سبإ
آية 51–54 · صفحة 3 من 3
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ فَزِعُواْ فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ﴿٥١﴾
كلمة بكلمة
وَلَوْ
walaw
And if
تَرَىٰٓ
tarā
you (could) see
إِذْ
idh
when
فَزِعُوا۟
faziʿū
they will be terrified
فَلَا
falā
but (there will be) no
فَوْتَ
fawta
escape
وَأُخِذُوا۟
wa-ukhidhū
and they will be seized
مِن
min
from
مَّكَانٍۢ
makānin
a place
قَرِيبٍۢ
qarībin
near
وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٍ ﴿٥٢﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوٓا۟
waqālū
And they will say
ءَامَنَّا
āmannā
We believe
بِهِۦ
bihi
in it
وَأَنَّىٰ
wa-annā
But how
لَهُمُ
lahumu
for them
ٱلتَّنَاوُشُ
l-tanāwushu
(will be) the receiving
مِن
min
from
مَّكَانٍۭ
makānin
a place
بَعِيدٍۢ
baʿīdin
far off
وَقَدْ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبْلُۖ وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٍ ﴿٥٣﴾
كلمة بكلمة
وَقَدْ
waqad
And certainly
كَفَرُوا۟
kafarū
they disbelieved
بِهِۦ
bihi
in it
مِن
min
before
قَبْلُ ۖ
qablu
before
وَيَقْذِفُونَ
wayaqdhifūna
And they utter conjectures
بِٱلْغَيْبِ
bil-ghaybi
about the unseen
مِن
min
from
مَّكَانٍۭ
makānin
a place
بَعِيدٍۢ
baʿīdin
far off
وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُۚ إِنَّهُمْ كَانُواْ فِى شَكٍّ مُّرِيبِۭ ﴿٥٤﴾
كلمة بكلمة
وَحِيلَ
waḥīla
And a barrier will be placed
بَيْنَهُمْ
baynahum
between them
وَبَيْنَ
wabayna
and between
مَا
mā
what
يَشْتَهُونَ
yashtahūna
they desire
كَمَا
kamā
as
فُعِلَ
fuʿila
was done
بِأَشْيَاعِهِم
bi-ashyāʿihim
with their kind
مِّن
min
before
قَبْلُ ۚ
qablu
before
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
كَانُوا۟
kānū
were
فِى
fī
in
شَكٍّۢ
shakkin
doubt
مُّرِيبٍۭ
murībin
disquieting
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.