العلق
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾
كلمة بكلمة
ٱقْرَأْ
iq'ra
Read
بِٱسْمِ
bi-is'mi
in (the) name
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
خَلَقَ
khalaqa
created
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
خَلَقَ
khalaqa
He created
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
man
مِنْ
min
from
عَلَقٍ
ʿalaqin
a clinging substance
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
ٱقْرَأْ
iq'ra
Read
وَرَبُّكَ
warabbuka
and your Lord
ٱلْأَكْرَمُ
l-akramu
(is) the Most Generous
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِى
alladhī
The One Who
عَلَّمَ
ʿallama
taught
بِٱلْقَلَمِ
bil-qalami
by the pen
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
عَلَّمَ
ʿallama
Taught
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
man
مَا
mā
what
لَمْ
lam
not
يَعْلَمْ
yaʿlam
he knew
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
كَلَّآ
kallā
Nay
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
man
لَيَطْغَىٰٓ
layaṭghā
surely transgresses
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
أَن
an
That
رَّءَاهُ
raāhu
he sees himself
ٱسْتَغْنَىٰٓ
is'taghnā
self-sufficient
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
إِلَىٰ
ilā
to
رَبِّكَ
rabbika
your Lord
ٱلرُّجْعَىٰٓ
l-ruj'ʿā
(is) the return
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
أَرَءَيْتَ
ara-ayta
Have you seen
ٱلَّذِى
alladhī
the one who
يَنْهَىٰ
yanhā
forbids
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
عَبْدًا
ʿabdan
A slave
إِذَا
idhā
when
صَلَّىٰٓ
ṣallā
he prays
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
أَرَءَيْتَ
ara-ayta
Have you seen
إِن
in
if
كَانَ
kāna
he is
عَلَى
ʿalā
upon
ٱلْهُدَىٰٓ
l-hudā
[the] guidance
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
أَوْ
aw
Or
أَمَرَ
amara
he enjoins
بِٱلتَّقْوَىٰٓ
bil-taqwā
[of the] righteousness
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
أَرَءَيْتَ
ara-ayta
Have you seen
إِن
in
if
كَذَّبَ
kadhaba
he denies
وَتَوَلَّىٰٓ
watawallā
and turns away
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
أَلَمْ
alam
Does not
يَعْلَم
yaʿlam
he know
بِأَنَّ
bi-anna
that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يَرَىٰ
yarā
sees
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
كَلَّا
kallā
Nay
لَئِن
la-in
If
لَّمْ
lam
not
يَنتَهِ
yantahi
he desists
لَنَسْفَعًۢا
lanasfaʿan
surely We will drag him
بِٱلنَّاصِيَةِ
bil-nāṣiyati
by the forelock
نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
نَاصِيَةٍۢ
nāṣiyatin
A forelock
كَـٰذِبَةٍ
kādhibatin
lying
خَاطِئَةٍۢ
khāṭi-atin
sinful
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
فَلْيَدْعُ
falyadʿu
Then let him call
نَادِيَهُۥ
nādiyahu
his associates
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
سَنَدْعُ
sanadʿu
We will call
ٱلزَّبَانِيَةَ
l-zabāniyata
the Angels of Hell
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
كَلَّا
kallā
Nay
لَا
lā
(Do) not
تُطِعْهُ
tuṭiʿ'hu
obey him
وَٱسْجُدْ
wa-us'jud
But prostrate
وَٱقْتَرِب ۩
wa-iq'tarib
and draw near (to Allah)
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.