سبإ
آية 26–50 · صفحة 2 من 3
أحكام التجويد
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
يَجْمَعُ
yajmaʿu
Will gather
بَيْنَنَا
baynanā
us together
رَبُّنَا
rabbunā
our Lord
ثُمَّ
thumma
then
يَفْتَحُ
yaftaḥu
He will judge
بَيْنَنَا
baynanā
between us
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلْفَتَّاحُ
l-fatāḥu
(is) the Judge
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
the All-Knowing
قُلْ أَرُونِىَ ٱلَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلْ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
أَرُونِىَ
arūniya
Show me
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
أَلْحَقْتُم
alḥaqtum
you have joined
بِهِۦ
bihi
with Him
شُرَكَآءَ ۖ
shurakāa
(as) partners
كَلَّا ۚ
kallā
By no means
بَلْ
bal
Nay
هُوَ
huwa
He
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
the All-Wise
وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
وَمَآ
wamā
And not
أَرْسَلْنَـٰكَ
arsalnāka
We have sent you
إِلَّا
illā
except
كَآفَّةًۭ
kāffatan
comprehensively
لِّلنَّاسِ
lilnnāsi
to mankind
بَشِيرًۭا
bashīran
(as) a giver of glad tidings
وَنَذِيرًۭا
wanadhīran
and (as) a warner
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
But
أَكْثَرَ
akthara
most
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
[the] people
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
And they say
مَتَىٰ
matā
When
هَـٰذَا
hādhā
(is) this
ٱلْوَعْدُ
l-waʿdu
promise
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَــْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
قُل
qul
Say
لَّكُم
lakum
For you
مِّيعَادُ
mīʿādu
(is the) appointment
يَوْمٍۢ
yawmin
(of) a Day
لَّا
lā
not
تَسْتَـْٔخِرُونَ
tastakhirūna
you can postpone
عَنْهُ
ʿanhu
[of] it
سَاعَةًۭ
sāʿatan
(for) an hour
وَلَا
walā
and not
تَسْتَقْدِمُونَ
tastaqdimūna
(can) you precede (it)
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤْمِنَ بِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
لَن
lan
Never will
نُّؤْمِنَ
nu'mina
we believe
بِهَـٰذَا
bihādhā
in this
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
Quran
وَلَا
walā
and not
بِٱلَّذِى
bi-alladhī
in (that) which
بَيْنَ
bayna
(was) before it
يَدَيْهِ ۗ
yadayhi
(was) before it
وَلَوْ
walaw
But if
تَرَىٰٓ
tarā
you (could) see
إِذِ
idhi
when
ٱلظَّـٰلِمُونَ
l-ẓālimūna
the wrongdoers
مَوْقُوفُونَ
mawqūfūna
will be made to stand
عِندَ
ʿinda
before
رَبِّهِمْ
rabbihim
their Lord
يَرْجِعُ
yarjiʿu
will throw back
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
some of them
إِلَىٰ
ilā
to
بَعْضٍ
baʿḍin
others
ٱلْقَوْلَ
l-qawla
the word
يَقُولُ
yaqūlu
Will say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱسْتُضْعِفُوا۟
us'tuḍ'ʿifū
were oppressed
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
ٱسْتَكْبَرُوا۟
is'takbarū
were arrogant
لَوْلَآ
lawlā
If not
أَنتُمْ
antum
(for) you
لَكُنَّا
lakunnā
certainly we (would) have been
مُؤْمِنِينَ
mu'minīna
believers
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓاْ أَنَحْنُ صَدَدْنَـٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُمۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
Will say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱسْتَكْبَرُوا۟
is'takbarū
were arrogant
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those
ٱسْتُضْعِفُوٓا۟
us'tuḍ'ʿifū
who were oppressed
أَنَحْنُ
anaḥnu
Did we
صَدَدْنَـٰكُمْ
ṣadadnākum
avert you
عَنِ
ʿani
from
ٱلْهُدَىٰ
l-hudā
the guidance
بَعْدَ
baʿda
after
إِذْ
idh
when
جَآءَكُم ۖ
jāakum
it had come to you
بَلْ
bal
Nay
كُنتُم
kuntum
you were
مُّجْرِمِينَ
muj'rimīna
criminals
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَـٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And will say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱسْتُضْعِفُوا۟
us'tuḍ'ʿifū
were oppressed
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
ٱسْتَكْبَرُوا۟
is'takbarū
were arrogant
بَلْ
bal
Nay
مَكْرُ
makru
(it was) a plot
ٱلَّيْلِ
al-layli
(by) night
وَٱلنَّهَارِ
wal-nahāri
and (by) day
إِذْ
idh
when
تَأْمُرُونَنَآ
tamurūnanā
you were ordering us
أَن
an
that
نَّكْفُرَ
nakfura
we disbelieve
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَنَجْعَلَ
wanajʿala
and we set up
لَهُۥٓ
lahu
for Him
أَندَادًۭا ۚ
andādan
equals
وَأَسَرُّوا۟
wa-asarrū
But they will conceal
ٱلنَّدَامَةَ
l-nadāmata
the regret
لَمَّا
lammā
when
رَأَوُا۟
ra-awū
they see
ٱلْعَذَابَ
l-ʿadhāba
the punishment
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We will put
ٱلْأَغْلَـٰلَ
l-aghlāla
shackles
فِىٓ
fī
on
أَعْنَاقِ
aʿnāqi
(the) necks
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
كَفَرُوا۟ ۚ
kafarū
disbelieved
هَلْ
hal
Will
يُجْزَوْنَ
yuj'zawna
they be recompensed
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
(for) what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
وَمَآ
wamā
And not
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
فِى
fī
to
قَرْيَةٍۢ
qaryatin
a town
مِّن
min
any
نَّذِيرٍ
nadhīrin
warner
إِلَّا
illā
but
قَالَ
qāla
said
مُتْرَفُوهَآ
mut'rafūhā
its wealthy ones
إِنَّا
innā
Indeed we
بِمَآ
bimā
in what
أُرْسِلْتُم
ur'sil'tum
you have been sent
بِهِۦ
bihi
with
كَـٰفِرُونَ
kāfirūna
(are) disbelievers
وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٲلاً وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوا۟
waqālū
And they say
نَحْنُ
naḥnu
We
أَكْثَرُ
aktharu
(have) more
أَمْوَٰلًۭا
amwālan
wealth
وَأَوْلَـٰدًۭا
wa-awlādan
and children
وَمَا
wamā
and not
نَحْنُ
naḥnu
we
بِمُعَذَّبِينَ
bimuʿadhabīna
will be punished
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
إِنَّ
inna
Indeed
رَبِّى
rabbī
my Lord
يَبْسُطُ
yabsuṭu
extends
ٱلرِّزْقَ
l-riz'qa
the provision
لِمَن
liman
for whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
وَيَقْدِرُ
wayaqdiru
and restricts
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَ
akthara
most
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
[the] people
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
وَمَآ أَمْوَٲلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَـٰتِ ءَامِنُونَ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
وَمَآ
wamā
And not
أَمْوَٰلُكُمْ
amwālukum
your wealth
وَلَآ
walā
and not
أَوْلَـٰدُكُم
awlādukum
your children
بِٱلَّتِى
bi-allatī
[that]
تُقَرِّبُكُمْ
tuqarribukum
will bring you close
عِندَنَا
ʿindanā
to Us
زُلْفَىٰٓ
zul'fā
(in) position
إِلَّا
illā
but
مَنْ
man
whoever
ءَامَنَ
āmana
believes
وَعَمِلَ
waʿamila
and does
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
righteousness
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
then those
لَهُمْ
lahum
for them
جَزَآءُ
jazāu
(will be) reward
ٱلضِّعْفِ
l-ḍiʿ'fi
two-fold
بِمَا
bimā
for what
عَمِلُوا۟
ʿamilū
they did
وَهُمْ
wahum
and they
فِى
fī
(will be) in
ٱلْغُرُفَـٰتِ
l-ghurufāti
the high dwellings
ءَامِنُونَ
āminūna
secure
وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
يَسْعَوْنَ
yasʿawna
strive
فِىٓ
fī
against
ءَايَـٰتِنَا
āyātinā
Our Verses
مُعَـٰجِزِينَ
muʿājizīna
(to) cause failure
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
those
فِى
fī
into
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
the punishment
مُحْضَرُونَ
muḥ'ḍarūna
(will be) brought
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُۖۥ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٲزِقِينَ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
إِنَّ
inna
Indeed
رَبِّى
rabbī
my Lord
يَبْسُطُ
yabsuṭu
extends
ٱلرِّزْقَ
l-riz'qa
the provision
لِمَن
liman
for whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
مِنْ
min
of
عِبَادِهِۦ
ʿibādihi
His slaves
وَيَقْدِرُ
wayaqdiru
and restricts
لَهُۥ ۚ
lahu
for him
وَمَآ
wamā
But what
أَنفَقْتُم
anfaqtum
you spend
مِّن
min
of
شَىْءٍۢ
shayin
anything
فَهُوَ
fahuwa
then He
يُخْلِفُهُۥ ۖ
yukh'lifuhu
will compensate it
وَهُوَ
wahuwa
and He
خَيْرُ
khayru
(is the) Best
ٱلرَّٰزِقِينَ
l-rāziqīna
(of) the Providers
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
وَيَوْمَ
wayawma
And (the) Day
يَحْشُرُهُمْ
yaḥshuruhum
He will gather them
جَمِيعًۭا
jamīʿan
all
ثُمَّ
thumma
then
يَقُولُ
yaqūlu
He will say
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ
lil'malāikati
to the Angels
أَهَـٰٓؤُلَآءِ
ahāulāi
Were these you
إِيَّاكُمْ
iyyākum
Were these you
كَانُوا۟
kānū
they were
يَعْبُدُونَ
yaʿbudūna
worshipping
قَالُواْ سُبْحَـٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
قَالُوا۟
qālū
They will say
سُبْحَـٰنَكَ
sub'ḥānaka
Glory be to You
أَنتَ
anta
You
وَلِيُّنَا
waliyyunā
(are) our Protector
مِن
min
not them
دُونِهِم ۖ
dūnihim
not them
بَلْ
bal
Nay
كَانُوا۟
kānū
they used
يَعْبُدُونَ
yaʿbudūna
(to) worship
ٱلْجِنَّ ۖ
l-jina
the jinn
أَكْثَرُهُم
aktharuhum
most of them
بِهِم
bihim
in them
مُّؤْمِنُونَ
mu'minūna
(were) believers
فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
فَٱلْيَوْمَ
fal-yawma
But today
لَا
lā
not
يَمْلِكُ
yamliku
possess power
بَعْضُكُمْ
baʿḍukum
some of you
لِبَعْضٍۢ
libaʿḍin
on others
نَّفْعًۭا
nafʿan
to benefit
وَلَا
walā
and not
ضَرًّۭا
ḍarran
to harm
وَنَقُولُ
wanaqūlu
and We will say
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
who wronged
ذُوقُوا۟
dhūqū
Taste
عَذَابَ
ʿadhāba
(the) punishment
ٱلنَّارِ
l-nāri
(of) the Fire
ٱلَّتِى
allatī
which
كُنتُم
kuntum
you used
بِهَا
bihā
to [it]
تُكَذِّبُونَ
tukadhibūna
deny
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالُواْ مَا هَـٰذَآ إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُواْ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
تُتْلَىٰ
tut'lā
are recited
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
to them
ءَايَـٰتُنَا
āyātunā
Our Verses
بَيِّنَـٰتٍۢ
bayyinātin
clear
قَالُوا۟
qālū
they say
مَا
mā
Not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّا
illā
but
رَجُلٌۭ
rajulun
a man
يُرِيدُ
yurīdu
who wishes
أَن
an
to
يَصُدَّكُمْ
yaṣuddakum
hinder you
عَمَّا
ʿammā
from what
كَانَ
kāna
used
يَعْبُدُ
yaʿbudu
(to) worship
ءَابَآؤُكُمْ
ābāukum
your forefathers
وَقَالُوا۟
waqālū
And they say
مَا
mā
Not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّآ
illā
except
إِفْكٌۭ
if'kun
a lie
مُّفْتَرًۭى ۚ
muf'taran
invented
وَقَالَ
waqāla
And said
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
لِلْحَقِّ
lil'ḥaqqi
about the truth
لَمَّا
lammā
when
جَآءَهُمْ
jāahum
it came to them
إِنْ
in
Not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّا
illā
except
سِحْرٌۭ
siḥ'run
a magic
مُّبِينٌۭ
mubīnun
obvious
وَمَآ ءَاتَيْنَـٰهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
وَمَآ
wamā
And not
ءَاتَيْنَـٰهُم
ātaynāhum
We (had) given them
مِّن
min
any
كُتُبٍۢ
kutubin
Scriptures
يَدْرُسُونَهَا ۖ
yadrusūnahā
which they could study
وَمَآ
wamā
and not
أَرْسَلْنَآ
arsalnā
We sent
إِلَيْهِمْ
ilayhim
to them
قَبْلَكَ
qablaka
before you
مِن
min
any
نَّذِيرٍۢ
nadhīrin
warner
وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُواْ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ فَكَذَّبُواْ رُسُلِىۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
وَكَذَّبَ
wakadhaba
And denied
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
مِن
min
(were) before them
قَبْلِهِمْ
qablihim
(were) before them
وَمَا
wamā
and not
بَلَغُوا۟
balaghū
they have attained
مِعْشَارَ
miʿ'shāra
a tenth
مَآ
mā
(of) what
ءَاتَيْنَـٰهُمْ
ātaynāhum
We (had) given them
فَكَذَّبُوا۟
fakadhabū
But they denied
رُسُلِى ۖ
rusulī
My Messengers
فَكَيْفَ
fakayfa
so how
كَانَ
kāna
was
نَكِيرِ
nakīri
My rejection
۞ قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٲحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٲدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
۞ قُلْ
qul
Say
إِنَّمَآ
innamā
Only
أَعِظُكُم
aʿiẓukum
I advise you
بِوَٰحِدَةٍ ۖ
biwāḥidatin
for one (thing)
أَن
an
that
تَقُومُوا۟
taqūmū
you stand
لِلَّهِ
lillahi
for Allah
مَثْنَىٰ
mathnā
(in) pairs
وَفُرَٰدَىٰ
wafurādā
and (as) individuals
ثُمَّ
thumma
then
تَتَفَكَّرُوا۟ ۚ
tatafakkarū
reflect
مَا
mā
Not
بِصَاحِبِكُم
biṣāḥibikum
(is in) your companion
مِّن
min
any
جِنَّةٍ ۚ
jinnatin
madness
إِنْ
in
Not
هُوَ
huwa
he
إِلَّا
illā
(is) except
نَذِيرٌۭ
nadhīrun
a warner
لَّكُم
lakum
for you
بَيْنَ
bayna
before
يَدَىْ
yaday
before
عَذَابٍۢ
ʿadhābin
a punishment
شَدِيدٍۢ
shadīdin
severe
قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
مَا
mā
Not
سَأَلْتُكُم
sa-altukum
I ask you
مِّنْ
min
for
أَجْرٍۢ
ajrin
any payment
فَهُوَ
fahuwa
but it (is)
لَكُمْ ۖ
lakum
for you
إِنْ
in
Not
أَجْرِىَ
ajriya
(is) my payment
إِلَّا
illā
but
عَلَى
ʿalā
from
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
Allah
وَهُوَ
wahuwa
And He
عَلَىٰ
ʿalā
(is) over
كُلِّ
kulli
all
شَىْءٍۢ
shayin
things
شَهِيدٌۭ
shahīdun
a Witness
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
إِنَّ
inna
Indeed
رَبِّى
rabbī
my Lord
يَقْذِفُ
yaqdhifu
projects
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
the truth
عَلَّـٰمُ
ʿallāmu
(the) All-Knower
ٱلْغُيُوبِ
l-ghuyūbi
(of) the unseen
قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَـٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
جَآءَ
jāa
Has come
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
the truth
وَمَا
wamā
and not
يُبْدِئُ
yub'di-u
(can) originate
ٱلْبَـٰطِلُ
l-bāṭilu
the falsehood
وَمَا
wamā
and not
يُعِيدُ
yuʿīdu
repeat
قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِىۖ وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ قَرِيبٌ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
إِن
in
If
ضَلَلْتُ
ḍalaltu
I err
فَإِنَّمَآ
fa-innamā
then only
أَضِلُّ
aḍillu
I will err
عَلَىٰ
ʿalā
against
نَفْسِى ۖ
nafsī
myself
وَإِنِ
wa-ini
But if
ٱهْتَدَيْتُ
ih'tadaytu
I am guided
فَبِمَا
fabimā
then it is by what
يُوحِىٓ
yūḥī
reveals
إِلَىَّ
ilayya
to me
رَبِّىٓ ۚ
rabbī
my Lord
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
سَمِيعٌۭ
samīʿun
(is) All-Hearer
قَرِيبٌۭ
qarībun
Ever-Near
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.