غافر
آية 1–25 · صفحة 1 من 4
أحكام التجويد
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ ﴿١﴾
كلمة بكلمة
حمٓ
hha-meem
Ha Meem
تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
تَنزِيلُ
tanzīlu
(The) revelation
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
مِنَ
mina
(is) from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
ٱلْعَزِيزِ
l-ʿazīzi
the All-Mighty
ٱلْعَلِيمِ
l-ʿalīmi
the All-Knower
غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ ذِى ٱلطَّوْلِۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
غَافِرِ
ghāfiri
(The) Forgiver
ٱلذَّنۢبِ
l-dhanbi
(of) the sin
وَقَابِلِ
waqābili
and (the) Acceptor
ٱلتَّوْبِ
l-tawbi
(of) [the] repentance
شَدِيدِ
shadīdi
severe
ٱلْعِقَابِ
l-ʿiqābi
(in) the punishment
ذِى
dhī
Owner (of) the abundance
ٱلطَّوْلِ ۖ
l-ṭawli
Owner (of) the abundance
لَآ
lā
(There is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
هُوَ ۖ
huwa
Him
إِلَيْهِ
ilayhi
to Him
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
(is) the final return
مَا يُجَـٰدِلُ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
مَا
mā
Not
يُجَـٰدِلُ
yujādilu
dispute
فِىٓ
fī
concerning
ءَايَـٰتِ
āyāti
(the) Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
إِلَّا
illā
except
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
فَلَا
falā
so (let) not
يَغْرُرْكَ
yaghrur'ka
deceive you
تَقَلُّبُهُمْ
taqallubuhum
their movement
فِى
fī
in
ٱلْبِلَـٰدِ
l-bilādi
the cities
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُۖ وَجَـٰدَلُواْ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُواْ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
كَذَّبَتْ
kadhabat
Denied
قَبْلَهُمْ
qablahum
before them
قَوْمُ
qawmu
(the) people
نُوحٍۢ
nūḥin
(of) Nuh
وَٱلْأَحْزَابُ
wal-aḥzābu
and the factions
مِنۢ
min
after them
بَعْدِهِمْ ۖ
baʿdihim
after them
وَهَمَّتْ
wahammat
and plotted
كُلُّ
kullu
every
أُمَّةٍۭ
ummatin
nation
بِرَسُولِهِمْ
birasūlihim
against their Messenger
لِيَأْخُذُوهُ ۖ
liyakhudhūhu
to seize him
وَجَـٰدَلُوا۟
wajādalū
and they disputed
بِٱلْبَـٰطِلِ
bil-bāṭili
by falsehood
لِيُدْحِضُوا۟
liyud'ḥiḍū
to refute
بِهِ
bihi
thereby
ٱلْحَقَّ
l-ḥaqa
the truth
فَأَخَذْتُهُمْ ۖ
fa-akhadhtuhum
So I seized them
فَكَيْفَ
fakayfa
Then how
كَانَ
kāna
was
عِقَابِ
ʿiqābi
My penalty
وَكَذَٲلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
And thus
حَقَّتْ
ḥaqqat
has been justified
كَلِمَتُ
kalimatu
(the) Word
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
عَلَى
ʿalā
against
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieved
أَنَّهُمْ
annahum
that they
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are) companions
ٱلنَّارِ
l-nāri
(of) the Fire
ٱلَّذِينَ يَحْمِلُونَ ٱلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
يَحْمِلُونَ
yaḥmilūna
bear
ٱلْعَرْشَ
l-ʿarsha
the Throne
وَمَنْ
waman
and who
حَوْلَهُۥ
ḥawlahu
(are) around it
يُسَبِّحُونَ
yusabbiḥūna
glorify
بِحَمْدِ
biḥamdi
(the) praises
رَبِّهِمْ
rabbihim
(of) their Lord
وَيُؤْمِنُونَ
wayu'minūna
and believe
بِهِۦ
bihi
in Him
وَيَسْتَغْفِرُونَ
wayastaghfirūna
and ask forgiveness
لِلَّذِينَ
lilladhīna
for those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
وَسِعْتَ
wasiʿ'ta
You encompass
كُلَّ
kulla
all
شَىْءٍۢ
shayin
things
رَّحْمَةًۭ
raḥmatan
(by Your) Mercy
وَعِلْمًۭا
waʿil'man
and knowledge
فَٱغْفِرْ
fa-igh'fir
so forgive
لِلَّذِينَ
lilladhīna
those who
تَابُوا۟
tābū
repent
وَٱتَّبَعُوا۟
wa-ittabaʿū
and follow
سَبِيلَكَ
sabīlaka
Your Way
وَقِهِمْ
waqihim
and save them (from)
عَذَابَ
ʿadhāba
(the) punishment
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
(of) the Hellfire
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٲجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
وَأَدْخِلْهُمْ
wa-adkhil'hum
And admit them
جَنَّـٰتِ
jannāti
(to) Gardens
عَدْنٍ
ʿadnin
(of) Eden
ٱلَّتِى
allatī
which
وَعَدتَّهُمْ
waʿadttahum
You have promised them
وَمَن
waman
and whoever
صَلَحَ
ṣalaḥa
(was) righteous
مِنْ
min
among
ءَابَآئِهِمْ
ābāihim
their fathers
وَأَزْوَٰجِهِمْ
wa-azwājihim
and their spouses
وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ
wadhurriyyātihim
and their offspring
إِنَّكَ
innaka
Indeed You
أَنتَ
anta
You
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
(are) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
the All-Wise
وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔـاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُۥۚ وَذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
وَقِهِمُ
waqihimu
And protect them
ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ
l-sayiāti
(from) the evils
وَمَن
waman
And whoever
تَقِ
taqi
you protect
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
l-sayiāti
(from) the evils
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
فَقَدْ
faqad
then verily
رَحِمْتَهُۥ ۚ
raḥim'tahu
You have bestowed mercy on him
وَذَٰلِكَ
wadhālika
And that
هُوَ
huwa
[it]
ٱلْفَوْزُ
l-fawzu
(is) the success
ٱلْعَظِيمُ
l-ʿaẓīmu
the great
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى ٱلْإِيمَـٰنِ فَتَكْفُرُونَ ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
يُنَادَوْنَ
yunādawna
will be cried out to them
لَمَقْتُ
lamaqtu
Certainly Allah's hatred
ٱللَّهِ
l-lahi
Certainly Allah's hatred
أَكْبَرُ
akbaru
(was) greater
مِن
min
than
مَّقْتِكُمْ
maqtikum
your hatred
أَنفُسَكُمْ
anfusakum
(of) yourselves
إِذْ
idh
when
تُدْعَوْنَ
tud'ʿawna
you were called
إِلَى
ilā
to
ٱلْإِيمَـٰنِ
l-īmāni
the faith
فَتَكْفُرُونَ
fatakfurūna
and you disbelieved
قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
قَالُوا۟
qālū
They (will) say
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
أَمَتَّنَا
amattanā
You gave us death
ٱثْنَتَيْنِ
ith'natayni
twice
وَأَحْيَيْتَنَا
wa-aḥyaytanā
and You gave us life
ٱثْنَتَيْنِ
ith'natayni
twice
فَٱعْتَرَفْنَا
fa-iʿ'tarafnā
and we confess
بِذُنُوبِنَا
bidhunūbinā
our sins
فَهَلْ
fahal
So is (there)
إِلَىٰ
ilā
to
خُرُوجٍۢ
khurūjin
get out
مِّن
min
any
سَبِيلٍۢ
sabīlin
way
ذَٲلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَفَرْتُمْۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُواْۚ فَٱلْحُكْمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِىِّ ٱلْكَبِيرِ ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
ذَٰلِكُم
dhālikum
That
بِأَنَّهُۥٓ
bi-annahu
(is) because
إِذَا
idhā
when
دُعِىَ
duʿiya
Allah was invoked
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah was invoked
وَحْدَهُۥ
waḥdahu
Alone
كَفَرْتُمْ ۖ
kafartum
you disbelieved
وَإِن
wa-in
but if
يُشْرَكْ
yush'rak
(others) were associated
بِهِۦ
bihi
with Him
تُؤْمِنُوا۟ ۚ
tu'minū
you believed
فَٱلْحُكْمُ
fal-ḥuk'mu
So the judgment
لِلَّهِ
lillahi
(is) with Allah
ٱلْعَلِىِّ
l-ʿaliyi
the Most High
ٱلْكَبِيرِ
l-kabīri
the Most Great
هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزْقًاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
يُرِيكُمْ
yurīkum
shows you
ءَايَـٰتِهِۦ
āyātihi
His Signs
وَيُنَزِّلُ
wayunazzilu
and sends down
لَكُم
lakum
for you
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
رِزْقًۭا ۚ
riz'qan
provision
وَمَا
wamā
But (does) not
يَتَذَكَّرُ
yatadhakkaru
take heed
إِلَّا
illā
except
مَن
man
(one) who
يُنِيبُ
yunību
turns
فَٱدْعُواْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
فَٱدْعُوا۟
fa-id'ʿū
So invoke
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
مُخْلِصِينَ
mukh'liṣīna
(being) sincere
لَهُ
lahu
to Him
ٱلدِّينَ
l-dīna
(in) the religion
وَلَوْ
walaw
even though
كَرِهَ
kariha
dislike (it)
ٱلْكَـٰفِرُونَ
l-kāfirūna
the disbelievers
رَفِيعُ ٱلدَّرَجَـٰتِ ذُو ٱلْعَرْشِ يُلْقِى ٱلرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوْمَ ٱلتَّلَاقِ ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
رَفِيعُ
rafīʿu
Possessor of the Highest Ranks
ٱلدَّرَجَـٰتِ
l-darajāti
Possessor of the Highest Ranks
ذُو
dhū
Owner (of) the Throne
ٱلْعَرْشِ
l-ʿarshi
Owner (of) the Throne
يُلْقِى
yul'qī
He places
ٱلرُّوحَ
l-rūḥa
the inspiration
مِنْ
min
of
أَمْرِهِۦ
amrihi
His Command
عَلَىٰ
ʿalā
upon
مَن
man
whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
مِنْ
min
of
عِبَادِهِۦ
ʿibādihi
His slaves
لِيُنذِرَ
liyundhira
to warn
يَوْمَ
yawma
(of the) Day
ٱلتَّلَاقِ
l-talāqi
(of) the Meeting
يَوْمَ هُم بَـٰرِزُونَۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنْهُمْ شَىْءٌۚ لِّمَنِ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَۖ لِلَّهِ ٱلْوَٲحِدِ ٱلْقَهَّارِ ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(The) Day
هُم
hum
they
بَـٰرِزُونَ ۖ
bārizūna
come forth
لَا
lā
not
يَخْفَىٰ
yakhfā
is hidden
عَلَى
ʿalā
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِنْهُمْ
min'hum
about them
شَىْءٌۭ ۚ
shayon
anything
لِّمَنِ
limani
For whom
ٱلْمُلْكُ
l-mul'ku
(is) the Dominion
ٱلْيَوْمَ ۖ
l-yawma
this Day
لِلَّهِ
lillahi
For Allah
ٱلْوَٰحِدِ
l-wāḥidi
the One
ٱلْقَهَّارِ
l-qahāri
the Irresistible
ٱلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْۚ لَا ظُلْمَ ٱلْيَوْمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
ٱلْيَوْمَ
al-yawma
This Day
تُجْزَىٰ
tuj'zā
will be recompensed
كُلُّ
kullu
every
نَفْسٍۭ
nafsin
soul
بِمَا
bimā
for what
كَسَبَتْ ۚ
kasabat
it earned
لَا
lā
No
ظُلْمَ
ẓul'ma
injustice
ٱلْيَوْمَ ۚ
l-yawma
today
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
سَرِيعُ
sarīʿu
(is) Swift
ٱلْحِسَابِ
l-ḥisābi
(in) Account
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْأَزِفَةِ إِذِ ٱلْقُلُوبُ لَدَى ٱلْحَنَاجِرِ كَـٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
وَأَنذِرْهُمْ
wa-andhir'hum
And warn them
يَوْمَ
yawma
(of the) Day
ٱلْـَٔازِفَةِ
l-āzifati
the Approaching
إِذِ
idhi
when
ٱلْقُلُوبُ
l-qulūbu
the hearts
لَدَى
ladā
(are) at
ٱلْحَنَاجِرِ
l-ḥanājiri
the throats
كَـٰظِمِينَ ۚ
kāẓimīna
choked
مَا
mā
Not
لِلظَّـٰلِمِينَ
lilẓẓālimīna
for the wrongdoers
مِنْ
min
any
حَمِيمٍۢ
ḥamīmin
intimate friend
وَلَا
walā
and no
شَفِيعٍۢ
shafīʿin
intercessor
يُطَاعُ
yuṭāʿu
(who) is obeyed
يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
يَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
خَآئِنَةَ
khāinata
(the) stealthy glance
ٱلْأَعْيُنِ
l-aʿyuni
(the) stealthy glance
وَمَا
wamā
and what
تُخْفِى
tukh'fī
conceal
ٱلصُّدُورُ
l-ṣudūru
the breasts
وَٱللَّهُ يَقْضِى بِٱلْحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقْضُونَ بِشَىْءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ ﴿٢٠﴾
كلمة بكلمة
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
يَقْضِى
yaqḍī
judges
بِٱلْحَقِّ ۖ
bil-ḥaqi
in truth
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
while those (whom)
يَدْعُونَ
yadʿūna
they invoke
مِن
min
besides Him
دُونِهِۦ
dūnihi
besides Him
لَا
lā
not
يَقْضُونَ
yaqḍūna
they judge
بِشَىْءٍ ۗ
bishayin
with anything
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
هُوَ
huwa
He
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
(is) the All-Hearer
ٱلْبَصِيرُ
l-baṣīru
the All-Seer
۞ أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبْلِهِمْۚ كَانُواْ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ ﴿٢١﴾
كلمة بكلمة
۞ أَوَلَمْ
awalam
Do not
يَسِيرُوا۟
yasīrū
they travel
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
فَيَنظُرُوا۟
fayanẓurū
and see
كَيْفَ
kayfa
how
كَانَ
kāna
was
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
(the) end
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
كَانُوا۟
kānū
were
مِن
min
before them
قَبْلِهِمْ ۚ
qablihim
before them
كَانُوا۟
kānū
They were
هُمْ
hum
[they]
أَشَدَّ
ashadda
superior
مِنْهُمْ
min'hum
to them
قُوَّةًۭ
quwwatan
(in) strength
وَءَاثَارًۭا
waāthāran
and (in) impressions
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
فَأَخَذَهُمُ
fa-akhadhahumu
but Allah seized them
ٱللَّهُ
l-lahu
but Allah seized them
بِذُنُوبِهِمْ
bidhunūbihim
for their sins
وَمَا
wamā
and not
كَانَ
kāna
was
لَهُم
lahum
for them
مِّنَ
mina
against
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِن
min
any
وَاقٍۢ
wāqin
protector
ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ ﴿٢٢﴾
كلمة بكلمة
ذَٰلِكَ
dhālika
That
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
(was) because [they]
كَانَت
kānat
used to come to them
تَّأْتِيهِمْ
tatīhim
used to come to them
رُسُلُهُم
rusuluhum
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
with clear proofs
فَكَفَرُوا۟
fakafarū
but they disbelieved
فَأَخَذَهُمُ
fa-akhadhahumu
So Allah seized them
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
So Allah seized them
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
قَوِىٌّۭ
qawiyyun
(is) All-Strong
شَدِيدُ
shadīdu
severe
ٱلْعِقَابِ
l-ʿiqābi
(in) punishment
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ ﴿٢٣﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
with Our Signs
وَسُلْطَـٰنٍۢ
wasul'ṭānin
and an authority
مُّبِينٍ
mubīnin
clear
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَقَـٰرُونَ فَقَالُواْ سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ ﴿٢٤﴾
كلمة بكلمة
إِلَىٰ
ilā
To
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
وَهَـٰمَـٰنَ
wahāmāna
Haman
وَقَـٰرُونَ
waqārūna
and Qarun
فَقَالُوا۟
faqālū
but they said
سَـٰحِرٌۭ
sāḥirun
A magician
كَذَّابٌۭ
kadhābun
a liar
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ ٱقْتُلُوٓاْ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُواْ نِسَآءَهُمْۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ ﴿٢٥﴾
كلمة بكلمة
فَلَمَّا
falammā
Then when
جَآءَهُم
jāahum
he brought to them
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
the truth
مِنْ
min
from
عِندِنَا
ʿindinā
Us
قَالُوا۟
qālū
they said
ٱقْتُلُوٓا۟
uq'tulū
Kill
أَبْنَآءَ
abnāa
(the) sons
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
مَعَهُۥ
maʿahu
with him
وَٱسْتَحْيُوا۟
wa-is'taḥyū
and let live
نِسَآءَهُمْ ۚ
nisāahum
their women
وَمَا
wamā
And not
كَيْدُ
kaydu
(is the) plot
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
(of) the disbelievers
إِلَّا
illā
but
فِى
fī
in
ضَلَـٰلٍۢ
ḍalālin
error
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.