غافر
آية 51–75 · صفحة 3 من 4
أحكام التجويد
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَـٰدُ ﴿٥١﴾
كلمة بكلمة
إِنَّا
innā
Indeed We
لَنَنصُرُ
lananṣuru
We will surely help
رُسُلَنَا
rusulanā
Our Messengers
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
and those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
فِى
fī
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
وَيَوْمَ
wayawma
and (on the) Day
يَقُومُ
yaqūmu
(when) will stand
ٱلْأَشْهَـٰدُ
l-ashhādu
the witnesses
يَوْمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّـٰلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْۖ وَلَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ ﴿٥٢﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(The) Day
لَا
lā
not
يَنفَعُ
yanfaʿu
will benefit
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
مَعْذِرَتُهُمْ ۖ
maʿdhiratuhum
their excuse
وَلَهُمُ
walahumu
and for them
ٱللَّعْنَةُ
l-laʿnatu
(is) the curse
وَلَهُمْ
walahum
and for them
سُوٓءُ
sūu
(is the) worst
ٱلدَّارِ
l-dāri
home
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ ﴿٥٣﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
ءَاتَيْنَا
ātaynā
We gave
مُوسَى
mūsā
Musa
ٱلْهُدَىٰ
l-hudā
the guidance
وَأَوْرَثْنَا
wa-awrathnā
and We caused to inherit
بَنِىٓ
banī
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
(the) Children of Israel
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ﴿٥٤﴾
كلمة بكلمة
هُدًۭى
hudan
A guide
وَذِكْرَىٰ
wadhik'rā
and a reminder
لِأُو۟لِى
li-ulī
for those
ٱلْأَلْبَـٰبِ
l-albābi
(of) understanding
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ ﴿٥٥﴾
كلمة بكلمة
فَٱصْبِرْ
fa-iṣ'bir
So be patient
إِنَّ
inna
indeed
وَعْدَ
waʿda
(the) Promise of Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
(the) Promise of Allah
حَقٌّۭ
ḥaqqun
(is) true
وَٱسْتَغْفِرْ
wa-is'taghfir
And ask forgiveness
لِذَنۢبِكَ
lidhanbika
for your sin
وَسَبِّحْ
wasabbiḥ
and glorify
بِحَمْدِ
biḥamdi
(the) praise
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
بِٱلْعَشِىِّ
bil-ʿashiyi
in the evening
وَٱلْإِبْكَـٰرِ
wal-ib'kāri
and the morning
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَـٰهُمْۙ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَـٰلِغِيهِۚ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ ﴿٥٦﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يُجَـٰدِلُونَ
yujādilūna
dispute
فِىٓ
fī
concerning
ءَايَـٰتِ
āyāti
(the) Signs
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
بِغَيْرِ
bighayri
without
سُلْطَـٰنٍ
sul'ṭānin
any authority
أَتَىٰهُمْ ۙ
atāhum
(which) came to them
إِن
in
not
فِى
fī
(is) in
صُدُورِهِمْ
ṣudūrihim
their breasts
إِلَّا
illā
but
كِبْرٌۭ
kib'run
greatness
مَّا
mā
not
هُم
hum
they
بِبَـٰلِغِيهِ ۚ
bibālighīhi
(can) reach it
فَٱسْتَعِذْ
fa-is'taʿidh
So seek refuge
بِٱللَّهِ ۖ
bil-lahi
in Allah
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed He
هُوَ
huwa
He
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
(is) the All-Hearer
ٱلْبَصِيرُ
l-baṣīru
the All-Seer
لَخَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٥٧﴾
كلمة بكلمة
لَخَلْقُ
lakhalqu
Surely, (the) creation
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
أَكْبَرُ
akbaru
(is) greater
مِنْ
min
than
خَلْقِ
khalqi
(the) creation
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
(of) the mankind
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَ
akthara
most
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
(of) the people
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَلَا ٱلْمُسِىٓءُۚ قَلِيلاً مَّا تَتَذَكَّرُونَ ﴿٥٨﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
يَسْتَوِى
yastawī
(are) equal
ٱلْأَعْمَىٰ
l-aʿmā
the blind
وَٱلْبَصِيرُ
wal-baṣīru
and the seeing
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
and those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
وَلَا
walā
and not
ٱلْمُسِىٓءُ ۚ
l-musīu
the evildoer
قَلِيلًۭا
qalīlan
Little
مَّا
mā
(is) what
تَتَذَكَّرُونَ
tatadhakkarūna
you take heed
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأَتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٥٩﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلسَّاعَةَ
l-sāʿata
the Hour
لَـَٔاتِيَةٌۭ
laātiyatun
(is) surely coming
لَّا
lā
no
رَيْبَ
rayba
doubt
فِيهَا
fīhā
in it
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَ
akthara
most
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
(of) the people
لَا
lā
(do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
believe
وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدْعُونِىٓ أَسْتَجِبْ لَكُمْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ ﴿٦٠﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And said
رَبُّكُمُ
rabbukumu
your Lord
ٱدْعُونِىٓ
id'ʿūnī
Call upon Me
أَسْتَجِبْ
astajib
I will respond
لَكُمْ ۚ
lakum
to you
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يَسْتَكْبِرُونَ
yastakbirūna
(are) proud
عَنْ
ʿan
to
عِبَادَتِى
ʿibādatī
worship Me
سَيَدْخُلُونَ
sayadkhulūna
will enter
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
دَاخِرِينَ
dākhirīna
(in) humiliation
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ ﴿٦١﴾
كلمة بكلمة
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
جَعَلَ
jaʿala
made
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلَّيْلَ
al-layla
the night
لِتَسْكُنُوا۟
litaskunū
that you may rest
فِيهِ
fīhi
in it
وَٱلنَّهَارَ
wal-nahāra
and the day
مُبْصِرًا ۚ
mub'ṣiran
giving visibility
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَذُو
ladhū
(is) Full (of) Bounty
فَضْلٍ
faḍlin
(is) Full (of) Bounty
عَلَى
ʿalā
to
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the people
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَ
akthara
most
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
(of) the people
لَا
lā
(do) not
يَشْكُرُونَ
yashkurūna
give thanks
ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ﴿٦٢﴾
كلمة بكلمة
ذَٰلِكُمُ
dhālikumu
That
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
رَبُّكُمْ
rabbukum
your Lord
خَـٰلِقُ
khāliqu
(the) Creator
كُلِّ
kulli
(of) all
شَىْءٍۢ
shayin
things
لَّآ
lā
(there is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
هُوَ ۖ
huwa
Him
فَأَنَّىٰ
fa-annā
So how
تُؤْفَكُونَ
tu'fakūna
are you deluded
كَذَٲلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٦٣﴾
كلمة بكلمة
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
يُؤْفَكُ
yu'faku
were deluded
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَانُوا۟
kānū
were
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
(the) Signs
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
يَجْحَدُونَ
yajḥadūna
rejecting
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦٤﴾
كلمة بكلمة
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
جَعَلَ
jaʿala
made
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
قَرَارًۭا
qarāran
a place of settlement
وَٱلسَّمَآءَ
wal-samāa
and the sky
بِنَآءًۭ
bināan
a canopy
وَصَوَّرَكُمْ
waṣawwarakum
and He formed you
فَأَحْسَنَ
fa-aḥsana
and perfected
صُوَرَكُمْ
ṣuwarakum
your forms
وَرَزَقَكُم
warazaqakum
and provided you
مِّنَ
mina
of
ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚ
l-ṭayibāti
the good things
ذَٰلِكُمُ
dhālikumu
That
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
رَبُّكُمْ ۖ
rabbukum
your Lord
فَتَبَارَكَ
fatabāraka
Then blessed (is)
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
رَبُّ
rabbu
(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦٥﴾
كلمة بكلمة
هُوَ
huwa
He
ٱلْحَىُّ
l-ḥayu
(is) the Ever-Living
لَآ
lā
(there is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
but
هُوَ
huwa
He
فَٱدْعُوهُ
fa-id'ʿūhu
so call Him
مُخْلِصِينَ
mukh'liṣīna
(being) sincere
لَهُ
lahu
to Him
ٱلدِّينَ ۗ
l-dīna
(in) the religion
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
All praise (be)
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
رَبِّ
rabbi
(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
۞ قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَـٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦٦﴾
كلمة بكلمة
۞ قُلْ
qul
Say
إِنِّى
innī
Indeed, I
نُهِيتُ
nuhītu
[I] have been forbidden
أَنْ
an
to
أَعْبُدَ
aʿbuda
worship
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
تَدْعُونَ
tadʿūna
you call
مِن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
لَمَّا
lammā
when
جَآءَنِىَ
jāaniya
have come to me
ٱلْبَيِّنَـٰتُ
l-bayinātu
the clear proofs
مِن
min
from
رَّبِّى
rabbī
my Lord
وَأُمِرْتُ
wa-umir'tu
and I am commanded
أَنْ
an
to
أُسْلِمَ
us'lima
submit
لِرَبِّ
lirabbi
to (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلاً ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخًاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُۖ وَلِتَبْلُغُوٓاْ أَجَلاً مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٦٧﴾
كلمة بكلمة
هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
خَلَقَكُم
khalaqakum
created you
مِّن
min
from
تُرَابٍۢ
turābin
dust
ثُمَّ
thumma
then
مِن
min
from
نُّطْفَةٍۢ
nuṭ'fatin
a semen-drop
ثُمَّ
thumma
then
مِنْ
min
from
عَلَقَةٍۢ
ʿalaqatin
a clinging substance
ثُمَّ
thumma
then
يُخْرِجُكُمْ
yukh'rijukum
He brings you out
طِفْلًۭا
ṭif'lan
(as) a child
ثُمَّ
thumma
then
لِتَبْلُغُوٓا۟
litablughū
lets you reach
أَشُدَّكُمْ
ashuddakum
your maturity
ثُمَّ
thumma
then
لِتَكُونُوا۟
litakūnū
lets you become
شُيُوخًۭا ۚ
shuyūkhan
old
وَمِنكُم
waminkum
and among you
مَّن
man
(is he) who
يُتَوَفَّىٰ
yutawaffā
dies
مِن
min
before
قَبْلُ ۖ
qablu
before
وَلِتَبْلُغُوٓا۟
walitablughū
and lets you reach
أَجَلًۭا
ajalan
a term
مُّسَمًّۭى
musamman
specified
وَلَعَلَّكُمْ
walaʿallakum
and that you may
تَعْقِلُونَ
taʿqilūna
use reason
هُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴿٦٨﴾
كلمة بكلمة
هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
يُحْىِۦ
yuḥ'yī
gives life
وَيُمِيتُ ۖ
wayumītu
and causes death
فَإِذَا
fa-idhā
And when
قَضَىٰٓ
qaḍā
He decrees
أَمْرًۭا
amran
a matter
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
يَقُولُ
yaqūlu
He says
لَهُۥ
lahu
to it
كُن
kun
Be
فَيَكُونُ
fayakūnu
and it is
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ ﴿٦٩﴾
كلمة بكلمة
أَلَمْ
alam
Do not
تَرَ
tara
you see
إِلَى
ilā
[to]
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يُجَـٰدِلُونَ
yujādilūna
dispute
فِىٓ
fī
concerning
ءَايَـٰتِ
āyāti
(the) Signs
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
أَنَّىٰ
annā
How
يُصْرَفُونَ
yuṣ'rafūna
they are turned away
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِٱلْكِتَـٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٧٠﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
كَذَّبُوا۟
kadhabū
deny
بِٱلْكِتَـٰبِ
bil-kitābi
the Book
وَبِمَآ
wabimā
and with what
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
بِهِۦ
bihi
with it
رُسُلَنَا ۖ
rusulanā
Our Messengers
فَسَوْفَ
fasawfa
but soon
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
they will know
إِذِ ٱلْأَغْلَـٰلُ فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ وَٱلسَّلَـٰسِلُ يُسْحَبُونَ ﴿٧١﴾
كلمة بكلمة
إِذِ
idhi
When
ٱلْأَغْلَـٰلُ
l-aghlālu
the iron collars
فِىٓ
fī
(will be) around
أَعْنَـٰقِهِمْ
aʿnāqihim
their necks
وَٱلسَّلَـٰسِلُ
wal-salāsilu
and the chains
يُسْحَبُونَ
yus'ḥabūna
they will be dragged
فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ ﴿٧٢﴾
كلمة بكلمة
فِى
fī
In
ٱلْحَمِيمِ
l-ḥamīmi
the boiling water
ثُمَّ
thumma
then
فِى
fī
in
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
يُسْجَرُونَ
yus'jarūna
they will be burned
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ ﴿٧٣﴾
كلمة بكلمة
ثُمَّ
thumma
Then
قِيلَ
qīla
it will be said
لَهُمْ
lahum
to them
أَيْنَ
ayna
Where
مَا
mā
(is) that which
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تُشْرِكُونَ
tush'rikūna
associate
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُواْ مِن قَبْلُ شَيْــًٔاۚ كَذَٲلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿٧٤﴾
كلمة بكلمة
مِن
min
Other than
دُونِ
dūni
Other than
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
Allah
قَالُوا۟
qālū
They will say
ضَلُّوا۟
ḍallū
They have departed
عَنَّا
ʿannā
from us
بَل
bal
Nay
لَّمْ
lam
Not
نَكُن
nakun
we used to
نَّدْعُوا۟
nadʿū
[we] call
مِن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
شَيْـًۭٔا ۚ
shayan
anything
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
يُضِلُّ
yuḍillu
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah lets go astray
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
ذَٲلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ ﴿٧٥﴾
كلمة بكلمة
ذَٰلِكُم
dhālikum
That was
بِمَا
bimā
because
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَفْرَحُونَ
tafraḥūna
rejoice
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
بِغَيْرِ
bighayri
without
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
right
وَبِمَا
wabimā
and because
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَمْرَحُونَ
tamraḥūna
be insolent
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.