Sourate 23 118 Versets Mecquoise

Al-Muminun

المؤمنون

Versets 1–25 · Page 1 sur 5

Légende Tajweed
المؤمنون

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ ﴿١﴾

Mot à mot

قَدْ

qad

Indeed

أَفْلَحَ

aflaḥa

successful

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

(are) the believers

2

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَـٰشِعُونَ ﴿٢﴾

Mot à mot

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

هُمْ

hum

[they]

فِى

during

صَلَاتِهِمْ

ṣalātihim

their prayers

خَـٰشِعُونَ

khāshiʿūna

(are) humbly submissive

3

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ ﴿٣﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

Those who

هُمْ

hum

[they]

عَنِ

ʿani

from

ٱللَّغْوِ

l-laghwi

the vain talk

مُعْرِضُونَ

muʿ'riḍūna

turn away

4

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٲةِ فَـٰعِلُونَ ﴿٤﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

Those who

هُمْ

hum

[they]

لِلزَّكَوٰةِ

lilzzakati

of purification works

فَـٰعِلُونَ

fāʿilūna

(are) doers

5

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ ﴿٥﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

هُمْ

hum

[they]

لِفُرُوجِهِمْ

lifurūjihim

of their modesty

حَـٰفِظُونَ

ḥāfiẓūna

(are) guardians

6

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٲجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٦﴾

Mot à mot

إِلَّا

illā

Except

عَلَىٰٓ

ʿalā

from

أَزْوَٰجِهِمْ

azwājihim

their spouses

أَوْ

aw

or

مَا

what

مَلَكَتْ

malakat

possess

أَيْمَـٰنُهُمْ

aymānuhum

their right hands

فَإِنَّهُمْ

fa-innahum

then indeed, they

غَيْرُ

ghayru

(are) not

مَلُومِينَ

malūmīna

blameworthy

7

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴿٧﴾

Mot à mot

فَمَنِ

famani

Then whoever

ٱبْتَغَىٰ

ib'taghā

seeks

وَرَآءَ

warāa

beyond

ذَٰلِكَ

dhālika

that

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

هُمُ

humu

[they]

ٱلْعَادُونَ

l-ʿādūna

(are) the transgressors

8

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٲعُونَ ﴿٨﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

هُمْ

hum

[they]

لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ

li-amānātihim

of their trusts

وَعَهْدِهِمْ

waʿahdihim

and their promise(s)

رَٰعُونَ

rāʿūna

(are) observers

9

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٲتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٩﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

هُمْ

hum

[they]

عَلَىٰ

ʿalā

over

صَلَوَٰتِهِمْ

ṣalawātihim

their prayers

يُحَافِظُونَ

yuḥāfiẓūna

they guard

10

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٲرِثُونَ ﴿١٠﴾

Mot à mot

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

هُمُ

humu

[they]

ٱلْوَٰرِثُونَ

l-wārithūna

(are) the inheritors

11

ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ﴿١١﴾

Mot à mot

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Who

يَرِثُونَ

yarithūna

will inherit

ٱلْفِرْدَوْسَ

l-fir'dawsa

the Paradise

هُمْ

hum

They

فِيهَا

fīhā

therein

خَـٰلِدُونَ

khālidūna

(will) abide forever

12

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن سُلَـٰلَةٍ مِّن طِينٍ ﴿١٢﴾

Mot à mot

وَلَقَدْ

walaqad

And indeed

خَلَقْنَا

khalaqnā

We created

ٱلْإِنسَـٰنَ

l-insāna

the humankind

مِن

min

from

سُلَـٰلَةٍۢ

sulālatin

an essence

مِّن

min

of

طِينٍۢ

ṭīnin

clay

13

ثُمَّ جَعَلْنَـٰهُ نُطْفَةً فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ ﴿١٣﴾

Mot à mot

ثُمَّ

thumma

Then

جَعَلْنَـٰهُ

jaʿalnāhu

We placed him

نُطْفَةًۭ

nuṭ'fatan

(as) a semen-drop

فِى

in

قَرَارٍۢ

qarārin

a resting place

مَّكِينٍۢ

makīnin

firm

14

ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَـٰمًا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَـٰمَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَـٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ‌ۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَـٰلِقِينَ ﴿١٤﴾

Mot à mot

ثُمَّ

thumma

Then

خَلَقْنَا

khalaqnā

We created

ٱلنُّطْفَةَ

l-nuṭ'fata

the semen-drop

عَلَقَةًۭ

ʿalaqatan

(into) a clinging substance

فَخَلَقْنَا

fakhalaqnā

then We created

ٱلْعَلَقَةَ

l-ʿalaqata

the clinging substance

مُضْغَةًۭ

muḍ'ghatan

(into) an embryonic lump

فَخَلَقْنَا

fakhalaqnā

then We created

ٱلْمُضْغَةَ

l-muḍ'ghata

the embryonic lump

عِظَـٰمًۭا

ʿiẓāman

(into) bones

فَكَسَوْنَا

fakasawnā

then We clothed

ٱلْعِظَـٰمَ

l-ʿiẓāma

the bones

لَحْمًۭا

laḥman

(with) flesh

ثُمَّ

thumma

then

أَنشَأْنَـٰهُ

anshanāhu

We produce it

خَلْقًا

khalqan

(as) a creation

ءَاخَرَ ۚ

ākhara

another

فَتَبَارَكَ

fatabāraka

So blessed is

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَحْسَنُ

aḥsanu

(the) Best

ٱلْخَـٰلِقِينَ

l-khāliqīna

(of) the Creators

15

ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٲلِكَ لَمَيِّتُونَ ﴿١٥﴾

Mot à mot

ثُمَّ

thumma

Then

إِنَّكُم

innakum

indeed, you

بَعْدَ

baʿda

after

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَمَيِّتُونَ

lamayyitūna

surely (will) die

16

ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ تُبْعَثُونَ ﴿١٦﴾

Mot à mot

ثُمَّ

thumma

Then

إِنَّكُمْ

innakum

indeed, you

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

تُبْعَثُونَ

tub'ʿathūna

will be resurrected

17

وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَـٰفِلِينَ ﴿١٧﴾

Mot à mot

وَلَقَدْ

walaqad

And indeed

خَلَقْنَا

khalaqnā

We (have) created

فَوْقَكُمْ

fawqakum

above you

سَبْعَ

sabʿa

seven

طَرَآئِقَ

ṭarāiqa

paths

وَمَا

wamā

and not

كُنَّا

kunnā

We are

عَنِ

ʿani

of

ٱلْخَلْقِ

l-khalqi

the creation

غَـٰفِلِينَ

ghāfilīna

unaware

18

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّـٰهُ فِى ٱلْأَرْضِ‌ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَـٰدِرُونَ ﴿١٨﴾

Mot à mot

وَأَنزَلْنَا

wa-anzalnā

And We send down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۢ

māan

water

بِقَدَرٍۢ

biqadarin

in (due) measure

فَأَسْكَنَّـٰهُ

fa-askannāhu

then We cause it to settle

فِى

in

ٱلْأَرْضِ ۖ

l-arḍi

the earth

وَإِنَّا

wa-innā

And indeed, We

عَلَىٰ

ʿalā

on

ذَهَابٍۭ

dhahābin

taking it away

بِهِۦ

bihi

taking it away

لَقَـٰدِرُونَ

laqādirūna

surely (are) Able

19

فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّـٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَـٰبٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٲكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿١٩﴾

Mot à mot

فَأَنشَأْنَا

fa-anshanā

Then We produced

لَكُم

lakum

for you

بِهِۦ

bihi

by it

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

gardens

مِّن

min

of date-palms

نَّخِيلٍۢ

nakhīlin

of date-palms

وَأَعْنَـٰبٍۢ

wa-aʿnābin

and grapevines

لَّكُمْ

lakum

for you

فِيهَا

fīhā

in it

فَوَٰكِهُ

fawākihu

(are) fruits

كَثِيرَةٌۭ

kathīratun

abundant

وَمِنْهَا

wamin'hā

and from them

تَأْكُلُونَ

takulūna

you eat

20

وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْأَكِلِينَ ﴿٢٠﴾

Mot à mot

وَشَجَرَةًۭ

washajaratan

And a tree

تَخْرُجُ

takhruju

(that) springs forth

مِن

min

from

طُورِ

ṭūri

Mount Sinai

سَيْنَآءَ

saynāa

Mount Sinai

تَنۢبُتُ

tanbutu

(which) produces

بِٱلدُّهْنِ

bil-duh'ni

oil

وَصِبْغٍۢ

waṣib'ghin

and a relish

لِّلْـَٔاكِلِينَ

lil'ākilīna

for those who eat

21

وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَـٰمِ لَعِبْرَةً‌ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٢١﴾

Mot à mot

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

لَكُمْ

lakum

for you

فِى

in

ٱلْأَنْعَـٰمِ

l-anʿāmi

the cattle

لَعِبْرَةًۭ ۖ

laʿib'ratan

surely, (is) a lesson

نُّسْقِيكُم

nus'qīkum

We give you drink

مِّمَّا

mimmā

from what

فِى

(is) in

بُطُونِهَا

buṭūnihā

their bellies

وَلَكُمْ

walakum

and for you

فِيهَا

fīhā

in them

مَنَـٰفِعُ

manāfiʿu

(are) benefits

كَثِيرَةٌۭ

kathīratun

many

وَمِنْهَا

wamin'hā

and of them

تَأْكُلُونَ

takulūna

you eat

22

وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٢٢﴾

Mot à mot

وَعَلَيْهَا

waʿalayhā

And on them

وَعَلَى

waʿalā

and on

ٱلْفُلْكِ

l-ful'ki

[the] ships

تُحْمَلُونَ

tuḥ'malūna

you are carried

23

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ‌ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٢٣﴾

Mot à mot

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

نُوحًا

nūḥan

Nuh

إِلَىٰ

ilā

to

قَوْمِهِۦ

qawmihi

his people

فَقَالَ

faqāla

and he said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

ٱعْبُدُوا۟

uʿ'budū

Worship

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مَا

not

لَكُم

lakum

for you

مِّنْ

min

(is) any

إِلَـٰهٍ

ilāhin

god

غَيْرُهُۥٓ ۖ

ghayruhu

other than Him

أَفَلَا

afalā

Then will not

تَتَّقُونَ

tattaqūna

you fear

24

فَقَالَ ٱلْمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٢٤﴾

Mot à mot

فَقَالَ

faqāla

But said

ٱلْمَلَؤُا۟

l-mala-u

the chiefs

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

مِن

min

among

قَوْمِهِۦ

qawmihi

his people

مَا

This is not

هَـٰذَآ

hādhā

This is not

إِلَّا

illā

but

بَشَرٌۭ

basharun

a man

مِّثْلُكُمْ

mith'lukum

like you

يُرِيدُ

yurīdu

he wishes

أَن

an

to

يَتَفَضَّلَ

yatafaḍḍala

assert (his) superiority

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

over you

وَلَوْ

walaw

and if

شَآءَ

shāa

Allah had willed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah had willed

لَأَنزَلَ

la-anzala

surely He (would have) sent down

مَلَـٰٓئِكَةًۭ

malāikatan

Angels

مَّا

Not

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

we heard

بِهَـٰذَا

bihādhā

of this

فِىٓ

from

ءَابَآئِنَا

ābāinā

our forefathers

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

our forefathers

25

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍ ﴿٢٥﴾

Mot à mot

إِنْ

in

Not

هُوَ

huwa

he

إِلَّا

illā

(is) but

رَجُلٌۢ

rajulun

a man

بِهِۦ

bihi

in him

جِنَّةٌۭ

jinnatun

(is) madness

فَتَرَبَّصُوا۟

fatarabbaṣū

so wait

بِهِۦ

bihi

concerning him

حَتَّىٰ

ḥattā

until

حِينٍۢ

ḥīnin

a time

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.