Surah 47 38 Ayahs Medinan

Muhammad

محمد

Ayahs 1–25 · Page 1 of 2

Tajweed Legend
محمد

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿١﴾

Word-by-word

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

وَصَدُّوا۟

waṣaddū

and turn away

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(the) way of Allah

أَضَلَّ

aḍalla

He will cause to be lost

أَعْمَـٰلَهُمْ

aʿmālahum

their deeds

2

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ‌ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔـاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ ﴿٢﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

وَءَامَنُوا۟

waāmanū

and believe

بِمَا

bimā

in what

نُزِّلَ

nuzzila

is revealed

عَلَىٰ

ʿalā

to

مُحَمَّدٍۢ

muḥammadin

Muhammad

وَهُوَ

wahuwa

and it

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

(is) the truth

مِن

min

from

رَّبِّهِمْ ۙ

rabbihim

their Lord

كَفَّرَ

kaffara

He will remove

عَنْهُمْ

ʿanhum

from them

سَيِّـَٔاتِهِمْ

sayyiātihim

their misdeeds

وَأَصْلَحَ

wa-aṣlaḥa

and improve

بَالَهُمْ

bālahum

their condition

3

ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلْبَـٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ‌ۚ كَذَٲلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـٰلَهُمْ ﴿٣﴾

Word-by-word

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّ

bi-anna

(is) because

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

ٱتَّبَعُوا۟

ittabaʿū

follow

ٱلْبَـٰطِلَ

l-bāṭila

falsehood

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

ٱتَّبَعُوا۟

ittabaʿū

follow

ٱلْحَقَّ

l-ḥaqa

(the) truth

مِن

min

from

رَّبِّهِمْ ۚ

rabbihim

their Lord

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

يَضْرِبُ

yaḍribu

Allah presents

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah presents

لِلنَّاسِ

lilnnāsi

to the people

أَمْثَـٰلَهُمْ

amthālahum

their similitudes

4

فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّواْ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا‌ۚ ذَٲلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَاْ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ‌ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٤﴾

Word-by-word

فَإِذَا

fa-idhā

So when

لَقِيتُمُ

laqītumu

you meet

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

فَضَرْبَ

faḍarba

then strike

ٱلرِّقَابِ

l-riqābi

the necks

حَتَّىٰٓ

ḥattā

until

إِذَآ

idhā

when

أَثْخَنتُمُوهُمْ

athkhantumūhum

you have subdued them

فَشُدُّوا۟

fashuddū

then bind firmly

ٱلْوَثَاقَ

l-wathāqa

the bond

فَإِمَّا

fa-immā

then either

مَنًّۢا

mannan

a favor

بَعْدُ

baʿdu

afterwards

وَإِمَّا

wa-immā

or

فِدَآءً

fidāan

ransom

حَتَّىٰ

ḥattā

until

تَضَعَ

taḍaʿa

lays down

ٱلْحَرْبُ

l-ḥarbu

the war

أَوْزَارَهَا ۚ

awzārahā

its burdens

ذَٰلِكَ

dhālika

That

وَلَوْ

walaw

And if

يَشَآءُ

yashāu

Allah had willed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah had willed

لَٱنتَصَرَ

la-intaṣara

surely, He could have taken retribution

مِنْهُمْ

min'hum

from them

وَلَـٰكِن

walākin

but

لِّيَبْلُوَا۟

liyabluwā

to test

بَعْضَكُم

baʿḍakum

some of you

بِبَعْضٍۢ ۗ

bibaʿḍin

with others

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

قُتِلُوا۟

qutilū

are killed

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(the) way of Allah

فَلَن

falan

then never

يُضِلَّ

yuḍilla

He will cause to be lost

أَعْمَـٰلَهُمْ

aʿmālahum

their deeds

5

سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ ﴿٥﴾

Word-by-word

سَيَهْدِيهِمْ

sayahdīhim

He will guide them

وَيُصْلِحُ

wayuṣ'liḥu

and improve

بَالَهُمْ

bālahum

their condition

6

وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ﴿٦﴾

Word-by-word

وَيُدْخِلُهُمُ

wayud'khiluhumu

And admit them

ٱلْجَنَّةَ

l-janata

(to) Paradise

عَرَّفَهَا

ʿarrafahā

He has made it known

لَهُمْ

lahum

to them

7

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ ﴿٧﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

O you who believe

إِن

in

If

تَنصُرُوا۟

tanṣurū

you help

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَنصُرْكُمْ

yanṣur'kum

He will help you

وَيُثَبِّتْ

wayuthabbit

and make firm

أَقْدَامَكُمْ

aqdāmakum

your feet

8

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٨﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

But those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

فَتَعْسًۭا

fataʿsan

destruction (is)

لَّهُمْ

lahum

for them

وَأَضَلَّ

wa-aḍalla

and He will cause to be lost

أَعْمَـٰلَهُمْ

aʿmālahum

their deeds

9

ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٩﴾

Word-by-word

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّهُمْ

bi-annahum

(is) because they

كَرِهُوا۟

karihū

hate

مَآ

what

أَنزَلَ

anzala

Allah has revealed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has revealed

فَأَحْبَطَ

fa-aḥbaṭa

so He has made worthless

أَعْمَـٰلَهُمْ

aʿmālahum

their deeds

10

۞ أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ‌ۖ وَلِلْكَـٰفِرِينَ أَمْثَـٰلُهَا ﴿١٠﴾

Word-by-word

۞ أَفَلَمْ

afalam

Do not

يَسِيرُوا۟

yasīrū

they travel

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

فَيَنظُرُوا۟

fayanẓurū

and see

كَيْفَ

kayfa

how

كَانَ

kāna

was

عَـٰقِبَةُ

ʿāqibatu

(the) end

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those

مِن

min

before them

قَبْلِهِمْ ۚ

qablihim

before them

دَمَّرَ

dammara

Allah destroyed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah destroyed

عَلَيْهِمْ ۖ

ʿalayhim

[over] them

وَلِلْكَـٰفِرِينَ

walil'kāfirīna

and for the disbelievers

أَمْثَـٰلُهَا

amthāluhā

its likeness

11

ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ ﴿١١﴾

Word-by-word

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّ

bi-anna

(is) because

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مَوْلَى

mawlā

(is the) Protector

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

the disbelievers

لَا

(there is) no

مَوْلَىٰ

mawlā

protector

لَهُمْ

lahum

for them

12

إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ‌ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ ٱلْأَنْعَـٰمُ وَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ﴿١٢﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يُدْخِلُ

yud'khilu

will admit

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

(to) Gardens

تَجْرِى

tajrī

flow

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ

l-anhāru

the rivers

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

but those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

يَتَمَتَّعُونَ

yatamattaʿūna

they enjoy

وَيَأْكُلُونَ

wayakulūna

and eat

كَمَا

kamā

as

تَأْكُلُ

takulu

eat

ٱلْأَنْعَـٰمُ

l-anʿāmu

the cattle

وَٱلنَّارُ

wal-nāru

and the Fire

مَثْوًۭى

mathwan

(will be) an abode

لَّهُمْ

lahum

for them

13

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَـٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ ﴿١٣﴾

Word-by-word

وَكَأَيِّن

waka-ayyin

And how many

مِّن

min

of

قَرْيَةٍ

qaryatin

a town

هِىَ

hiya

which

أَشَدُّ

ashaddu

(was) stronger

قُوَّةًۭ

quwwatan

(in) strength

مِّن

min

than

قَرْيَتِكَ

qaryatika

your town

ٱلَّتِىٓ

allatī

which

أَخْرَجَتْكَ

akhrajatka

has driven you out

أَهْلَكْنَـٰهُمْ

ahlaknāhum

We destroyed them

فَلَا

falā

so no

نَاصِرَ

nāṣira

helper

لَهُمْ

lahum

for them

14

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهْوَآءَهُم ﴿١٤﴾

Word-by-word

أَفَمَن

afaman

Then is (he) who

كَانَ

kāna

is

عَلَىٰ

ʿalā

on

بَيِّنَةٍۢ

bayyinatin

a clear proof

مِّن

min

from

رَّبِّهِۦ

rabbihi

his Lord

كَمَن

kaman

like (he) who

زُيِّنَ

zuyyina

is made attractive

لَهُۥ

lahu

to him

سُوٓءُ

sūu

(the) evil

عَمَلِهِۦ

ʿamalihi

(of) his deeds

وَٱتَّبَعُوٓا۟

wa-ittabaʿū

while they follow

أَهْوَآءَهُم

ahwāahum

their desires

15

مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ‌ۖ فِيهَآ أَنْهَـٰرٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ وَأَنْهَـٰرٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى‌ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٲتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ‌ۖ كَمَنْ هُوَ خَـٰلِدٌ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ ﴿١٥﴾

Word-by-word

مَّثَلُ

mathalu

A parable

ٱلْجَنَّةِ

l-janati

(of) Paradise

ٱلَّتِى

allatī

which

وُعِدَ

wuʿida

is promised

ٱلْمُتَّقُونَ ۖ

l-mutaqūna

(to) the righteous

فِيهَآ

fīhā

Therein

أَنْهَـٰرٌۭ

anhārun

(are) rivers

مِّن

min

of

مَّآءٍ

māin

water

غَيْرِ

ghayri

not

ءَاسِنٍۢ

āsinin

polluted

وَأَنْهَـٰرٌۭ

wa-anhārun

and rivers

مِّن

min

of

لَّبَنٍۢ

labanin

milk

لَّمْ

lam

not

يَتَغَيَّرْ

yataghayyar

changes

طَعْمُهُۥ

ṭaʿmuhu

its taste

وَأَنْهَـٰرٌۭ

wa-anhārun

and rivers

مِّنْ

min

of

خَمْرٍۢ

khamrin

wine

لَّذَّةٍۢ

ladhatin

delicious

لِّلشَّـٰرِبِينَ

lilshāribīna

for (the) drinkers

وَأَنْهَـٰرٌۭ

wa-anhārun

and rivers

مِّنْ

min

of

عَسَلٍۢ

ʿasalin

honey

مُّصَفًّۭى ۖ

muṣaffan

purified

وَلَهُمْ

walahum

and for them

فِيهَا

fīhā

therein

مِن

min

of

كُلِّ

kulli

all

ٱلثَّمَرَٰتِ

l-thamarāti

fruits

وَمَغْفِرَةٌۭ

wamaghfiratun

and forgiveness

مِّن

min

from

رَّبِّهِمْ ۖ

rabbihim

their Lord

كَمَنْ

kaman

like he who

هُوَ

huwa

like he who

خَـٰلِدٌۭ

khālidun

(will) abide forever

فِى

in

ٱلنَّارِ

l-nāri

the Fire

وَسُقُوا۟

wasuqū

and they will be given to drink

مَآءً

māan

water

حَمِيمًۭا

ḥamīman

boiling

فَقَطَّعَ

faqaṭṭaʿa

so it cuts into pieces

أَمْعَآءَهُمْ

amʿāahum

their intestines

16

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنْ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهْوَآءَهُمْ ﴿١٦﴾

Word-by-word

وَمِنْهُم

wamin'hum

And among them

مَّن

man

(are some) who

يَسْتَمِعُ

yastamiʿu

listen

إِلَيْكَ

ilayka

to you

حَتَّىٰٓ

ḥattā

until

إِذَا

idhā

when

خَرَجُوا۟

kharajū

they depart

مِنْ

min

from

عِندِكَ

ʿindika

you

قَالُوا۟

qālū

they say

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

أُوتُوا۟

ūtū

were given

ٱلْعِلْمَ

l-ʿil'ma

the knowledge

مَاذَا

mādhā

What

قَالَ

qāla

(has) he said

ءَانِفًا ۚ

ānifan

just now

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) the ones

طَبَعَ

ṭabaʿa

Allah has set a seal

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has set a seal

عَلَىٰ

ʿalā

upon

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

وَٱتَّبَعُوٓا۟

wa-ittabaʿū

and they follow

أَهْوَآءَهُمْ

ahwāahum

their desires

17

وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْاْ زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَـٰهُمْ تَقْوَٮٰهُمْ ﴿١٧﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ٱهْتَدَوْا۟

ih'tadaw

accept guidance

زَادَهُمْ

zādahum

He increases them

هُدًۭى

hudan

(in) guidance

وَءَاتَىٰهُمْ

waātāhum

and gives them

تَقْوَىٰهُمْ

taqwāhum

their righteousness

18

فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً‌ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا‌ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَٮٰهُمْ ﴿١٨﴾

Word-by-word

فَهَلْ

fahal

Then do

يَنظُرُونَ

yanẓurūna

they wait

إِلَّا

illā

but

ٱلسَّاعَةَ

l-sāʿata

(for) the Hour

أَن

an

that

تَأْتِيَهُم

tatiyahum

it should come to them

بَغْتَةًۭ ۖ

baghtatan

suddenly

فَقَدْ

faqad

But indeed

جَآءَ

jāa

have come

أَشْرَاطُهَا ۚ

ashrāṭuhā

its indications

فَأَنَّىٰ

fa-annā

Then how

لَهُمْ

lahum

to them

إِذَا

idhā

when

جَآءَتْهُمْ

jāathum

has come to them

ذِكْرَىٰهُمْ

dhik'rāhum

their reminder

19

فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ‌ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَٮٰكُمْ ﴿١٩﴾

Word-by-word

فَٱعْلَمْ

fa-iʿ'lam

So know

أَنَّهُۥ

annahu

that [He]

لَآ

(there is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّا

illā

but

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

وَٱسْتَغْفِرْ

wa-is'taghfir

and ask forgiveness

لِذَنۢبِكَ

lidhanbika

for your sin

وَلِلْمُؤْمِنِينَ

walil'mu'minīna

and for the believing men

وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗ

wal-mu'mināti

and the believing women

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

مُتَقَلَّبَكُمْ

mutaqallabakum

your movement

وَمَثْوَىٰكُمْ

wamathwākum

and your resting places

20

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ‌ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ‌ۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ‌ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ ﴿٢٠﴾

Word-by-word

وَيَقُولُ

wayaqūlu

And say

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

لَوْلَا

lawlā

Why not

نُزِّلَتْ

nuzzilat

has been revealed

سُورَةٌۭ ۖ

sūratun

a Surah

فَإِذَآ

fa-idhā

But when

أُنزِلَتْ

unzilat

is revealed

سُورَةٌۭ

sūratun

a Surah

مُّحْكَمَةٌۭ

muḥ'kamatun

precise

وَذُكِرَ

wadhukira

and is mentioned

فِيهَا

fīhā

in it

ٱلْقِتَالُ ۙ

l-qitālu

the fighting

رَأَيْتَ

ra-ayta

you see

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

فِى

in

قُلُوبِهِم

qulūbihim

their hearts

مَّرَضٌۭ

maraḍun

(is) a disease

يَنظُرُونَ

yanẓurūna

looking

إِلَيْكَ

ilayka

at you

نَظَرَ

naẓara

a look

ٱلْمَغْشِىِّ

l-maghshiyi

(of) one fainting

عَلَيْهِ

ʿalayhi

(of) one fainting

مِنَ

mina

from

ٱلْمَوْتِ ۖ

l-mawti

the death

فَأَوْلَىٰ

fa-awlā

But more appropriate

لَهُمْ

lahum

for them

21

طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ‌ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ﴿٢١﴾

Word-by-word

طَاعَةٌۭ

ṭāʿatun

(Is) obedience

وَقَوْلٌۭ

waqawlun

and a word

مَّعْرُوفٌۭ ۚ

maʿrūfun

kind

فَإِذَا

fa-idhā

And when

عَزَمَ

ʿazama

(is) determined

ٱلْأَمْرُ

l-amru

the matter

فَلَوْ

falaw

then if

صَدَقُوا۟

ṣadaqū

they had been true

ٱللَّهَ

l-laha

(to) Allah

لَكَانَ

lakāna

surely, it would have been

خَيْرًۭا

khayran

better

لَّهُمْ

lahum

for them

22

فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُواْ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرْحَامَكُمْ ﴿٢٢﴾

Word-by-word

فَهَلْ

fahal

Then would

عَسَيْتُمْ

ʿasaytum

you perhaps

إِن

in

if

تَوَلَّيْتُمْ

tawallaytum

you are given authority

أَن

an

that

تُفْسِدُوا۟

tuf'sidū

you cause corruption

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَتُقَطِّعُوٓا۟

watuqaṭṭiʿū

and cut off

أَرْحَامَكُمْ

arḥāmakum

your ties of kinship

23

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَـٰرَهُمْ ﴿٢٣﴾

Word-by-word

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) the ones

لَعَنَهُمُ

laʿanahumu

Allah has cursed them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has cursed them

فَأَصَمَّهُمْ

fa-aṣammahum

so He made them deaf

وَأَعْمَىٰٓ

wa-aʿmā

and blinded

أَبْصَـٰرَهُمْ

abṣārahum

their vision

24

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ ﴿٢٤﴾

Word-by-word

أَفَلَا

afalā

Then do not

يَتَدَبَّرُونَ

yatadabbarūna

they ponder

ٱلْقُرْءَانَ

l-qur'āna

(over) the Quran

أَمْ

am

or

عَلَىٰ

ʿalā

upon

قُلُوبٍ

qulūbin

(their) hearts

أَقْفَالُهَآ

aqfāluhā

(are) locks

25

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى‌ۙ ٱلشَّيْطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ ﴿٢٥﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ٱرْتَدُّوا۟

ir'taddū

return

عَلَىٰٓ

ʿalā

on

أَدْبَـٰرِهِم

adbārihim

their backs

مِّنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

مَا

what

تَبَيَّنَ

tabayyana

(has) become clear

لَهُمُ

lahumu

to them

ٱلْهُدَى ۙ

l-hudā

(of) the guidance

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

Shaitaan

سَوَّلَ

sawwala

enticed

لَهُمْ

lahum

[for] them

وَأَمْلَىٰ

wa-amlā

and prolonged hope

لَهُمْ

lahum

for them

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.