سورة 31 34 آية مكّية

لقمان

آية 1–25 · صفحة 1 من 2

أحكام التجويد
لقمان

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

الٓمٓ ﴿١﴾

كلمة بكلمة

الٓمٓ

alif-lam-meem

Alif Lam Meem

2

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْحَكِيمِ ﴿٢﴾

كلمة بكلمة

تِلْكَ

til'ka

These

ءَايَـٰتُ

āyātu

(are) Verses

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

(of) the Book

ٱلْحَكِيمِ

l-ḥakīmi

the Wise

3

هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ ﴿٣﴾

كلمة بكلمة

هُدًۭى

hudan

A guidance

وَرَحْمَةًۭ

waraḥmatan

and a mercy

لِّلْمُحْسِنِينَ

lil'muḥ'sinīna

for the good-doers

4

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٲةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٲةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿٤﴾

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يُقِيمُونَ

yuqīmūna

establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَيُؤْتُونَ

wayu'tūna

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

l-zakata

zakah

وَهُم

wahum

and they

بِٱلْـَٔاخِرَةِ

bil-ākhirati

in the Hereafter

هُمْ

hum

[they]

يُوقِنُونَ

yūqinūna

believe firmly

5

أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ‌ۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿٥﴾

كلمة بكلمة

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

عَلَىٰ

ʿalā

(are) on

هُدًۭى

hudan

guidance

مِّن

min

from

رَّبِّهِمْ ۖ

rabbihim

their Lord

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

and those

هُمُ

humu

[they]

ٱلْمُفْلِحُونَ

l-muf'liḥūna

(are) the successful

6

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْتَرِى لَهْوَ ٱلْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿٦﴾

كلمة بكلمة

وَمِنَ

wamina

And of

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the mankind

مَن

man

(is he) who

يَشْتَرِى

yashtarī

purchases

لَهْوَ

lahwa

idle tales

ٱلْحَدِيثِ

l-ḥadīthi

idle tales

لِيُضِلَّ

liyuḍilla

to mislead

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) path

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

بِغَيْرِ

bighayri

without

عِلْمٍۢ

ʿil'min

knowledge

وَيَتَّخِذَهَا

wayattakhidhahā

and takes it

هُزُوًا ۚ

huzuwan

(in) ridicule

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

لَهُمْ

lahum

for them

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

(is) a punishment

مُّهِينٌۭ

muhīnun

humiliating

7

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرًا‌ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٧﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

تُتْلَىٰ

tut'lā

are recited

عَلَيْهِ

ʿalayhi

to him

ءَايَـٰتُنَا

āyātunā

Our Verses

وَلَّىٰ

wallā

he turns away

مُسْتَكْبِرًۭا

mus'takbiran

arrogantly

كَأَن

ka-an

as if

لَّمْ

lam

not

يَسْمَعْهَا

yasmaʿhā

he (had) heard them

كَأَنَّ

ka-anna

as if

فِىٓ

in

أُذُنَيْهِ

udhunayhi

his ears

وَقْرًۭا ۖ

waqran

(is) deafness

فَبَشِّرْهُ

fabashir'hu

So give him tidings

بِعَذَابٍ

biʿadhābin

of a punishment

أَلِيمٍ

alīmin

painful

8

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ ﴿٨﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

لَهُمْ

lahum

for them

جَنَّـٰتُ

jannātu

(are) Gardens

ٱلنَّعِيمِ

l-naʿīmi

(of) Delight

9

خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا‌ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٩﴾

كلمة بكلمة

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

(To) abide forever

فِيهَا ۖ

fīhā

in it

وَعْدَ

waʿda

(The) Promise of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(The) Promise of Allah

حَقًّۭا ۚ

ḥaqqan

(is) true

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

(is) the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

l-ḥakīmu

the All-Wise

10

خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا‌ۖ وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٲسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ‌ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿١٠﴾

كلمة بكلمة

خَلَقَ

khalaqa

He created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

بِغَيْرِ

bighayri

without

عَمَدٍۢ

ʿamadin

pillars

تَرَوْنَهَا ۖ

tarawnahā

that you see

وَأَلْقَىٰ

wa-alqā

and has cast

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

رَوَٰسِىَ

rawāsiya

firm mountains

أَن

an

lest

تَمِيدَ

tamīda

it (might) shake

بِكُمْ

bikum

with you

وَبَثَّ

wabatha

and He dispersed

فِيهَا

fīhā

in it

مِن

min

from

كُلِّ

kulli

every

دَآبَّةٍۢ ۚ

dābbatin

creature

وَأَنزَلْنَا

wa-anzalnā

And We sent down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

فَأَنۢبَتْنَا

fa-anbatnā

then We caused to grow

فِيهَا

fīhā

therein

مِن

min

of

كُلِّ

kulli

every

زَوْجٍۢ

zawjin

kind

كَرِيمٍ

karīmin

noble

11

هَـٰذَا خَلْقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِى مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ‌ۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ﴿١١﴾

كلمة بكلمة

هَـٰذَا

hādhā

This

خَلْقُ

khalqu

(is the) creation

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

فَأَرُونِى

fa-arūnī

So show Me

مَاذَا

mādhā

what

خَلَقَ

khalaqa

have created

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those

مِن

min

besides Him

دُونِهِۦ ۚ

dūnihi

besides Him

بَلِ

bali

Nay

ٱلظَّـٰلِمُونَ

l-ẓālimūna

the wrongdoers

فِى

(are) in

ضَلَـٰلٍۢ

ḍalālin

error

مُّبِينٍۢ

mubīnin

clear

12

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَـٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ‌ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ‌ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ ﴿١٢﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

ءَاتَيْنَا

ātaynā

We gave

لُقْمَـٰنَ

luq'māna

Luqman

ٱلْحِكْمَةَ

l-ḥik'mata

the wisdom

أَنِ

ani

that

ٱشْكُرْ

ush'kur

Be grateful

لِلَّهِ ۚ

lillahi

to Allah

وَمَن

waman

And whoever

يَشْكُرْ

yashkur

(is) grateful

فَإِنَّمَا

fa-innamā

then only

يَشْكُرُ

yashkuru

he is grateful

لِنَفْسِهِۦ ۖ

linafsihi

for himself

وَمَن

waman

And whoever

كَفَرَ

kafara

(is) ungrateful

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَنِىٌّ

ghaniyyun

(is) Free of need

حَمِيدٌۭ

ḥamīdun

Praiseworthy

13

وَإِذْ قَالَ لُقْمَـٰنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَـٰبُنَىَّ لَا تُشْرِكْ بِٱللَّهِ‌ۖ إِنَّ ٱلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ ﴿١٣﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

قَالَ

qāla

said

لُقْمَـٰنُ

luq'mānu

Luqman

لِٱبْنِهِۦ

li-ib'nihi

to his son

وَهُوَ

wahuwa

while he

يَعِظُهُۥ

yaʿiẓuhu

(was) instructing him

يَـٰبُنَىَّ

yābunayya

O my son

لَا

(Do) not

تُشْرِكْ

tush'rik

associate partners

بِٱللَّهِ ۖ

bil-lahi

with Allah

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلشِّرْكَ

l-shir'ka

associating partners

لَظُلْمٌ

laẓul'mun

(is) surely an injustice

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

14

وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٲلِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَـٰلُهُۥ فِى عَامَيْنِ أَنِ ٱشْكُرْ لِى وَلِوَٲلِدَيْكَ إِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ ﴿١٤﴾

كلمة بكلمة

وَوَصَّيْنَا

wawaṣṣaynā

And We have enjoined

ٱلْإِنسَـٰنَ

l-insāna

(upon) man

بِوَٰلِدَيْهِ

biwālidayhi

for his parents

حَمَلَتْهُ

ḥamalathu

carried him

أُمُّهُۥ

ummuhu

his mother

وَهْنًا

wahnan

(in) weakness

عَلَىٰ

ʿalā

upon

وَهْنٍۢ

wahnin

weakness

وَفِصَـٰلُهُۥ

wafiṣāluhu

and his weaning

فِى

(is) in

عَامَيْنِ

ʿāmayni

two years

أَنِ

ani

that

ٱشْكُرْ

ush'kur

Be grateful

لِى

to Me

وَلِوَٰلِدَيْكَ

waliwālidayka

and to your parents

إِلَىَّ

ilayya

towards Me

ٱلْمَصِيرُ

l-maṣīru

(is) the destination

15

وَإِن جَـٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا‌ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِى ٱلدُّنْيَا مَعْرُوفًا‌ۖ وَٱتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَىَّ‌ۚ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٥﴾

كلمة بكلمة

وَإِن

wa-in

But if

جَـٰهَدَاكَ

jāhadāka

they strive against you

عَلَىٰٓ

ʿalā

on

أَن

an

that

تُشْرِكَ

tush'rika

you associate partners

بِى

with Me

مَا

what

لَيْسَ

laysa

not

لَكَ

laka

you have

بِهِۦ

bihi

of it

عِلْمٌۭ

ʿil'mun

any knowledge

فَلَا

falā

then (do) not

تُطِعْهُمَا ۖ

tuṭiʿ'humā

obey both of them

وَصَاحِبْهُمَا

waṣāḥib'humā

But accompany them

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

مَعْرُوفًۭا ۖ

maʿrūfan

(with) kindness

وَٱتَّبِعْ

wa-ittabiʿ

and follow

سَبِيلَ

sabīla

(the) path

مَنْ

man

(of him) who

أَنَابَ

anāba

turns

إِلَىَّ ۚ

ilayya

to Me

ثُمَّ

thumma

Then

إِلَىَّ

ilayya

towards Me

مَرْجِعُكُمْ

marjiʿukum

(is) your return

فَأُنَبِّئُكُم

fa-unabbi-ukum

then I will inform you

بِمَا

bimā

of what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

do

16

يَـٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿١٦﴾

كلمة بكلمة

يَـٰبُنَىَّ

yābunayya

O my son

إِنَّهَآ

innahā

Indeed it

إِن

in

if

تَكُ

taku

it be

مِثْقَالَ

mith'qāla

(the) weight

حَبَّةٍۢ

ḥabbatin

(of) a grain

مِّنْ

min

of

خَرْدَلٍۢ

khardalin

a mustard seed

فَتَكُن

fatakun

and it be

فِى

in

صَخْرَةٍ

ṣakhratin

a rock

أَوْ

aw

or

فِى

in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

أَوْ

aw

or

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

يَأْتِ

yati

Allah will bring it forth

بِهَا

bihā

Allah will bring it forth

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

Allah will bring it forth

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَطِيفٌ

laṭīfun

(is) All-Subtle

خَبِيرٌۭ

khabīrun

All-Aware

17

يَـٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٲةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَ‌ۖ إِنَّ ذَٲلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ ﴿١٧﴾

كلمة بكلمة

يَـٰبُنَىَّ

yābunayya

O my son

أَقِمِ

aqimi

Establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَأْمُرْ

wamur

and enjoin

بِٱلْمَعْرُوفِ

bil-maʿrūfi

[with] the right

وَٱنْهَ

wa-in'ha

and forbid

عَنِ

ʿani

from

ٱلْمُنكَرِ

l-munkari

the wrong

وَٱصْبِرْ

wa-iṣ'bir

and be patient

عَلَىٰ

ʿalā

over

مَآ

what

أَصَابَكَ ۖ

aṣābaka

befalls you

إِنَّ

inna

Indeed

ذَٰلِكَ

dhālika

that

مِنْ

min

(is) of

عَزْمِ

ʿazmi

the matters requiring determination

ٱلْأُمُورِ

l-umūri

the matters requiring determination

18

وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ ﴿١٨﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تُصَعِّرْ

tuṣaʿʿir

turn

خَدَّكَ

khaddaka

your cheek

لِلنَّاسِ

lilnnāsi

from men

وَلَا

walā

and (do) not

تَمْشِ

tamshi

walk

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

مَرَحًا ۖ

maraḥan

exultantly

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُحِبُّ

yuḥibbu

like

كُلَّ

kulla

every

مُخْتَالٍۢ

mukh'tālin

self-conceited

فَخُورٍۢ

fakhūrin

boaster

19

وَٱقْصِدْ فِى مَشْيِكَ وَٱغْضُضْ مِن صَوْتِكَ‌ۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلْأَصْوَٲتِ لَصَوْتُ ٱلْحَمِيرِ ﴿١٩﴾

كلمة بكلمة

وَٱقْصِدْ

wa-iq'ṣid

And be moderate

فِى

in

مَشْيِكَ

mashyika

your pace

وَٱغْضُضْ

wa-ugh'ḍuḍ

and lower

مِن

min

[of]

صَوْتِكَ ۚ

ṣawtika

your voice

إِنَّ

inna

Indeed

أَنكَرَ

ankara

(the) harshest

ٱلْأَصْوَٰتِ

l-aṣwāti

(of all) sounds

لَصَوْتُ

laṣawtu

(is) surely (the) voice

ٱلْحَمِيرِ

l-ḥamīri

(of) the donkeys

20

أَلَمْ تَرَوْاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُۥ ظَـٰهِرَةً وَبَاطِنَةً‌ۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَـٰبٍ مُّنِيرٍ ﴿٢٠﴾

كلمة بكلمة

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَوْا۟

taraw

you see

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَخَّرَ

sakhara

has subjected

لَكُم

lakum

to you

مَّا

whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَا

wamā

and whatever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَأَسْبَغَ

wa-asbagha

and amply bestowed

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

نِعَمَهُۥ

niʿamahu

His Bounties

ظَـٰهِرَةًۭ

ẓāhiratan

apparent

وَبَاطِنَةًۭ ۗ

wabāṭinatan

and hidden

وَمِنَ

wamina

But of

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the people

مَن

man

(is he) who

يُجَـٰدِلُ

yujādilu

disputes

فِى

about

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

بِغَيْرِ

bighayri

without

عِلْمٍۢ

ʿil'min

knowledge

وَلَا

walā

and not

هُدًۭى

hudan

guidance

وَلَا

walā

and not

كِتَـٰبٍۢ

kitābin

a book

مُّنِيرٍۢ

munīrin

enlightening

21

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ‌ۚ أَوَلَوْ كَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴿٢١﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

قِيلَ

qīla

it is said

لَهُمُ

lahumu

to them

ٱتَّبِعُوا۟

ittabiʿū

Follow

مَآ

what

أَنزَلَ

anzala

Allah (has) revealed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah (has) revealed

قَالُوا۟

qālū

they say

بَلْ

bal

Nay

نَتَّبِعُ

nattabiʿu

we will follow

مَا

what

وَجَدْنَا

wajadnā

we found

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on it

ءَابَآءَنَآ ۚ

ābāanā

our forefathers

أَوَلَوْ

awalaw

Even if

كَانَ

kāna

Shaitaan was

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

Shaitaan was

يَدْعُوهُمْ

yadʿūhum

(to) call them

إِلَىٰ

ilā

to

عَذَابِ

ʿadhābi

(the) punishment

ٱلسَّعِيرِ

l-saʿīri

(of) the Blaze

22

۞ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ‌ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ ﴿٢٢﴾

كلمة بكلمة

۞ وَمَن

waman

And whoever

يُسْلِمْ

yus'lim

submits

وَجْهَهُۥٓ

wajhahu

his face

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَهُوَ

wahuwa

while he

مُحْسِنٌۭ

muḥ'sinun

(is) a good-doer

فَقَدِ

faqadi

then indeed

ٱسْتَمْسَكَ

is'tamsaka

he has grasped

بِٱلْعُرْوَةِ

bil-ʿur'wati

the handhold

ٱلْوُثْقَىٰ ۗ

l-wuth'qā

the most trustworthy

وَإِلَى

wa-ilā

And to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

عَـٰقِبَةُ

ʿāqibatu

(is the) end

ٱلْأُمُورِ

l-umūri

(of) the matters

23

وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُۥٓ‌ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿٢٣﴾

كلمة بكلمة

وَمَن

waman

And whoever

كَفَرَ

kafara

disbelieves

فَلَا

falā

let not

يَحْزُنكَ

yaḥzunka

grieve you

كُفْرُهُۥٓ ۚ

kuf'ruhu

his disbelief

إِلَيْنَا

ilaynā

To Us

مَرْجِعُهُمْ

marjiʿuhum

(is) their return

فَنُنَبِّئُهُم

fanunabbi-uhum

then We will inform them

بِمَا

bimā

of what

عَمِلُوٓا۟ ۚ

ʿamilū

they did

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلِيمٌۢ

ʿalīmun

(is) the All-Knower

بِذَاتِ

bidhāti

of what

ٱلصُّدُورِ

l-ṣudūri

(is in) the breasts

24

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴿٢٤﴾

كلمة بكلمة

نُمَتِّعُهُمْ

numattiʿuhum

We grant them enjoyment

قَلِيلًۭا

qalīlan

(for) a little

ثُمَّ

thumma

then

نَضْطَرُّهُمْ

naḍṭarruhum

We will force them

إِلَىٰ

ilā

to

عَذَابٍ

ʿadhābin

a punishment

غَلِيظٍۢ

ghalīẓin

severe

25

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ‌ۚ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ‌ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٢٥﴾

كلمة بكلمة

وَلَئِن

wala-in

And if

سَأَلْتَهُم

sa-altahum

you ask them

مَّنْ

man

Who

خَلَقَ

khalaqa

created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

wal-arḍa

and the earth

لَيَقُولُنَّ

layaqūlunna

They will surely say

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

Allah

قُلِ

quli

Say

ٱلْحَمْدُ

l-ḥamdu

All praises

لِلَّهِ ۚ

lillahi

(are) for Allah

بَلْ

bal

But

أَكْثَرُهُمْ

aktharuhum

most of them

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.