum

some of them

أَوْلِيَآءُ

awliyāu

(are) allies

بَعْضٍۢ ۚ

baʿḍin

(of) another

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

But those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

وَلَمْ

walam

and (did) not

يُهَاجِرُوا۟

yuhājirū

emigrate

مَا

(it is) not

لَكُم

lakum

for you

مِّن

min

(of)

وَلَـٰيَتِهِم

walāyatihim

their protection

مِّن

min

(in)

شَىْءٍ

shayin

(in) anything

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يُهَاجِرُوا۟ ۚ

yuhājirū

they emigrate

وَإِنِ

wa-ini

And if

ٱسْتَنصَرُوكُمْ

is'tanṣarūkum

they seek your help

فِى

in

ٱلدِّينِ

l-dīni

the religion

فَعَلَيْكُمُ

faʿalaykumu

then upon you

ٱلنَّصْرُ

l-naṣru

(is to) help them

إِلَّا

illā

except

عَلَىٰ

ʿalā

against

قَوْمٍۭ

qawmin

a people

بَيْنَكُمْ

baynakum

between you

وَبَيْنَهُم

wabaynahum

and between them

مِّيثَـٰقٌۭ ۗ

mīthāqun

(is) a treaty

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

بَصِيرٌۭ

baṣīrun

(is) All-Seer

73

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ‌ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِى ٱلْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴿٧٣﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

بَعْضُهُمْ

baʿḍuhum

some of them

أَوْلِيَآءُ

awliyāu

(are) allies

بَعْضٍ ۚ

baʿḍin

(to) another

إِلَّا

illā

If not

تَفْعَلُوهُ

tafʿalūhu

you do it

تَكُن

takun

(there) will be

فِتْنَةٌۭ

fit'natun

oppression

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَفَسَادٌۭ

wafasādun

and corruption

كَبِيرٌۭ

kabīrun

great

74

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَـٰهَدُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا‌ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٧٤﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

وَهَاجَرُوا۟

wahājarū

and emigrated

وَجَـٰهَدُوا۟

wajāhadū

and strove hard

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

ءَاوَوا۟

āwaw

gave shelter

وَّنَصَرُوٓا۟

wanaṣarū

and helped

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

هُمُ

humu

they (are)

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

the believers

حَقًّۭا ۚ

ḥaqqan

(in) truth

لَّهُم

lahum

For them

مَّغْفِرَةٌۭ

maghfiratun

(is) forgiveness

وَرِزْقٌۭ

wariz'qun

and a provision

كَرِيمٌۭ

karīmun

noble

75

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعْدُ وَهَاجَرُواْ وَجَـٰهَدُواْ مَعَكُمْ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمْ‌ۚ وَأُوْلُواْ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمُۢ ﴿٧٥﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

مِنۢ

min

from

بَعْدُ

baʿdu

afterwards

وَهَاجَرُوا۟

wahājarū

and emigrated

وَجَـٰهَدُوا۟

wajāhadū

and strove hard

مَعَكُمْ

maʿakum

with you

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

مِنكُمْ ۚ

minkum

(are) of you

وَأُو۟لُوا۟

wa-ulū

But those

ٱلْأَرْحَامِ

l-arḥāmi

(of) blood relationship

بَعْضُهُمْ

baʿḍuhum

some of them

أَوْلَىٰ

awlā

(are) nearer

بِبَعْضٍۢ

bibaʿḍin

to another

فِى

in

كِتَـٰبِ

kitābi

(the) Book

ٱللَّهِ ۗ

l-lahi

(of) Allah

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

بِكُلِّ

bikulli

of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمٌۢ

ʿalīmun

(is) All-Knower

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.