Yunus
يونس
Versets 101–109 · Page 5 sur 5
Légende Tajweed
قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ وَمَا تُغْنِى ٱلْأَيَـٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿١٠١﴾
Mot à mot
قُلِ
quli
Say
ٱنظُرُوا۟
unẓurū
See
مَاذَا
mādhā
what
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
and the earth
وَمَا
wamā
But not
تُغْنِى
tugh'nī
will avail
ٱلْـَٔايَـٰتُ
l-āyātu
the Signs
وَٱلنُّذُرُ
wal-nudhuru
and the warners
عَن
ʿan
to
قَوْمٍۢ
qawmin
a people
لَّا
lā
(who do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
believe
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْۚ قُلْ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ ﴿١٠٢﴾
Mot à mot
فَهَلْ
fahal
Then do
يَنتَظِرُونَ
yantaẓirūna
they wait
إِلَّا
illā
except
مِثْلَ
mith'la
like
أَيَّامِ
ayyāmi
the days
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
خَلَوْا۟
khalaw
passed away
مِن
min
before them
قَبْلِهِمْ ۚ
qablihim
before them
قُلْ
qul
Say
فَٱنتَظِرُوٓا۟
fa-intaẓirū
Then wait
إِنِّى
innī
indeed, I (am)
مَعَكُم
maʿakum
with you
مِّنَ
mina
among
ٱلْمُنتَظِرِينَ
l-muntaẓirīna
the ones who wait
ثُمَّ نُنَجِّى رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٲلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
نُنَجِّى
nunajjī
We will save
رُسُلَنَا
rusulanā
Our Messengers
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
and those who
ءَامَنُوا۟ ۚ
āmanū
believe
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
حَقًّا
ḥaqqan
(it is) an obligation
عَلَيْنَا
ʿalaynā
upon Us
نُنجِ
nunji
(that) We save
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّـٰكُمْۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٤﴾
Mot à mot
قُلْ
qul
Say
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O mankind
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
O mankind
إِن
in
If
كُنتُمْ
kuntum
you are
فِى
fī
in
شَكٍّۢ
shakkin
doubt
مِّن
min
of
دِينِى
dīnī
my religion
فَلَآ
falā
then not
أَعْبُدُ
aʿbudu
I worship
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna
you worship
مِن
min
besides Allah
دُونِ
dūni
besides Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
besides Allah
وَلَـٰكِنْ
walākin
but
أَعْبُدُ
aʿbudu
I worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
يَتَوَفَّىٰكُمْ ۖ
yatawaffākum
causes you to die
وَأُمِرْتُ
wa-umir'tu
And I am commanded
أَنْ
an
that
أَكُونَ
akūna
I be
مِنَ
mina
of
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿١٠٥﴾
Mot à mot
وَأَنْ
wa-an
And that
أَقِمْ
aqim
Direct
وَجْهَكَ
wajhaka
your face
لِلدِّينِ
lilddīni
to the religion
حَنِيفًۭا
ḥanīfan
upright
وَلَا
walā
and (do) not
تَكُونَنَّ
takūnanna
be
مِنَ
mina
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
l-mush'rikīna
the polytheists
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿١٠٦﴾
Mot à mot
وَلَا
walā
And (do) not
تَدْعُ
tadʿu
invoke
مِن
min
besides Allah
دُونِ
dūni
besides Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
besides Allah
مَا
mā
what
لَا
lā
(will) not
يَنفَعُكَ
yanfaʿuka
benefit you
وَلَا
walā
and not
يَضُرُّكَ ۖ
yaḍurruka
harm you
فَإِن
fa-in
But if
فَعَلْتَ
faʿalta
you did so
فَإِنَّكَ
fa-innaka
indeed, you
إِذًۭا
idhan
then (will be)
مِّنَ
mina
of
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٠٧﴾
Mot à mot
وَإِن
wa-in
And if
يَمْسَسْكَ
yamsaska
Allah touches you
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah touches you
بِضُرٍّۢ
biḍurrin
with adversity
فَلَا
falā
(there is) no
كَاشِفَ
kāshifa
remover
لَهُۥٓ
lahu
of it
إِلَّا
illā
except
هُوَ ۖ
huwa
Him
وَإِن
wa-in
and if
يُرِدْكَ
yurid'ka
He intends for you
بِخَيْرٍۢ
bikhayrin
any good
فَلَا
falā
then (there is) no
رَآدَّ
rādda
repeller
لِفَضْلِهِۦ ۚ
lifaḍlihi
(of) His Bounty
يُصِيبُ
yuṣību
He causes it to reach
بِهِۦ
bihi
He causes it to reach
مَن
man
whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
مِنْ
min
of
عِبَادِهِۦ ۚ
ʿibādihi
His slaves
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلْغَفُورُ
l-ghafūru
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
the Most Merciful
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۖ وَمَآ أَنَا۟ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ ﴿١٠٨﴾
Mot à mot
قُلْ
qul
Say
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O mankind
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
O mankind
قَدْ
qad
Verily
جَآءَكُمُ
jāakumu
has come to you
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
the truth
مِن
min
from
رَّبِّكُمْ ۖ
rabbikum
your Lord
فَمَنِ
famani
So whoever
ٱهْتَدَىٰ
ih'tadā
(is) guided
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
يَهْتَدِى
yahtadī
(he is) guided
لِنَفْسِهِۦ ۖ
linafsihi
for his soul
وَمَن
waman
and whoever
ضَلَّ
ḍalla
goes astray
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
يَضِلُّ
yaḍillu
he strays
عَلَيْهَا ۖ
ʿalayhā
against it
وَمَآ
wamā
And I am not
أَنَا۠
anā
And I am not
عَلَيْكُم
ʿalaykum
over you
بِوَكِيلٍۢ
biwakīlin
a guardian
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَٱصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ ﴿١٠٩﴾
Mot à mot
وَٱتَّبِعْ
wa-ittabiʿ
And follow
مَا
mā
what
يُوحَىٰٓ
yūḥā
is revealed
إِلَيْكَ
ilayka
to you
وَٱصْبِرْ
wa-iṣ'bir
and be patient
حَتَّىٰ
ḥattā
until
يَحْكُمَ
yaḥkuma
Allah gives judgment
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah gives judgment
وَهُوَ
wahuwa
And He
خَيْرُ
khayru
(is) the Best
ٱلْحَـٰكِمِينَ
l-ḥākimīna
(of) the Judges
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.