سورة 34 54 آية مكّية

سبإ

آية 26–50 · صفحة 2 من 3

أحكام التجويد
سبإ
26

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٢٦﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

يَجْمَعُ

yajmaʿu

Will gather

بَيْنَنَا

baynanā

us together

رَبُّنَا

rabbunā

our Lord

ثُمَّ

thumma

then

يَفْتَحُ

yaftaḥu

He will judge

بَيْنَنَا

baynanā

between us

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

in truth

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلْفَتَّاحُ

l-fatāḥu

(is) the Judge

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knowing

27

قُلْ أَرُونِىَ ٱلَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلْ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٢٧﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

أَرُونِىَ

arūniya

Show me

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

أَلْحَقْتُم

alḥaqtum

you have joined

بِهِۦ

bihi

with Him

شُرَكَآءَ ۖ

shurakāa

(as) partners

كَلَّا ۚ

kallā

By no means

بَلْ

bal

Nay

هُوَ

huwa

He

ٱللَّهُ

l-lahu

(is) Allah

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

l-ḥakīmu

the All-Wise

28

وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٢٨﴾

كلمة بكلمة

وَمَآ

wamā

And not

أَرْسَلْنَـٰكَ

arsalnāka

We have sent you

إِلَّا

illā

except

كَآفَّةًۭ

kāffatan

comprehensively

لِّلنَّاسِ

lilnnāsi

to mankind

بَشِيرًۭا

bashīran

(as) a giver of glad tidings

وَنَذِيرًۭا

wanadhīran

and (as) a warner

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

But

أَكْثَرَ

akthara

most

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

[the] people

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

29

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٢٩﴾

كلمة بكلمة

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

And they say

مَتَىٰ

matā

When

هَـٰذَا

hādhā

(is) this

ٱلْوَعْدُ

l-waʿdu

promise

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you are

صَـٰدِقِينَ

ṣādiqīna

truthful

30

قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَــْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ ﴿٣٠﴾

كلمة بكلمة

قُل

qul

Say

لَّكُم

lakum

For you

مِّيعَادُ

mīʿādu

(is the) appointment

يَوْمٍۢ

yawmin

(of) a Day

لَّا

not

تَسْتَـْٔخِرُونَ

tastakhirūna

you can postpone

عَنْهُ

ʿanhu

[of] it

سَاعَةًۭ

sāʿatan

(for) an hour

وَلَا

walā

and not

تَسْتَقْدِمُونَ

tastaqdimūna

(can) you precede (it)

31

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤْمِنَ بِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ﴿٣١﴾

كلمة بكلمة

وَقَالَ

waqāla

And say

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

لَن

lan

Never will

نُّؤْمِنَ

nu'mina

we believe

بِهَـٰذَا

bihādhā

in this

ٱلْقُرْءَانِ

l-qur'āni

Quran

وَلَا

walā

and not

بِٱلَّذِى

bi-alladhī

in (that) which

بَيْنَ

bayna

(was) before it

يَدَيْهِ ۗ

yadayhi

(was) before it

وَلَوْ

walaw

But if

تَرَىٰٓ

tarā

you (could) see

إِذِ

idhi

when

ٱلظَّـٰلِمُونَ

l-ẓālimūna

the wrongdoers

مَوْقُوفُونَ

mawqūfūna

will be made to stand

عِندَ

ʿinda

before

رَبِّهِمْ

rabbihim

their Lord

يَرْجِعُ

yarjiʿu

will throw back

بَعْضُهُمْ

baʿḍuhum

some of them

إِلَىٰ

ilā

to

بَعْضٍ

baʿḍin

others

ٱلْقَوْلَ

l-qawla

the word

يَقُولُ

yaqūlu

Will say

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ٱسْتُضْعِفُوا۟

us'tuḍ'ʿifū

were oppressed

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

ٱسْتَكْبَرُوا۟

is'takbarū

were arrogant

لَوْلَآ

lawlā

If not

أَنتُمْ

antum

(for) you

لَكُنَّا

lakunnā

certainly we (would) have been

مُؤْمِنِينَ

mu'minīna

believers

32

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓاْ أَنَحْنُ صَدَدْنَـٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُمۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ ﴿٣٢﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

Will say

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ٱسْتَكْبَرُوا۟

is'takbarū

were arrogant

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those

ٱسْتُضْعِفُوٓا۟

us'tuḍ'ʿifū

who were oppressed

أَنَحْنُ

anaḥnu

Did we

صَدَدْنَـٰكُمْ

ṣadadnākum

avert you

عَنِ

ʿani

from

ٱلْهُدَىٰ

l-hudā

the guidance

بَعْدَ

baʿda

after

إِذْ

idh

when

جَآءَكُم ۖ

jāakum

it had come to you

بَلْ

bal

Nay

كُنتُم

kuntum

you were

مُّجْرِمِينَ

muj'rimīna

criminals

33

وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَـٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٣٣﴾

كلمة بكلمة

وَقَالَ

waqāla

And will say

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ٱسْتُضْعِفُوا۟

us'tuḍ'ʿifū

were oppressed

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

ٱسْتَكْبَرُوا۟

is'takbarū

were arrogant

بَلْ

bal

Nay

مَكْرُ

makru

(it was) a plot

ٱلَّيْلِ

al-layli

(by) night

وَٱلنَّهَارِ

wal-nahāri

and (by) day

إِذْ

idh

when

تَأْمُرُونَنَآ

tamurūnanā

you were ordering us

أَن

an

that

نَّكْفُرَ

nakfura

we disbelieve

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَنَجْعَلَ

wanajʿala

and we set up

لَهُۥٓ

lahu

for Him

أَندَادًۭا ۚ

andādan

equals

وَأَسَرُّوا۟

wa-asarrū

But they will conceal

ٱلنَّدَامَةَ

l-nadāmata

the regret

لَمَّا

lammā

when

رَأَوُا۟

ra-awū

they see

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

وَجَعَلْنَا

wajaʿalnā

And We will put

ٱلْأَغْلَـٰلَ

l-aghlāla

shackles

فِىٓ

on

أَعْنَاقِ

aʿnāqi

(the) necks

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

كَفَرُوا۟ ۚ

kafarū

disbelieved

هَلْ

hal

Will

يُجْزَوْنَ

yuj'zawna

they be recompensed

إِلَّا

illā

except

مَا

(for) what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

34

وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ ﴿٣٤﴾

كلمة بكلمة

وَمَآ

wamā

And not

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

فِى

to

قَرْيَةٍۢ

qaryatin

a town

مِّن

min

any

نَّذِيرٍ

nadhīrin

warner

إِلَّا

illā

but

قَالَ

qāla

said

مُتْرَفُوهَآ

mut'rafūhā

its wealthy ones

إِنَّا

innā

Indeed we

بِمَآ

bimā

in what

أُرْسِلْتُم

ur'sil'tum

you have been sent

بِهِۦ

bihi

with

كَـٰفِرُونَ

kāfirūna

(are) disbelievers

35

وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٲلاً وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٣٥﴾

كلمة بكلمة

وَقَالُوا۟

waqālū

And they say

نَحْنُ

naḥnu

We

أَكْثَرُ

aktharu

(have) more

أَمْوَٰلًۭا

amwālan

wealth

وَأَوْلَـٰدًۭا

wa-awlādan

and children

وَمَا

wamā

and not

نَحْنُ

naḥnu

we

بِمُعَذَّبِينَ

bimuʿadhabīna

will be punished

36

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

يَبْسُطُ

yabsuṭu

extends

ٱلرِّزْقَ

l-riz'qa

the provision

لِمَن

liman

for whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيَقْدِرُ

wayaqdiru

and restricts

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

أَكْثَرَ

akthara

most

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

[the] people

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

37

وَمَآ أَمْوَٲلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَـٰتِ ءَامِنُونَ ﴿٣٧﴾

كلمة بكلمة

وَمَآ

wamā

And not

أَمْوَٰلُكُمْ

amwālukum

your wealth

وَلَآ

walā

and not

أَوْلَـٰدُكُم

awlādukum

your children

بِٱلَّتِى

bi-allatī

[that]

تُقَرِّبُكُمْ

tuqarribukum

will bring you close

عِندَنَا

ʿindanā

to Us

زُلْفَىٰٓ

zul'fā

(in) position

إِلَّا

illā

but

مَنْ

man

whoever

ءَامَنَ

āmana

believes

وَعَمِلَ

waʿamila

and does

صَـٰلِحًۭا

ṣāliḥan

righteousness

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

لَهُمْ

lahum

for them

جَزَآءُ

jazāu

(will be) reward

ٱلضِّعْفِ

l-ḍiʿ'fi

two-fold

بِمَا

bimā

for what

عَمِلُوا۟

ʿamilū

they did

وَهُمْ

wahum

and they

فِى

(will be) in

ٱلْغُرُفَـٰتِ

l-ghurufāti

the high dwellings

ءَامِنُونَ

āminūna

secure

38

وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ﴿٣٨﴾

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

يَسْعَوْنَ

yasʿawna

strive

فِىٓ

against

ءَايَـٰتِنَا

āyātinā

Our Verses

مُعَـٰجِزِينَ

muʿājizīna

(to) cause failure

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

فِى

into

ٱلْعَذَابِ

l-ʿadhābi

the punishment

مُحْضَرُونَ

muḥ'ḍarūna

(will be) brought

39

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُۖۥ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٲزِقِينَ ﴿٣٩﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

يَبْسُطُ

yabsuṭu

extends

ٱلرِّزْقَ

l-riz'qa

the provision

لِمَن

liman

for whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

مِنْ

min

of

عِبَادِهِۦ

ʿibādihi

His slaves

وَيَقْدِرُ

wayaqdiru

and restricts

لَهُۥ ۚ

lahu

for him

وَمَآ

wamā

But what

أَنفَقْتُم

anfaqtum

you spend

مِّن

min

of

شَىْءٍۢ

shayin

anything

فَهُوَ

fahuwa

then He

يُخْلِفُهُۥ ۖ

yukh'lifuhu

will compensate it

وَهُوَ

wahuwa

and He

خَيْرُ

khayru

(is the) Best

ٱلرَّٰزِقِينَ

l-rāziqīna

(of) the Providers

40

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ ﴿٤٠﴾

كلمة بكلمة

وَيَوْمَ

wayawma

And (the) Day

يَحْشُرُهُمْ

yaḥshuruhum

He will gather them

جَمِيعًۭا

jamīʿan

all

ثُمَّ

thumma

then

يَقُولُ

yaqūlu

He will say

لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ

lil'malāikati

to the Angels

أَهَـٰٓؤُلَآءِ

ahāulāi

Were these you

إِيَّاكُمْ

iyyākum

Were these you

كَانُوا۟

kānū

they were

يَعْبُدُونَ

yaʿbudūna

worshipping

41

قَالُواْ سُبْحَـٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They will say

سُبْحَـٰنَكَ

sub'ḥānaka

Glory be to You

أَنتَ

anta

You

وَلِيُّنَا

waliyyunā

(are) our Protector

مِن

min

not them

دُونِهِم ۖ

dūnihim

not them

بَلْ

bal

Nay

كَانُوا۟

kānū

they used

يَعْبُدُونَ

yaʿbudūna

(to) worship

ٱلْجِنَّ ۖ

l-jina

the jinn

أَكْثَرُهُم

aktharuhum

most of them

بِهِم

bihim

in them

مُّؤْمِنُونَ

mu'minūna

(were) believers

42

فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿٤٢﴾

كلمة بكلمة

فَٱلْيَوْمَ

fal-yawma

But today

لَا

not

يَمْلِكُ

yamliku

possess power

بَعْضُكُمْ

baʿḍukum

some of you

لِبَعْضٍۢ

libaʿḍin

on others

نَّفْعًۭا

nafʿan

to benefit

وَلَا

walā

and not

ضَرًّۭا

ḍarran

to harm

وَنَقُولُ

wanaqūlu

and We will say

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those

ظَلَمُوا۟

ẓalamū

who wronged

ذُوقُوا۟

dhūqū

Taste

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

ٱلنَّارِ

l-nāri

(of) the Fire

ٱلَّتِى

allatī

which

كُنتُم

kuntum

you used

بِهَا

bihā

to [it]

تُكَذِّبُونَ

tukadhibūna

deny

43

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالُواْ مَا هَـٰذَآ إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُواْ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٤٣﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

تُتْلَىٰ

tut'lā

are recited

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

ءَايَـٰتُنَا

āyātunā

Our Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ

bayyinātin

clear

قَالُوا۟

qālū

they say

مَا

Not

هَـٰذَآ

hādhā

(is) this

إِلَّا

illā

but

رَجُلٌۭ

rajulun

a man

يُرِيدُ

yurīdu

who wishes

أَن

an

to

يَصُدَّكُمْ

yaṣuddakum

hinder you

عَمَّا

ʿammā

from what

كَانَ

kāna

used

يَعْبُدُ

yaʿbudu

(to) worship

ءَابَآؤُكُمْ

ābāukum

your forefathers

وَقَالُوا۟

waqālū

And they say

مَا

Not

هَـٰذَآ

hādhā

(is) this

إِلَّآ

illā

except

إِفْكٌۭ

if'kun

a lie

مُّفْتَرًۭى ۚ

muf'taran

invented

وَقَالَ

waqāla

And said

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

لِلْحَقِّ

lil'ḥaqqi

about the truth

لَمَّا

lammā

when

جَآءَهُمْ

jāahum

it came to them

إِنْ

in

Not

هَـٰذَآ

hādhā

(is) this

إِلَّا

illā

except

سِحْرٌۭ

siḥ'run

a magic

مُّبِينٌۭ

mubīnun

obvious

44

وَمَآ ءَاتَيْنَـٰهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ ﴿٤٤﴾

كلمة بكلمة

وَمَآ

wamā

And not

ءَاتَيْنَـٰهُم

ātaynāhum

We (had) given them

مِّن

min

any

كُتُبٍۢ

kutubin

Scriptures

يَدْرُسُونَهَا ۖ

yadrusūnahā

which they could study

وَمَآ

wamā

and not

أَرْسَلْنَآ

arsalnā

We sent

إِلَيْهِمْ

ilayhim

to them

قَبْلَكَ

qablaka

before you

مِن

min

any

نَّذِيرٍۢ

nadhīrin

warner

45

وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُواْ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ فَكَذَّبُواْ رُسُلِىۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴿٤٥﴾

كلمة بكلمة

وَكَذَّبَ

wakadhaba

And denied

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

مِن

min

(were) before them

قَبْلِهِمْ

qablihim

(were) before them

وَمَا

wamā

and not

بَلَغُوا۟

balaghū

they have attained

مِعْشَارَ

miʿ'shāra

a tenth

مَآ

(of) what

ءَاتَيْنَـٰهُمْ

ātaynāhum

We (had) given them

فَكَذَّبُوا۟

fakadhabū

But they denied

رُسُلِى ۖ

rusulī

My Messengers

فَكَيْفَ

fakayfa

so how

كَانَ

kāna

was

نَكِيرِ

nakīri

My rejection

46

۞ قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٲحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٲدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ﴿٤٦﴾

كلمة بكلمة

۞ قُلْ

qul

Say

إِنَّمَآ

innamā

Only

أَعِظُكُم

aʿiẓukum

I advise you

بِوَٰحِدَةٍ ۖ

biwāḥidatin

for one (thing)

أَن

an

that

تَقُومُوا۟

taqūmū

you stand

لِلَّهِ

lillahi

for Allah

مَثْنَىٰ

mathnā

(in) pairs

وَفُرَٰدَىٰ

wafurādā

and (as) individuals

ثُمَّ

thumma

then

تَتَفَكَّرُوا۟ ۚ

tatafakkarū

reflect

مَا

Not

بِصَاحِبِكُم

biṣāḥibikum

(is in) your companion

مِّن

min

any

جِنَّةٍ ۚ

jinnatin

madness

إِنْ

in

Not

هُوَ

huwa

he

إِلَّا

illā

(is) except

نَذِيرٌۭ

nadhīrun

a warner

لَّكُم

lakum

for you

بَيْنَ

bayna

before

يَدَىْ

yaday

before

عَذَابٍۢ

ʿadhābin

a punishment

شَدِيدٍۢ

shadīdin

severe

47

قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ ﴿٤٧﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

مَا

Not

سَأَلْتُكُم

sa-altukum

I ask you

مِّنْ

min

for

أَجْرٍۢ

ajrin

any payment

فَهُوَ

fahuwa

but it (is)

لَكُمْ ۖ

lakum

for you

إِنْ

in

Not

أَجْرِىَ

ajriya

(is) my payment

إِلَّا

illā

but

عَلَى

ʿalā

from

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

Allah

وَهُوَ

wahuwa

And He

عَلَىٰ

ʿalā

(is) over

كُلِّ

kulli

all

شَىْءٍۢ

shayin

things

شَهِيدٌۭ

shahīdun

a Witness

48

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ ﴿٤٨﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

يَقْذِفُ

yaqdhifu

projects

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

the truth

عَلَّـٰمُ

ʿallāmu

(the) All-Knower

ٱلْغُيُوبِ

l-ghuyūbi

(of) the unseen

49

قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَـٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ ﴿٤٩﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

جَآءَ

jāa

Has come

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

the truth

وَمَا

wamā

and not

يُبْدِئُ

yub'di-u

(can) originate

ٱلْبَـٰطِلُ

l-bāṭilu

the falsehood

وَمَا

wamā

and not

يُعِيدُ

yuʿīdu

repeat

50

قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِىۖ وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ قَرِيبٌ ﴿٥٠﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

إِن

in

If

ضَلَلْتُ

ḍalaltu

I err

فَإِنَّمَآ

fa-innamā

then only

أَضِلُّ

aḍillu

I will err

عَلَىٰ

ʿalā

against

نَفْسِى ۖ

nafsī

myself

وَإِنِ

wa-ini

But if

ٱهْتَدَيْتُ

ih'tadaytu

I am guided

فَبِمَا

fabimā

then it is by what

يُوحِىٓ

yūḥī

reveals

إِلَىَّ

ilayya

to me

رَبِّىٓ ۚ

rabbī

my Lord

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

سَمِيعٌۭ

samīʿun

(is) All-Hearer

قَرِيبٌۭ

qarībun

Ever-Near

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.