فصلت
آية 26–50 · صفحة 2 من 3
أحكام التجويد
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسْمَعُواْ لِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَٱلْغَوْاْ فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And said
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
لَا
lā
(Do) not
تَسْمَعُوا۟
tasmaʿū
listen
لِهَـٰذَا
lihādhā
to this
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
Quran
وَٱلْغَوْا۟
wal-ghaw
and make noise
فِيهِ
fīhi
therein
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
تَغْلِبُونَ
taghlibūna
overcome
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
فَلَنُذِيقَنَّ
falanudhīqanna
But surely We will cause to taste
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
عَذَابًۭا
ʿadhāban
a punishment
شَدِيدًۭا
shadīdan
severe
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
walanajziyannahum
and surely We will recompense them
أَسْوَأَ
aswa-a
(the) worst
ٱلَّذِى
alladhī
(of) what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
ذَٲلِكَ جَزَآءُ أَعْدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ ٱلْخُلْدِۖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
ذَٰلِكَ
dhālika
That
جَزَآءُ
jazāu
(is the) recompense
أَعْدَآءِ
aʿdāi
(of the) enemies
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
ٱلنَّارُ ۖ
l-nāru
the Fire
لَهُمْ
lahum
for them
فِيهَا
fīhā
therein
دَارُ
dāru
(is the) home
ٱلْخُلْدِ ۖ
l-khul'di
(of) the eternity
جَزَآءًۢ
jazāan
(as) recompense
بِمَا
bimā
for what
كَانُوا۟
kānū
they used to
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
of Our Verses
يَجْحَدُونَ
yajḥadūna
reject
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And (will) say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
أَرِنَا
arinā
Show us
ٱلَّذَيْنِ
alladhayni
those who
أَضَلَّانَا
aḍallānā
misled us
مِنَ
mina
of
ٱلْجِنِّ
l-jini
the jinn
وَٱلْإِنسِ
wal-insi
and the men
نَجْعَلْهُمَا
najʿalhumā
(so) we may put them
تَحْتَ
taḥta
under
أَقْدَامِنَا
aqdāminā
our feet
لِيَكُونَا
liyakūnā
that they be
مِنَ
mina
of
ٱلْأَسْفَلِينَ
l-asfalīna
the lowest
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَـٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحْزَنُواْ وَأَبْشِرُواْ بِٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
قَالُوا۟
qālū
say
رَبُّنَا
rabbunā
Our Lord
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
ثُمَّ
thumma
then
ٱسْتَقَـٰمُوا۟
is'taqāmū
stand firm
تَتَنَزَّلُ
tatanazzalu
will descend
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
on them
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
l-malāikatu
the Angels
أَلَّا
allā
(Do) not
تَخَافُوا۟
takhāfū
fear
وَلَا
walā
and (do) not
تَحْزَنُوا۟
taḥzanū
grieve
وَأَبْشِرُوا۟
wa-abshirū
but receive the glad tidings
بِٱلْجَنَّةِ
bil-janati
of Paradise
ٱلَّتِى
allatī
which
كُنتُمْ
kuntum
you were
تُوعَدُونَ
tūʿadūna
promised
نَحْنُ أَوْلِيَآؤُكُمْ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْأَخِرَةِۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِىٓ أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
نَحْنُ
naḥnu
We
أَوْلِيَآؤُكُمْ
awliyāukum
(are) your protectors
فِى
fī
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
وَفِى
wafī
and in
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ
l-ākhirati
the Hereafter
وَلَكُمْ
walakum
And for you
فِيهَا
fīhā
therein
مَا
mā
whatever
تَشْتَهِىٓ
tashtahī
desire
أَنفُسُكُمْ
anfusukum
your souls
وَلَكُمْ
walakum
and for you
فِيهَا
fīhā
therein
مَا
mā
what
تَدَّعُونَ
taddaʿūna
you ask
نُزُلاً مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
نُزُلًۭا
nuzulan
A hospitable gift
مِّنْ
min
from
غَفُورٍۢ
ghafūrin
(the) Oft-Forgiving
رَّحِيمٍۢ
raḥīmin
(the) Most Merciful
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلاً مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا وَقَالَ إِنَّنِى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
وَمَنْ
waman
And who
أَحْسَنُ
aḥsanu
(is) better
قَوْلًۭا
qawlan
(in) speech
مِّمَّن
mimman
than (one) who
دَعَآ
daʿā
invites
إِلَى
ilā
to
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَعَمِلَ
waʿamila
and does
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
righteous (deeds)
وَقَالَ
waqāla
and says
إِنَّنِى
innanī
Indeed, I am
مِنَ
mina
of
ٱلْمُسْلِمِينَ
l-mus'limīna
those who submit
وَلَا تَسْتَوِى ٱلْحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُۥ عَدَٲوَةٌ كَأَنَّهُۥ وَلِىٌّ حَمِيمٌ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
وَلَا
walā
And not
تَسْتَوِى
tastawī
(are) equal
ٱلْحَسَنَةُ
l-ḥasanatu
the good (deed)
وَلَا
walā
and
ٱلسَّيِّئَةُ ۚ
l-sayi-atu
the evil (deed)
ٱدْفَعْ
id'faʿ
Repel
بِٱلَّتِى
bi-allatī
by (that) which
هِىَ
hiya
[it]
أَحْسَنُ
aḥsanu
(is) better
فَإِذَا
fa-idhā
then behold
ٱلَّذِى
alladhī
One who
بَيْنَكَ
baynaka
between you
وَبَيْنَهُۥ
wabaynahu
and between him
عَدَٰوَةٌۭ
ʿadāwatun
(was) enmity
كَأَنَّهُۥ
ka-annahu
(will become) as if he
وَلِىٌّ
waliyyun
(was) a friend
حَمِيمٌۭ
ḥamīmun
intimate
وَمَا يُلَقَّـٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّـٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
يُلَقَّىٰهَآ
yulaqqāhā
it is granted
إِلَّا
illā
except
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(to) those who
صَبَرُوا۟
ṣabarū
(are) patient
وَمَا
wamā
and not
يُلَقَّىٰهَآ
yulaqqāhā
it is granted
إِلَّا
illā
except
ذُو
dhū
(to the) owner
حَظٍّ
ḥaẓẓin
(of) fortune
عَظِيمٍۢ
ʿaẓīmin
great
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
وَإِمَّا
wa-immā
And if
يَنزَغَنَّكَ
yanzaghannaka
whisper comes to you
مِنَ
mina
from
ٱلشَّيْطَـٰنِ
l-shayṭāni
the Shaitaan
نَزْغٌۭ
nazghun
an evil suggestion
فَٱسْتَعِذْ
fa-is'taʿidh
then seek refuge
بِٱللَّهِ ۖ
bil-lahi
in Allah
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
هُوَ
huwa
[He]
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
the All-Knower
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُۚ لَا تَسْجُدُواْ لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَٱسْجُدُواْ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
وَمِنْ
wamin
And of
ءَايَـٰتِهِ
āyātihi
His Signs
ٱلَّيْلُ
al-laylu
(are) the night
وَٱلنَّهَارُ
wal-nahāru
and the day
وَٱلشَّمْسُ
wal-shamsu
and the sun
وَٱلْقَمَرُ ۚ
wal-qamaru
and the moon
لَا
lā
(Do) not
تَسْجُدُوا۟
tasjudū
prostrate
لِلشَّمْسِ
lilshamsi
to the sun
وَلَا
walā
and not
لِلْقَمَرِ
lil'qamari
to the moon
وَٱسْجُدُوا۟
wa-us'judū
but prostrate
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
خَلَقَهُنَّ
khalaqahunna
created them
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you
إِيَّاهُ
iyyāhu
Him alone
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna
worship
فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْــَٔمُونَ ۩ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
فَإِنِ
fa-ini
But if
ٱسْتَكْبَرُوا۟
is'takbarū
they are arrogant
فَٱلَّذِينَ
fa-alladhīna
then those who
عِندَ
ʿinda
(are) near
رَبِّكَ
rabbika
your Lord
يُسَبِّحُونَ
yusabbiḥūna
glorify
لَهُۥ
lahu
Him
بِٱلَّيْلِ
bi-al-layli
by night
وَٱلنَّهَارِ
wal-nahāri
and day
وَهُمْ
wahum
And they
لَا
lā
(do) not
يَسْـَٔمُونَ ۩
yasamūna
tire
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلْأَرْضَ خَـٰشِعَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْۚ إِنَّ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاهَا لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
وَمِنْ
wamin
And among
ءَايَـٰتِهِۦٓ
āyātihi
His Signs
أَنَّكَ
annaka
(is) that you
تَرَى
tarā
see
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
خَـٰشِعَةًۭ
khāshiʿatan
barren
فَإِذَآ
fa-idhā
but when
أَنزَلْنَا
anzalnā
We send down
عَلَيْهَا
ʿalayhā
upon it
ٱلْمَآءَ
l-māa
water
ٱهْتَزَّتْ
ih'tazzat
it is stirred (to life)
وَرَبَتْ ۚ
warabat
and grows
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِىٓ
alladhī
the One Who
أَحْيَاهَا
aḥyāhā
gives it life
لَمُحْىِ
lamuḥ'yī
(is) surely the Giver of life
ٱلْمَوْتَىٰٓ ۚ
l-mawtā
(to) the dead
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
عَلَىٰ
ʿalā
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَىْءٍۢ
shayin
thing
قَدِيرٌ
qadīrun
All-Powerful
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَآۗ أَفَمَن يُلْقَىٰ فِى ٱلنَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِىٓ ءَامِنًا يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۚ ٱعْمَلُواْ مَا شِئْتُمْۖ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يُلْحِدُونَ
yul'ḥidūna
distort
فِىٓ
fī
[in]
ءَايَـٰتِنَا
āyātinā
Our Verses
لَا
lā
(are) not
يَخْفَوْنَ
yakhfawna
hidden
عَلَيْنَآ ۗ
ʿalaynā
from Us
أَفَمَن
afaman
So, is (he) who
يُلْقَىٰ
yul'qā
is cast
فِى
fī
in
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
خَيْرٌ
khayrun
better
أَم
am
or
مَّن
man
(he) who
يَأْتِىٓ
yatī
comes
ءَامِنًۭا
āminan
secure
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
l-qiyāmati
(of) Resurrection
ٱعْمَلُوا۟
iʿ'malū
Do
مَا
mā
what
شِئْتُمْ ۖ
shi'tum
you will
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
بِمَا
bimā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
بَصِيرٌ
baṣīrun
(is) All-Seer
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكْرِ لَمَّا جَآءَهُمْۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَـٰبٌ عَزِيزٌ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
بِٱلذِّكْرِ
bil-dhik'ri
in the Reminder
لَمَّا
lammā
when
جَآءَهُمْ ۖ
jāahum
it comes to them
وَإِنَّهُۥ
wa-innahu
And indeed, it
لَكِتَـٰبٌ
lakitābun
(is) surely a Book
عَزِيزٌۭ
ʿazīzun
mighty
لَّا يَأْتِيهِ ٱلْبَـٰطِلُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦۖ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
Not
يَأْتِيهِ
yatīhi
comes to it
ٱلْبَـٰطِلُ
l-bāṭilu
the falsehood
مِنۢ
min
from
بَيْنِ
bayni
before it
يَدَيْهِ
yadayhi
before it
وَلَا
walā
and not
مِنْ
min
from
خَلْفِهِۦ ۖ
khalfihi
behind it
تَنزِيلٌۭ
tanzīlun
A Revelation
مِّنْ
min
from
حَكِيمٍ
ḥakīmin
(the) All-Wise
حَمِيدٍۢ
ḥamīdin
(the) Praiseworthy
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
مَّا
mā
Not
يُقَالُ
yuqālu
is said
لَكَ
laka
to you
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
what
قَدْ
qad
was said
قِيلَ
qīla
was said
لِلرُّسُلِ
lilrrusuli
to the Messengers
مِن
min
before you
قَبْلِكَ ۚ
qablika
before you
إِنَّ
inna
Indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
لَذُو
ladhū
(is) Possessor
مَغْفِرَةٍۢ
maghfiratin
(of) forgiveness
وَذُو
wadhū
and Possessor
عِقَابٍ
ʿiqābin
(of) penalty
أَلِيمٍۢ
alīmin
painful
وَلَوْ جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُواْ لَوْلَا فُصِّلَتْ ءَايَـٰتُهُۥٓۖ ءَا۠عْجَمِىٌّ۬ وَعَرَبِىٌّۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَآءٌۖ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٍ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
وَلَوْ
walaw
And if
جَعَلْنَـٰهُ
jaʿalnāhu
We (had) made it
قُرْءَانًا
qur'ānan
a Quran
أَعْجَمِيًّۭا
aʿjamiyyan
(in) a foreign (language)
لَّقَالُوا۟
laqālū
they (would have) said
لَوْلَا
lawlā
Why not
فُصِّلَتْ
fuṣṣilat
are explained in detail
ءَايَـٰتُهُۥٓ ۖ
āyātuhu
its verses
ءَا۬عْجَمِىٌّۭ
āʿ'jamiyyun
(Is it) a foreign (language)
وَعَرَبِىٌّۭ ۗ
waʿarabiyyun
and an Arab
قُلْ
qul
Say
هُوَ
huwa
It (is)
لِلَّذِينَ
lilladhīna
for those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
هُدًۭى
hudan
a guidance
وَشِفَآءٌۭ ۖ
washifāon
and a healing
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
لَا
lā
(do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
believe
فِىٓ
fī
in
ءَاذَانِهِمْ
ādhānihim
their ears
وَقْرٌۭ
waqrun
(is) deafness
وَهُوَ
wahuwa
and it
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
(is) for them
عَمًى ۚ
ʿaman
blindness
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
يُنَادَوْنَ
yunādawna
are being called
مِن
min
from
مَّكَانٍۭ
makānin
a place
بَعِيدٍۢ
baʿīdin
far
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
ءَاتَيْنَا
ātaynā
We gave
مُوسَى
mūsā
Musa
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
فَٱخْتُلِفَ
fa-ukh'tulifa
but disputes arose
فِيهِ ۗ
fīhi
therein
وَلَوْلَا
walawlā
And had it not been
كَلِمَةٌۭ
kalimatun
(for) a word
سَبَقَتْ
sabaqat
(that) preceded
مِن
min
from
رَّبِّكَ
rabbika
your Lord
لَقُضِىَ
laquḍiya
surely, would have been settled
بَيْنَهُمْ ۚ
baynahum
between them
وَإِنَّهُمْ
wa-innahum
But indeed, they
لَفِى
lafī
surely (are) in
شَكٍّۢ
shakkin
doubt
مِّنْهُ
min'hu
about it
مُرِيبٍۢ
murībin
disquieting
مَّنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
مَّنْ
man
Whoever
عَمِلَ
ʿamila
does
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
righteous deeds
فَلِنَفْسِهِۦ ۖ
falinafsihi
then it is for his soul
وَمَنْ
waman
and whoever
أَسَآءَ
asāa
does evil
فَعَلَيْهَا ۗ
faʿalayhā
then it is against it
وَمَا
wamā
And not
رَبُّكَ
rabbuka
(is) your Lord
بِظَلَّـٰمٍۢ
biẓallāmin
unjust
لِّلْعَبِيدِ
lil'ʿabīdi
to His slaves
۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٲتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
۞ إِلَيْهِ
ilayhi
To Him
يُرَدُّ
yuraddu
is referred
عِلْمُ
ʿil'mu
(the) knowledge
ٱلسَّاعَةِ ۚ
l-sāʿati
(of) the Hour
وَمَا
wamā
And not
تَخْرُجُ
takhruju
comes out
مِن
min
any
ثَمَرَٰتٍۢ
thamarātin
fruits
مِّنْ
min
from
أَكْمَامِهَا
akmāmihā
their coverings
وَمَا
wamā
and not
تَحْمِلُ
taḥmilu
bears
مِنْ
min
any
أُنثَىٰ
unthā
female
وَلَا
walā
and not
تَضَعُ
taḍaʿu
gives birth
إِلَّا
illā
except
بِعِلْمِهِۦ ۚ
biʿil'mihi
with His knowledge
وَيَوْمَ
wayawma
And (the) Day
يُنَادِيهِمْ
yunādīhim
He will call them
أَيْنَ
ayna
Where (are)
شُرَكَآءِى
shurakāī
My partners
قَالُوٓا۟
qālū
They will say
ءَاذَنَّـٰكَ
ādhannāka
We announce (to) You
مَا
mā
not
مِنَّا
minnā
among us
مِن
min
any
شَهِيدٍۢ
shahīdin
witness
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَدْعُونَ مِن قَبْلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
وَضَلَّ
waḍalla
And lost
عَنْهُم
ʿanhum
from them
مَّا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they were
يَدْعُونَ
yadʿūna
invoking
مِن
min
before
قَبْلُ ۖ
qablu
before
وَظَنُّوا۟
waẓannū
and they (will) be certain
مَا
mā
(that) not
لَهُم
lahum
for them
مِّن
min
any
مَّحِيصٍۢ
maḥīṣin
place of escape
لَّا يَسْــَٔمُ ٱلْإِنسَـٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَــُٔوسٌ قَنُوطٌ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
(Does) not
يَسْـَٔمُ
yasamu
get tired
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
man
مِن
min
of
دُعَآءِ
duʿāi
praying
ٱلْخَيْرِ
l-khayri
(for) the good
وَإِن
wa-in
but if
مَّسَّهُ
massahu
touches him
ٱلشَّرُّ
l-sharu
the evil
فَيَـُٔوسٌۭ
fayaūsun
then he gives up hope
قَنُوطٌۭ
qanūṭun
(and) despairs
وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
وَلَئِنْ
wala-in
And verily, if
أَذَقْنَـٰهُ
adhaqnāhu
We let him taste
رَحْمَةًۭ
raḥmatan
mercy
مِّنَّا
minnā
from Us
مِنۢ
min
after
بَعْدِ
baʿdi
after
ضَرَّآءَ
ḍarrāa
an adversity
مَسَّتْهُ
massathu
(has) touched him
لَيَقُولَنَّ
layaqūlanna
he will surely say
هَـٰذَا
hādhā
This (is)
لِى
lī
(due) to me
وَمَآ
wamā
and not
أَظُنُّ
aẓunnu
I think
ٱلسَّاعَةَ
l-sāʿata
the Hour
قَآئِمَةًۭ
qāimatan
(will be) established
وَلَئِن
wala-in
and if
رُّجِعْتُ
rujiʿ'tu
I am returned
إِلَىٰ
ilā
to
رَبِّىٓ
rabbī
my Lord
إِنَّ
inna
indeed
لِى
lī
for me
عِندَهُۥ
ʿindahu
with Him
لَلْحُسْنَىٰ ۚ
lalḥus'nā
(will be) the best
فَلَنُنَبِّئَنَّ
falanunabbi-anna
But We will surely inform
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
بِمَا
bimā
about what
عَمِلُوا۟
ʿamilū
they did
وَلَنُذِيقَنَّهُم
walanudhīqannahum
and We will surely make them taste
مِّنْ
min
of
عَذَابٍ
ʿadhābin
a punishment
غَلِيظٍۢ
ghalīẓin
severe
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.