سورة 4 176 آية مدنيّة

النساء

آية 26–50 · صفحة 2 من 8

أحكام التجويد
النساء
26

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٢٦﴾

كلمة بكلمة

يُرِيدُ

yurīdu

Wishes

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

لِيُبَيِّنَ

liyubayyina

to make clear

لَكُمْ

lakum

to you

وَيَهْدِيَكُمْ

wayahdiyakum

and to guide you

سُنَنَ

sunana

(to) ways

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those

مِن

min

from

قَبْلِكُمْ

qablikum

before you

وَيَتُوبَ

wayatūba

and (to) accept repentance

عَلَيْكُمْ ۗ

ʿalaykum

from you

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knowing

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

27

وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٲتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيمًا ﴿٢٧﴾

كلمة بكلمة

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

يُرِيدُ

yurīdu

wishes

أَن

an

to

يَتُوبَ

yatūba

accept repentance

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

from you

وَيُرِيدُ

wayurīdu

but wish

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَتَّبِعُونَ

yattabiʿūna

follow

ٱلشَّهَوَٰتِ

l-shahawāti

the passions

أَن

an

that

تَمِيلُوا۟

tamīlū

you deviate

مَيْلًا

maylan

(into) a deviation

عَظِيمًۭا

ʿaẓīman

great

28

يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ‌ۚ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ ضَعِيفًا ﴿٢٨﴾

كلمة بكلمة

يُرِيدُ

yurīdu

Wishes

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَن

an

to

يُخَفِّفَ

yukhaffifa

lighten

عَنكُمْ ۚ

ʿankum

for you

وَخُلِقَ

wakhuliqa

and was created

ٱلْإِنسَـٰنُ

l-insānu

the mankind

ضَعِيفًۭا

ḍaʿīfan

weak

29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأْكُلُوٓاْ أَمْوَٲلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَـٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ‌ۚ وَلَا تَقْتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا ﴿٢٩﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe[d]

لَا

(Do) not

تَأْكُلُوٓا۟

takulū

eat

أَمْوَٰلَكُم

amwālakum

your wealth

بَيْنَكُم

baynakum

between yourselves

بِٱلْبَـٰطِلِ

bil-bāṭili

unjustly

إِلَّآ

illā

But

أَن

an

that

تَكُونَ

takūna

(there) be

تِجَـٰرَةً

tijāratan

business

عَن

ʿan

on

تَرَاضٍۢ

tarāḍin

mutual consent

مِّنكُمْ ۚ

minkum

among you

وَلَا

walā

And (do) not

تَقْتُلُوٓا۟

taqtulū

kill

أَنفُسَكُمْ ۚ

anfusakum

yourselves

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

بِكُمْ

bikum

to you

رَحِيمًۭا

raḥīman

Most Merciful

30

وَمَن يَفْعَلْ ذَٲلِكَ عُدْوَٲنًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا‌ۚ وَكَانَ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا ﴿٣٠﴾

كلمة بكلمة

وَمَن

waman

And whoever

يَفْعَلْ

yafʿal

does

ذَٰلِكَ

dhālika

that

عُدْوَٰنًۭا

ʿud'wānan

(in) aggression

وَظُلْمًۭا

waẓul'man

and injustice

فَسَوْفَ

fasawfa

then soon

نُصْلِيهِ

nuṣ'līhi

We (will) cast him

نَارًۭا ۚ

nāran

(into) a Fire

وَكَانَ

wakāna

And is

ذَٰلِكَ

dhālika

that

عَلَى

ʿalā

for

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

يَسِيرًا

yasīran

easy

31

إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔـاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلاً كَرِيمًا ﴿٣١﴾

كلمة بكلمة

إِن

in

If

تَجْتَنِبُوا۟

tajtanibū

you avoid

كَبَآئِرَ

kabāira

great (sins)

مَا

(of) what

تُنْهَوْنَ

tun'hawna

you are forbidden

عَنْهُ

ʿanhu

from [it]

نُكَفِّرْ

nukaffir

We will remove

عَنكُمْ

ʿankum

from you

سَيِّـَٔاتِكُمْ

sayyiātikum

your evil deeds

وَنُدْخِلْكُم

wanud'khil'kum

and We will admit you

مُّدْخَلًۭا

mud'khalan

(to) an entrance

كَرِيمًۭا

karīman

noble

32

وَلَا تَتَمَنَّوْاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ‌ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبُواْ‌ۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ‌ۚ وَسْــَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِۦٓ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا ﴿٣٢﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَتَمَنَّوْا۟

tatamannaw

covet

مَا

what

فَضَّلَ

faḍḍala

(has) bestowed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِهِۦ

bihi

[with it]

بَعْضَكُمْ

baʿḍakum

some of you

عَلَىٰ

ʿalā

over

بَعْضٍۢ ۚ

baʿḍin

others

لِّلرِّجَالِ

lilrrijāli

For men

نَصِيبٌۭ

naṣībun

(is) a share

مِّمَّا

mimmā

of what

ٱكْتَسَبُوا۟ ۖ

ik'tasabū

they earned

وَلِلنِّسَآءِ

walilnnisāi

and for women

نَصِيبٌۭ

naṣībun

(is) a share

مِّمَّا

mimmā

of what

ٱكْتَسَبْنَ ۚ

ik'tasabna

they earned

وَسْـَٔلُوا۟

wasalū

And ask

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مِن

min

of

فَضْلِهِۦٓ ۗ

faḍlihi

His bounty

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

بِكُلِّ

bikulli

of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمًۭا

ʿalīman

All-Knower

33

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٲلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٲلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ‌ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَـَٔـاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا ﴿٣٣﴾

كلمة بكلمة

وَلِكُلٍّۢ

walikullin

And for all

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We (have) made

مَوَٰلِىَ

mawāliya

heirs

مِمَّا

mimmā

of what

تَرَكَ

taraka

(is) left

ٱلْوَٰلِدَانِ

l-wālidāni

(by) the parents

وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ

wal-aqrabūna

and the relatives

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those whom

عَقَدَتْ

ʿaqadat

pledged

أَيْمَـٰنُكُمْ

aymānukum

your right hands

فَـَٔاتُوهُمْ

faātūhum

then give them

نَصِيبَهُمْ ۚ

naṣībahum

their share

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

عَلَىٰ

ʿalā

over

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

شَهِيدًا

shahīdan

a Witness

34

ٱلرِّجَالُ قَوَّٲمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَٲلِهِمْ‌ۚ فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ قَـٰنِتَـٰتٌ حَـٰفِظَـٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ‌ۚ وَٱلَّـٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ‌ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُواْ عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا ﴿٣٤﴾

كلمة بكلمة

ٱلرِّجَالُ

al-rijālu

[The] men

قَوَّٰمُونَ

qawwāmūna

(are) protectors

عَلَى

ʿalā

of

ٱلنِّسَآءِ

l-nisāi

the women

بِمَا

bimā

because

فَضَّلَ

faḍḍala

(has) bestowed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بَعْضَهُمْ

baʿḍahum

some of them

عَلَىٰ

ʿalā

over

بَعْضٍۢ

baʿḍin

others

وَبِمَآ

wabimā

and because

أَنفَقُوا۟

anfaqū

they spend

مِنْ

min

from

أَمْوَٰلِهِمْ ۚ

amwālihim

their wealth

فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ

fal-ṣāliḥātu

So the righteous women

قَـٰنِتَـٰتٌ

qānitātun

(are) obedient

حَـٰفِظَـٰتٌۭ

ḥāfiẓātun

guarding

لِّلْغَيْبِ

lil'ghaybi

in the unseen

بِمَا

bimā

that which

حَفِظَ

ḥafiẓa

(orders) them to guard

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

(by) Allah

وَٱلَّـٰتِى

wa-allātī

And those (from) whom

تَخَافُونَ

takhāfūna

you fear

نُشُوزَهُنَّ

nushūzahunna

their ill-conduct

فَعِظُوهُنَّ

faʿiẓūhunna

then advise them

وَٱهْجُرُوهُنَّ

wa-uh'jurūhunna

and forsake them

فِى

in

ٱلْمَضَاجِعِ

l-maḍājiʿi

the bed

وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖ

wa-iḍ'ribūhunna

and [finally] strike them

فَإِنْ

fa-in

Then if

أَطَعْنَكُمْ

aṭaʿnakum

they obey you

فَلَا

falā

then (do) not

تَبْغُوا۟

tabghū

seek

عَلَيْهِنَّ

ʿalayhinna

against them

سَبِيلًا ۗ

sabīlan

a way

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

عَلِيًّۭا

ʿaliyyan

Most High

كَبِيرًۭا

kabīran

Most Great

35

وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُواْ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَـٰحًا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا ﴿٣٥﴾

كلمة بكلمة

وَإِنْ

wa-in

And if

خِفْتُمْ

khif'tum

you fear

شِقَاقَ

shiqāqa

a dissension

بَيْنِهِمَا

baynihimā

between (the) two of them

فَٱبْعَثُوا۟

fa-ib'ʿathū

then send

حَكَمًۭا

ḥakaman

an arbitrator

مِّنْ

min

from

أَهْلِهِۦ

ahlihi

his family

وَحَكَمًۭا

waḥakaman

and an arbitrator

مِّنْ

min

from

أَهْلِهَآ

ahlihā

her family

إِن

in

If

يُرِيدَآ

yurīdā

they both wish

إِصْلَـٰحًۭا

iṣ'lāḥan

reconciliation

يُوَفِّقِ

yuwaffiqi

will cause reconciliation

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بَيْنَهُمَآ ۗ

baynahumā

between both of them

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

عَلِيمًا

ʿalīman

All-Knower

خَبِيرًۭا

khabīran

All-Aware

36

۞ وَٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُواْ بِهِۦ شَيْــًٔا‌ۖ وَبِٱلْوَٲلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالاً فَخُورًا ﴿٣٦﴾

كلمة بكلمة

۞ وَٱعْبُدُوا۟

wa-uʿ'budū

And worship

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَلَا

walā

And (do) not

تُشْرِكُوا۟

tush'rikū

associate

بِهِۦ

bihi

with Him

شَيْـًۭٔا ۖ

shayan

anything

وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ

wabil-wālidayni

and to the parents

إِحْسَـٰنًۭا

iḥ'sānan

(do) good

وَبِذِى

wabidhī

and with

ٱلْقُرْبَىٰ

l-qur'bā

the relatives

وَٱلْيَتَـٰمَىٰ

wal-yatāmā

and the orphans

وَٱلْمَسَـٰكِينِ

wal-masākīni

and the needy

وَٱلْجَارِ

wal-jāri

and the neighbor

ذِى

dhī

(who is)

ٱلْقُرْبَىٰ

l-qur'bā

near

وَٱلْجَارِ

wal-jāri

and the neighbor

ٱلْجُنُبِ

l-junubi

(who is) farther away

وَٱلصَّاحِبِ

wal-ṣāḥibi

and the companion

بِٱلْجَنۢبِ

bil-janbi

by your side

وَٱبْنِ

wa-ib'ni

and the

ٱلسَّبِيلِ

l-sabīli

traveler

وَمَا

wamā

and what

مَلَكَتْ

malakat

possess[ed]

أَيْمَـٰنُكُمْ ۗ

aymānukum

your right hands

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُحِبُّ

yuḥibbu

love

مَن

man

(the one) who

كَانَ

kāna

is

مُخْتَالًۭا

mukh'tālan

[a] proud

فَخُورًا

fakhūran

(and) [a] boastful

37

ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَـٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ‌ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا ﴿٣٧﴾

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يَبْخَلُونَ

yabkhalūna

are stingy

وَيَأْمُرُونَ

wayamurūna

and order

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

the people

بِٱلْبُخْلِ

bil-bukh'li

[of] stinginess

وَيَكْتُمُونَ

wayaktumūna

and hide

مَآ

what

ءَاتَىٰهُمُ

ātāhumu

(has) given them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

مِن

min

of

فَضْلِهِۦ ۗ

faḍlihi

His Bounty

وَأَعْتَدْنَا

wa-aʿtadnā

and We (have) prepared

لِلْكَـٰفِرِينَ

lil'kāfirīna

for the disbelievers

عَذَابًۭا

ʿadhāban

a punishment

مُّهِينًۭا

muhīnan

humiliating

38

وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٲلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ‌ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا ﴿٣٨﴾

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

يُنفِقُونَ

yunfiqūna

spend

أَمْوَٰلَهُمْ

amwālahum

their wealth

رِئَآءَ

riāa

to be seen

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(by) the people

وَلَا

walā

and not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

they believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَلَا

walā

and not

بِٱلْيَوْمِ

bil-yawmi

in the Day

ٱلْـَٔاخِرِ ۗ

l-ākhiri

the Last

وَمَن

waman

and whoever

يَكُنِ

yakuni

has

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

لَهُۥ

lahu

for him

قَرِينًۭا

qarīnan

(as) companion

فَسَآءَ

fasāa

then evil

قَرِينًۭا

qarīnan

(is he as) a companion

39

وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا ﴿٣٩﴾

كلمة بكلمة

وَمَاذَا

wamādhā

And what

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

(is) against them

لَوْ

law

if

ءَامَنُوا۟

āmanū

they believed

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَٱلْيَوْمِ

wal-yawmi

and the Day

ٱلْـَٔاخِرِ

l-ākhiri

the Last

وَأَنفَقُوا۟

wa-anfaqū

and spent

مِمَّا

mimmā

from what

رَزَقَهُمُ

razaqahumu

(has) provided them

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

Allah

وَكَانَ

wakāna

And is

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِهِمْ

bihim

about them

عَلِيمًا

ʿalīman

All-Knower

40

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ‌ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَـٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٤٠﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يَظْلِمُ

yaẓlimu

wrong

مِثْقَالَ

mith'qāla

(as much as) weight

ذَرَّةٍۢ ۖ

dharratin

(of) an atom

وَإِن

wa-in

And if

تَكُ

taku

there is

حَسَنَةًۭ

ḥasanatan

a good

يُضَـٰعِفْهَا

yuḍāʿif'hā

He doubles it

وَيُؤْتِ

wayu'ti

and gives

مِن

min

from

لَّدُنْهُ

ladun'hu

near Him

أَجْرًا

ajran

a reward

عَظِيمًۭا

ʿaẓīman

great

41

فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًا ﴿٤١﴾

كلمة بكلمة

فَكَيْفَ

fakayfa

So how (will it be)

إِذَا

idhā

when

جِئْنَا

ji'nā

We bring

مِن

min

from

كُلِّ

kulli

every

أُمَّةٍۭ

ummatin

nation

بِشَهِيدٍۢ

bishahīdin

a witness

وَجِئْنَا

waji'nā

and We bring

بِكَ

bika

you

عَلَىٰ

ʿalā

against

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

these (people)

شَهِيدًۭا

shahīdan

(as) a witness

42

يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثًا ﴿٤٢﴾

كلمة بكلمة

يَوْمَئِذٍۢ

yawma-idhin

(On) that Day

يَوَدُّ

yawaddu

will wish

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

وَعَصَوُا۟

waʿaṣawū

and disobeyed

ٱلرَّسُولَ

l-rasūla

the Messenger

لَوْ

law

if

تُسَوَّىٰ

tusawwā

was leveled

بِهِمُ

bihimu

with them

ٱلْأَرْضُ

l-arḍu

the earth

وَلَا

walā

and not

يَكْتُمُونَ

yaktumūna

they will (be able to) hide

ٱللَّهَ

l-laha

(from) Allah

حَدِيثًۭا

ḥadīthan

(any) statement

43

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقْرَبُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَأَنتُمْ سُكَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُواْ‌ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُواْ مَآءً فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَٱمْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ﴿٤٣﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe[d]

لَا

(Do) not

تَقْرَبُوا۟

taqrabū

go near

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَأَنتُمْ

wa-antum

while you

سُكَـٰرَىٰ

sukārā

(are) intoxicated

حَتَّىٰ

ḥattā

until

تَعْلَمُوا۟

taʿlamū

you know

مَا

what

تَقُولُونَ

taqūlūna

you are saying

وَلَا

walā

and not

جُنُبًا

junuban

(when you are) impure

إِلَّا

illā

except

عَابِرِى

ʿābirī

(when) passing

سَبِيلٍ

sabīlin

(through) a way

حَتَّىٰ

ḥattā

until

تَغْتَسِلُوا۟ ۚ

taghtasilū

you have bathed

وَإِن

wa-in

And if

كُنتُم

kuntum

you are

مَّرْضَىٰٓ

marḍā

ill

أَوْ

aw

or

عَلَىٰ

ʿalā

on

سَفَرٍ

safarin

a journey

أَوْ

aw

or

جَآءَ

jāa

came

أَحَدٌۭ

aḥadun

one

مِّنكُم

minkum

of you

مِّنَ

mina

from

ٱلْغَآئِطِ

l-ghāiṭi

the toilet

أَوْ

aw

or

لَـٰمَسْتُمُ

lāmastumu

you have touched

ٱلنِّسَآءَ

l-nisāa

the women

فَلَمْ

falam

and not

تَجِدُوا۟

tajidū

you find

مَآءًۭ

māan

water

فَتَيَمَّمُوا۟

fatayammamū

then do tayammum

صَعِيدًۭا

ṣaʿīdan

(with) earth

طَيِّبًۭا

ṭayyiban

clean

فَٱمْسَحُوا۟

fa-im'saḥū

and wipe (with it)

بِوُجُوهِكُمْ

biwujūhikum

your faces

وَأَيْدِيكُمْ ۗ

wa-aydīkum

and your hands

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

عَفُوًّا

ʿafuwwan

Oft-Pardoning

غَفُورًا

ghafūran

Oft-Forgiving

44

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يَشْتَرُونَ ٱلضَّلَـٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ ﴿٤٤﴾

كلمة بكلمة

أَلَمْ

alam

Did not

تَرَ

tara

you see

إِلَى

ilā

[towards]

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أُوتُوا۟

ūtū

were given

نَصِيبًۭا

naṣīban

a portion

مِّنَ

mina

of

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

the Book

يَشْتَرُونَ

yashtarūna

purchasing

ٱلضَّلَـٰلَةَ

l-ḍalālata

[the] error

وَيُرِيدُونَ

wayurīdūna

and wishing

أَن

an

that

تَضِلُّوا۟

taḍillū

you stray

ٱلسَّبِيلَ

l-sabīla

(from) the way

45

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ‌ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا ﴿٤٥﴾

كلمة بكلمة

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows better

بِأَعْدَآئِكُمْ ۚ

bi-aʿdāikum

about your enemies

وَكَفَىٰ

wakafā

and (is) sufficient

بِٱللَّهِ

bil-lahi

Allah

وَلِيًّۭا

waliyyan

(as) a Protector

وَكَفَىٰ

wakafā

and sufficient

بِٱللَّهِ

bil-lahi

(is) Allah

نَصِيرًۭا

naṣīran

(as) a Helper

46

مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٲعِنَا لَيَّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ‌ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلاً ﴿٤٦﴾

كلمة بكلمة

مِّنَ

mina

Of

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

هَادُوا۟

hādū

are Jews

يُحَرِّفُونَ

yuḥarrifūna

they distort

ٱلْكَلِمَ

l-kalima

the words

عَن

ʿan

from

مَّوَاضِعِهِۦ

mawāḍiʿihi

their places

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

and they say

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

We hear[d]

وَعَصَيْنَا

waʿaṣaynā

and we disobey[ed]

وَٱسْمَعْ

wa-is'maʿ

and "Hear

غَيْرَ

ghayra

not

مُسْمَعٍۢ

mus'maʿin

to be heard

وَرَٰعِنَا

warāʿinā

and "Raina

لَيًّۢا

layyan

twisting

بِأَلْسِنَتِهِمْ

bi-alsinatihim

[with] their tongues

وَطَعْنًۭا

waṭaʿnan

and defaming

فِى

[in]

ٱلدِّينِ ۚ

l-dīni

the religion

وَلَوْ

walaw

And if

أَنَّهُمْ

annahum

[that] they

قَالُوا۟

qālū

(had) said

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

We hear[d]

وَأَطَعْنَا

wa-aṭaʿnā

and we obey[ed]

وَٱسْمَعْ

wa-is'maʿ

and "Hear

وَٱنظُرْنَا

wa-unẓur'nā

and look (at) us

لَكَانَ

lakāna

surely it (would) have been

خَيْرًۭا

khayran

better

لَّهُمْ

lahum

for them

وَأَقْوَمَ

wa-aqwama

and more suitable

وَلَـٰكِن

walākin

[And] but

لَّعَنَهُمُ

laʿanahumu

cursed them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِكُفْرِهِمْ

bikuf'rihim

for their disbelief

فَلَا

falā

so not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

they believe

إِلَّا

illā

except

قَلِيلًۭا

qalīlan

a few

47

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلسَّبْتِ‌ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولاً ﴿٤٧﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

أُوتُوا۟

ūtū

(have) been given

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

ءَامِنُوا۟

āminū

believe

بِمَا

bimā

in what

نَزَّلْنَا

nazzalnā

We (have) revealed

مُصَدِّقًۭا

muṣaddiqan

confirming

لِّمَا

limā

what is

مَعَكُم

maʿakum

with you

مِّن

min

from

قَبْلِ

qabli

before

أَن

an

[that]

نَّطْمِسَ

naṭmisa

We efface

وُجُوهًۭا

wujūhan

faces

فَنَرُدَّهَا

fanaruddahā

and turn them

عَلَىٰٓ

ʿalā

on

أَدْبَارِهَآ

adbārihā

their backs

أَوْ

aw

or

نَلْعَنَهُمْ

nalʿanahum

We curse them

كَمَا

kamā

as

لَعَنَّآ

laʿannā

We cursed

أَصْحَـٰبَ

aṣḥāba

companions

ٱلسَّبْتِ ۚ

l-sabti

(of) the Sabbath

وَكَانَ

wakāna

And is

أَمْرُ

amru

(the) command

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

مَفْعُولًا

mafʿūlan

(always) executed

48

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٲلِكَ لِمَن يَشَآءُ‌ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰٓ إِثْمًا عَظِيمًا ﴿٤٨﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يَغْفِرُ

yaghfiru

forgive

أَن

an

that

يُشْرَكَ

yush'raka

partners be associated

بِهِۦ

bihi

with Him

وَيَغْفِرُ

wayaghfiru

but He forgives

مَا

from

دُونَ

dūna

other than

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لِمَن

liman

for whom

يَشَآءُ ۚ

yashāu

He wills

وَمَن

waman

And whoever

يُشْرِكْ

yush'rik

associates partners

بِٱللَّهِ

bil-lahi

with Allah

فَقَدِ

faqadi

then surely

ٱفْتَرَىٰٓ

if'tarā

he has fabricated

إِثْمًا

ith'man

a sin

عَظِيمًا

ʿaẓīman

tremendous

49

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم‌ۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلاً ﴿٤٩﴾

كلمة بكلمة

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

إِلَى

ilā

[towards]

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يُزَكُّونَ

yuzakkūna

claim purity

أَنفُسَهُم ۚ

anfusahum

(for) themselves

بَلِ

bali

Nay

ٱللَّهُ

l-lahu

(it is) Allah

يُزَكِّى

yuzakkī

He purifies

مَن

man

whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَلَا

walā

and not

يُظْلَمُونَ

yuẓ'lamūna

they will be wronged

فَتِيلًا

fatīlan

(even as much as) a hair on a date-seed

50

ٱنظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ‌ۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثْمًا مُّبِينًا ﴿٥٠﴾

كلمة بكلمة

ٱنظُرْ

unẓur

See

كَيْفَ

kayfa

how

يَفْتَرُونَ

yaftarūna

they invent

عَلَى

ʿalā

about

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ٱلْكَذِبَ ۖ

l-kadhiba

[the] lie

وَكَفَىٰ

wakafā

and sufficient

بِهِۦٓ

bihi

is it

إِثْمًۭا

ith'man

(as) a sin

مُّبِينًا

mubīnan

manifest

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.