سورة 26 227 آية مكّية

الشعراء

آية 26–50 · صفحة 2 من 10

أحكام التجويد
الشعراء
26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

رَبُّكُمْ

rabbukum

Your Lord

وَرَبُّ

warabbu

and (the) Lord

ءَابَآئِكُمُ

ābāikumu

(of) your forefathers

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

(of) your forefathers

27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ﴿٢٧﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

إِنَّ

inna

Indeed

رَسُولَكُمُ

rasūlakumu

your Messenger

ٱلَّذِىٓ

alladhī

who

أُرْسِلَ

ur'sila

has been sent

إِلَيْكُمْ

ilaykum

to you

لَمَجْنُونٌۭ

lamajnūnun

(is) surely mad

28

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ‌ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢٨﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

رَبُّ

rabbu

Lord

ٱلْمَشْرِقِ

l-mashriqi

(of) the east

وَٱلْمَغْرِبِ

wal-maghribi

and the west

وَمَا

wamā

and whatever

بَيْنَهُمَآ ۖ

baynahumā

(is) between them

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you were

تَعْقِلُونَ

taʿqilūna

(to) reason

29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ ﴿٢٩﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

لَئِنِ

la-ini

If

ٱتَّخَذْتَ

ittakhadhta

you take

إِلَـٰهًا

ilāhan

a god

غَيْرِى

ghayrī

other than me

لَأَجْعَلَنَّكَ

la-ajʿalannaka

I will surely make you

مِنَ

mina

among

ٱلْمَسْجُونِينَ

l-masjūnīna

those imprisoned

30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ ﴿٣٠﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

أَوَلَوْ

awalaw

Even if

جِئْتُكَ

ji'tuka

I bring you

بِشَىْءٍۢ

bishayin

something

مُّبِينٍۢ

mubīnin

manifest

31

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﴿٣١﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

فَأْتِ

fati

Then bring

بِهِۦٓ

bihi

it

إِن

in

if

كُنتَ

kunta

you are

مِنَ

mina

of

ٱلصَّـٰدِقِينَ

l-ṣādiqīna

the truthful

32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿٣٢﴾

كلمة بكلمة

فَأَلْقَىٰ

fa-alqā

So he threw

عَصَاهُ

ʿaṣāhu

his staff

فَإِذَا

fa-idhā

and behold

هِىَ

hiya

It

ثُعْبَانٌۭ

thuʿ'bānun

(was) a serpent

مُّبِينٌۭ

mubīnun

manifest

33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ ﴿٣٣﴾

كلمة بكلمة

وَنَزَعَ

wanazaʿa

And he drew out

يَدَهُۥ

yadahu

his hand

فَإِذَا

fa-idhā

and behold

هِىَ

hiya

It

بَيْضَآءُ

bayḍāu

(was) white

لِلنَّـٰظِرِينَ

lilnnāẓirīna

for the observers

34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

لِلْمَلَإِ

lil'mala-i

to the chiefs

حَوْلَهُۥٓ

ḥawlahu

around him

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰذَا

hādhā

this

لَسَـٰحِرٌ

lasāḥirun

(is) surely a magician

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

learned

35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿٣٥﴾

كلمة بكلمة

يُرِيدُ

yurīdu

He wants

أَن

an

to

يُخْرِجَكُم

yukh'rijakum

drive you out

مِّنْ

min

from

أَرْضِكُم

arḍikum

your land

بِسِحْرِهِۦ

bisiḥ'rihi

by his magic

فَمَاذَا

famādhā

so what

تَأْمُرُونَ

tamurūna

(do) you advise

36

قَالُوٓاْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ ﴿٣٦﴾

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟

qālū

They said

أَرْجِهْ

arjih

Postpone him

وَأَخَاهُ

wa-akhāhu

and his brother

وَٱبْعَثْ

wa-ib'ʿath

and send

فِى

in

ٱلْمَدَآئِنِ

l-madāini

the cities

حَـٰشِرِينَ

ḥāshirīna

gatherers

37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ﴿٣٧﴾

كلمة بكلمة

يَأْتُوكَ

yatūka

They (will) bring to you

بِكُلِّ

bikulli

every

سَحَّارٍ

saḥḥārin

magician

عَلِيمٍۢ

ʿalīmin

learned

38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٣٨﴾

كلمة بكلمة

فَجُمِعَ

fajumiʿa

So were assembled

ٱلسَّحَرَةُ

l-saḥaratu

the magicians

لِمِيقَـٰتِ

limīqāti

for (the) appointment

يَوْمٍۢ

yawmin

(on) a day

مَّعْلُومٍۢ

maʿlūmin

well-known

39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩﴾

كلمة بكلمة

وَقِيلَ

waqīla

And it was said

لِلنَّاسِ

lilnnāsi

to the people

هَلْ

hal

Will

أَنتُم

antum

you

مُّجْتَمِعُونَ

muj'tamiʿūna

assemble

40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ ﴿٤٠﴾

كلمة بكلمة

لَعَلَّنَا

laʿallanā

That we may

نَتَّبِعُ

nattabiʿu

follow

ٱلسَّحَرَةَ

l-saḥarata

the magicians

إِن

in

if

كَانُوا۟

kānū

they are

هُمُ

humu

they are

ٱلْغَـٰلِبِينَ

l-ghālibīna

the victorious

41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ ﴿٤١﴾

كلمة بكلمة

فَلَمَّا

falammā

So when

جَآءَ

jāa

came

ٱلسَّحَرَةُ

l-saḥaratu

the magicians

قَالُوا۟

qālū

they said

لِفِرْعَوْنَ

lifir'ʿawna

to Firaun

أَئِنَّ

a-inna

Is there

لَنَا

lanā

for us

لَأَجْرًا

la-ajran

a reward

إِن

in

if

كُنَّا

kunnā

we are

نَحْنُ

naḥnu

we are

ٱلْغَـٰلِبِينَ

l-ghālibīna

the victorious

42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٢﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

نَعَمْ

naʿam

Yes

وَإِنَّكُمْ

wa-innakum

and indeed you

إِذًۭا

idhan

then

لَّمِنَ

lamina

surely (will be) of

ٱلْمُقَرَّبِينَ

l-muqarabīna

the ones who are brought near

43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُواْ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٤٣﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

Said

لَهُم

lahum

to them

مُّوسَىٰٓ

mūsā

Musa

أَلْقُوا۟

alqū

Throw

مَآ

what

أَنتُم

antum

you

مُّلْقُونَ

mul'qūna

(are) going to throw

44

فَأَلْقَوْاْ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ ﴿٤٤﴾

كلمة بكلمة

فَأَلْقَوْا۟

fa-alqaw

So they threw

حِبَالَهُمْ

ḥibālahum

their ropes

وَعِصِيَّهُمْ

waʿiṣiyyahum

and their staffs

وَقَالُوا۟

waqālū

and said

بِعِزَّةِ

biʿizzati

By the might

فِرْعَوْنَ

fir'ʿawna

(of) Firaun

إِنَّا

innā

indeed, we

لَنَحْنُ

lanaḥnu

surely, we

ٱلْغَـٰلِبُونَ

l-ghālibūna

(are) the victorious

45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿٤٥﴾

كلمة بكلمة

فَأَلْقَىٰ

fa-alqā

Then threw

مُوسَىٰ

mūsā

Musa

عَصَاهُ

ʿaṣāhu

his staff

فَإِذَا

fa-idhā

and behold

هِىَ

hiya

It

تَلْقَفُ

talqafu

swallowed

مَا

what

يَأْفِكُونَ

yafikūna

they falsified

46

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ ﴿٤٦﴾

كلمة بكلمة

فَأُلْقِىَ

fa-ul'qiya

Then fell down

ٱلسَّحَرَةُ

l-saḥaratu

the magicians

سَـٰجِدِينَ

sājidīna

prostrate

47

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٤٧﴾

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟

qālū

They said

ءَامَنَّا

āmannā

We believe

بِرَبِّ

birabbi

in (the) Lord

ٱلْعَـٰلَمِينَ

l-ʿālamīna

(of) the worlds

48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ﴿٤٨﴾

كلمة بكلمة

رَبِّ

rabbi

Lord

مُوسَىٰ

mūsā

(of) Musa

وَهَـٰرُونَ

wahārūna

and Harun

49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ‌ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ‌ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٩﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

ءَامَنتُمْ

āmantum

You believed

لَهُۥ

lahu

in him

قَبْلَ

qabla

before

أَنْ

an

[that]

ءَاذَنَ

ādhana

I gave permission

لَكُمْ ۖ

lakum

to you

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

لَكَبِيرُكُمُ

lakabīrukumu

(is) surely your chief

ٱلَّذِى

alladhī

who

عَلَّمَكُمُ

ʿallamakumu

has taught you

ٱلسِّحْرَ

l-siḥ'ra

the magic

فَلَسَوْفَ

falasawfa

so surely soon

تَعْلَمُونَ ۚ

taʿlamūna

you will know

لَأُقَطِّعَنَّ

la-uqaṭṭiʿanna

I will surely cut off

أَيْدِيَكُمْ

aydiyakum

your hands

وَأَرْجُلَكُم

wa-arjulakum

and your feet

مِّنْ

min

of

خِلَـٰفٍۢ

khilāfin

opposite sides

وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ

wala-uṣallibannakum

and I will surely crucify you

أَجْمَعِينَ

ajmaʿīna

all

50

قَالُواْ لَا ضَيْرَ‌ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ﴿٥٠﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

لَا

No

ضَيْرَ ۖ

ḍayra

harm

إِنَّآ

innā

Indeed, we

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّنَا

rabbinā

our Lord

مُنقَلِبُونَ

munqalibūna

(will) return

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.