سورة 26 227 آية مكّية

الشعراء

آية 201–225 · صفحة 9 من 10

أحكام التجويد
الشعراء
201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٢٠١﴾

كلمة بكلمة

لَا

Not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

they will believe

بِهِۦ

bihi

in it

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَرَوُا۟

yarawū

they see

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

ٱلْأَلِيمَ

l-alīma

[the] painful

202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٠٢﴾

كلمة بكلمة

فَيَأْتِيَهُم

fayatiyahum

And it will come to them

بَغْتَةًۭ

baghtatan

suddenly

وَهُمْ

wahum

while they

لَا

(do) not

يَشْعُرُونَ

yashʿurūna

perceive

203

فَيَقُولُواْ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ﴿٢٠٣﴾

كلمة بكلمة

فَيَقُولُوا۟

fayaqūlū

Then they will say

هَلْ

hal

Are

نَحْنُ

naḥnu

we

مُنظَرُونَ

munẓarūna

(to be) reprieved

204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾

كلمة بكلمة

أَفَبِعَذَابِنَا

afabiʿadhābinā

So is it for Our punishment

يَسْتَعْجِلُونَ

yastaʿjilūna

they wish to hasten

205

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ ﴿٢٠٥﴾

كلمة بكلمة

أَفَرَءَيْتَ

afara-ayta

Then have you seen

إِن

in

if

مَّتَّعْنَـٰهُمْ

mattaʿnāhum

We let them enjoy

سِنِينَ

sinīna

(for) years

206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ ﴿٢٠٦﴾

كلمة بكلمة

ثُمَّ

thumma

Then

جَآءَهُم

jāahum

comes to them

مَّا

what

كَانُوا۟

kānū

they were

يُوعَدُونَ

yūʿadūna

promised

207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ ﴿٢٠٧﴾

كلمة بكلمة

مَآ

Not

أَغْنَىٰ

aghnā

(will) avail

عَنْهُم

ʿanhum

them

مَّا

what

كَانُوا۟

kānū

enjoyment they were given

يُمَتَّعُونَ

yumattaʿūna

enjoyment they were given

208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ﴿٢٠٨﴾

كلمة بكلمة

وَمَآ

wamā

And not

أَهْلَكْنَا

ahlaknā

We destroyed

مِن

min

any

قَرْيَةٍ

qaryatin

town

إِلَّا

illā

but

لَهَا

lahā

it had

مُنذِرُونَ

mundhirūna

warners

209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ ﴿٢٠٩﴾

كلمة بكلمة

ذِكْرَىٰ

dhik'rā

(To) remind

وَمَا

wamā

and not

كُنَّا

kunnā

We are

ظَـٰلِمِينَ

ẓālimīna

unjust

210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ ﴿٢١٠﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

تَنَزَّلَتْ

tanazzalat

have brought it down

بِهِ

bihi

have brought it down

ٱلشَّيَـٰطِينُ

l-shayāṭīnu

the devils

211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

يَنۢبَغِى

yanbaghī

(it) suits

لَهُمْ

lahum

[for] them

وَمَا

wamā

and not

يَسْتَطِيعُونَ

yastaṭīʿūna

they are able

212

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ﴿٢١٢﴾

كلمة بكلمة

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

عَنِ

ʿani

from

ٱلسَّمْعِ

l-samʿi

the hearing

لَمَعْزُولُونَ

lamaʿzūlūna

(are) surely banished

213

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ ﴿٢١٣﴾

كلمة بكلمة

فَلَا

falā

So (do) not

تَدْعُ

tadʿu

invoke

مَعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

إِلَـٰهًا

ilāhan

god

ءَاخَرَ

ākhara

another

فَتَكُونَ

fatakūna

lest you be

مِنَ

mina

of

ٱلْمُعَذَّبِينَ

l-muʿadhabīna

those punished

214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ ﴿٢١٤﴾

كلمة بكلمة

وَأَنذِرْ

wa-andhir

And warn

عَشِيرَتَكَ

ʿashīrataka

your kindred

ٱلْأَقْرَبِينَ

l-aqrabīna

[the] closest

215

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢١٥﴾

كلمة بكلمة

وَٱخْفِضْ

wa-ikh'fiḍ

And lower

جَنَاحَكَ

janāḥaka

your wing

لِمَنِ

limani

to (those) who

ٱتَّبَعَكَ

ittabaʿaka

follow you

مِنَ

mina

of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٢١٦﴾

كلمة بكلمة

فَإِنْ

fa-in

Then if

عَصَوْكَ

ʿaṣawka

they disobey you

فَقُلْ

faqul

then say

إِنِّى

innī

Indeed, I am

بَرِىٓءٌۭ

barīon

innocent

مِّمَّا

mimmā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

217

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ﴿٢١٧﴾

كلمة بكلمة

وَتَوَكَّلْ

watawakkal

And put (your) trust

عَلَى

ʿalā

in

ٱلْعَزِيزِ

l-ʿazīzi

the All-Mighty

ٱلرَّحِيمِ

l-raḥīmi

the Most Merciful

218

ٱلَّذِى يَرَٮٰكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٢١٨﴾

كلمة بكلمة

ٱلَّذِى

alladhī

The One Who

يَرَىٰكَ

yarāka

sees you

حِينَ

ḥīna

when

تَقُومُ

taqūmu

you stand up

219

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ ﴿٢١٩﴾

كلمة بكلمة

وَتَقَلُّبَكَ

wataqallubaka

And your movements

فِى

among

ٱلسَّـٰجِدِينَ

l-sājidīna

those who prostrate

220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٢٢٠﴾

كلمة بكلمة

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

هُوَ

huwa

[He]

ٱلسَّمِيعُ

l-samīʿu

(is) the All-Hearer

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knower

221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ ﴿٢٢١﴾

كلمة بكلمة

هَلْ

hal

Shall

أُنَبِّئُكُمْ

unabbi-ukum

I inform you

عَلَىٰ

ʿalā

upon

مَن

man

whom

تَنَزَّلُ

tanazzalu

descend

ٱلشَّيَـٰطِينُ

l-shayāṭīnu

the devils

222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ﴿٢٢٢﴾

كلمة بكلمة

تَنَزَّلُ

tanazzalu

They descend

عَلَىٰ

ʿalā

upon

كُلِّ

kulli

every

أَفَّاكٍ

affākin

liar

أَثِيمٍۢ

athīmin

sinful

223

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ ﴿٢٢٣﴾

كلمة بكلمة

يُلْقُونَ

yul'qūna

They pass on

ٱلسَّمْعَ

l-samʿa

(what is) heard

وَأَكْثَرُهُمْ

wa-aktharuhum

and most of them

كَـٰذِبُونَ

kādhibūna

(are) liars

224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ ﴿٢٢٤﴾

كلمة بكلمة

وَٱلشُّعَرَآءُ

wal-shuʿarāu

And the poets

يَتَّبِعُهُمُ

yattabiʿuhumu

follow them

ٱلْغَاوُۥنَ

l-ghāwūna

the deviators

225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ﴿٢٢٥﴾

كلمة بكلمة

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

أَنَّهُمْ

annahum

that they

فِى

in

كُلِّ

kulli

every

وَادٍۢ

wādin

valley

يَهِيمُونَ

yahīmūna

[they] roam

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.