سورة 21 112 آية مكّية

الأنبياء

آية 76–100 · صفحة 4 من 5

أحكام التجويد
الأنبياء
76

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾

كلمة بكلمة

وَنُوحًا

wanūḥan

And Nuh

إِذْ

idh

when

نَادَىٰ

nādā

he called

مِن

min

before

قَبْلُ

qablu

before

فَٱسْتَجَبْنَا

fa-is'tajabnā

so We responded

لَهُۥ

lahu

to him

فَنَجَّيْنَـٰهُ

fanajjaynāhu

and We saved him

وَأَهْلَهُۥ

wa-ahlahu

and his family

مِنَ

mina

from

ٱلْكَرْبِ

l-karbi

the affliction

ٱلْعَظِيمِ

l-ʿaẓīmi

[the] great

77

وَنَصَرْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَآ‌ۚ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٧٧﴾

كلمة بكلمة

وَنَصَرْنَـٰهُ

wanaṣarnāhu

And We helped him

مِنَ

mina

from

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

the people

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

كَذَّبُوا۟

kadhabū

denied

بِـَٔايَـٰتِنَآ ۚ

biāyātinā

Our Signs

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

كَانُوا۟

kānū

were

قَوْمَ

qawma

a people

سَوْءٍۢ

sawin

evil

فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ

fa-aghraqnāhum

so We drowned them

أَجْمَعِينَ

ajmaʿīna

all

78

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَـٰهِدِينَ ﴿٧٨﴾

كلمة بكلمة

وَدَاوُۥدَ

wadāwūda

And Dawud

وَسُلَيْمَـٰنَ

wasulaymāna

and Sulaiman

إِذْ

idh

when

يَحْكُمَانِ

yaḥkumāni

they judged

فِى

concerning

ٱلْحَرْثِ

l-ḥarthi

the field

إِذْ

idh

when

نَفَشَتْ

nafashat

pastured

فِيهِ

fīhi

in it

غَنَمُ

ghanamu

sheep

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

(of) a people

وَكُنَّا

wakunnā

and We were

لِحُكْمِهِمْ

liḥuk'mihim

to their judgment

شَـٰهِدِينَ

shāhidīna

witness

79

فَفَهَّمْنَـٰهَا سُلَيْمَـٰنَ‌ۚ وَكُلاًّ ءَاتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا‌ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ‌ۚ وَكُنَّا فَـٰعِلِينَ ﴿٧٩﴾

كلمة بكلمة

فَفَهَّمْنَـٰهَا

fafahhamnāhā

And We gave understanding of it

سُلَيْمَـٰنَ ۚ

sulaymāna

(to) Sulaiman

وَكُلًّا

wakullan

and (to) each

ءَاتَيْنَا

ātaynā

We gave

حُكْمًۭا

ḥuk'man

judgment

وَعِلْمًۭا ۚ

waʿil'man

and knowledge

وَسَخَّرْنَا

wasakharnā

And We subjected

مَعَ

maʿa

with

دَاوُۥدَ

dāwūda

Dawud

ٱلْجِبَالَ

l-jibāla

the mountains

يُسَبِّحْنَ

yusabbiḥ'na

(to) glorify Our praises

وَٱلطَّيْرَ ۚ

wal-ṭayra

and the birds

وَكُنَّا

wakunnā

And We were

فَـٰعِلِينَ

fāʿilīna

the Doers

80

وَعَلَّمْنَـٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ‌ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَـٰكِرُونَ ﴿٨٠﴾

كلمة بكلمة

وَعَلَّمْنَـٰهُ

waʿallamnāhu

And We taught him

صَنْعَةَ

ṣanʿata

(the) making

لَبُوسٍۢ

labūsin

(of) coats of armor

لَّكُمْ

lakum

for you

لِتُحْصِنَكُم

lituḥ'ṣinakum

to protect you

مِّنۢ

min

from

بَأْسِكُمْ ۖ

basikum

your battle

فَهَلْ

fahal

Then will

أَنتُمْ

antum

you

شَـٰكِرُونَ

shākirūna

(be) grateful

81

وَلِسُلَيْمَـٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِى بِأَمْرِهِۦٓ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا‌ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عَـٰلِمِينَ ﴿٨١﴾

كلمة بكلمة

وَلِسُلَيْمَـٰنَ

walisulaymāna

And to Sulaiman

ٱلرِّيحَ

l-rīḥa

the wind

عَاصِفَةًۭ

ʿāṣifatan

forcefully

تَجْرِى

tajrī

blowing

بِأَمْرِهِۦٓ

bi-amrihi

by his command

إِلَى

ilā

to

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the land

ٱلَّتِى

allatī

which

بَـٰرَكْنَا

bāraknā

We blessed

فِيهَا ۚ

fīhā

[in it]

وَكُنَّا

wakunnā

And We are

بِكُلِّ

bikulli

of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَـٰلِمِينَ

ʿālimīna

Knowers

82

وَمِنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلاً دُونَ ذَٲلِكَ‌ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَـٰفِظِينَ ﴿٨٢﴾

كلمة بكلمة

وَمِنَ

wamina

And of

ٱلشَّيَـٰطِينِ

l-shayāṭīni

the devils

مَن

man

(were some) who

يَغُوصُونَ

yaghūṣūna

would dive

لَهُۥ

lahu

for him

وَيَعْمَلُونَ

wayaʿmalūna

and would do

عَمَلًۭا

ʿamalan

work

دُونَ

dūna

other than

ذَٰلِكَ ۖ

dhālika

that

وَكُنَّا

wakunnā

And We were

لَهُمْ

lahum

of them

حَـٰفِظِينَ

ḥāfiẓīna

Guardians

83

۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٲحِمِينَ ﴿٨٣﴾

كلمة بكلمة

۞ وَأَيُّوبَ

wa-ayyūba

And Ayub

إِذْ

idh

when

نَادَىٰ

nādā

he called

رَبَّهُۥٓ

rabbahu

(to) his Lord

أَنِّى

annī

Indeed, [I]

مَسَّنِىَ

massaniya

has touched me

ٱلضُّرُّ

l-ḍuru

the adversity

وَأَنتَ

wa-anta

and You

أَرْحَمُ

arḥamu

(are) Most Merciful

ٱلرَّٰحِمِينَ

l-rāḥimīna

(of) the Merciful

84

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَكَشَفْنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّ‌ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَـٰبِدِينَ ﴿٨٤﴾

كلمة بكلمة

فَٱسْتَجَبْنَا

fa-is'tajabnā

So We responded

لَهُۥ

lahu

to him

فَكَشَفْنَا

fakashafnā

and We removed

مَا

what

بِهِۦ

bihi

(was) on him

مِن

min

of

ضُرٍّۢ ۖ

ḍurrin

(the) adversity

وَءَاتَيْنَـٰهُ

waātaynāhu

And We gave him

أَهْلَهُۥ

ahlahu

his family

وَمِثْلَهُم

wamith'lahum

and (the) like thereof

مَّعَهُمْ

maʿahum

with them

رَحْمَةًۭ

raḥmatan

(as) Mercy

مِّنْ

min

from Ourselves

عِندِنَا

ʿindinā

from Ourselves

وَذِكْرَىٰ

wadhik'rā

and a reminder

لِلْعَـٰبِدِينَ

lil'ʿābidīna

for the worshippers

85

وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ‌ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ ﴿٨٥﴾

كلمة بكلمة

وَإِسْمَـٰعِيلَ

wa-is'māʿīla

And Ishmael

وَإِدْرِيسَ

wa-id'rīsa

and Idris

وَذَا

wadhā

and Dhul-Kifl

ٱلْكِفْلِ ۖ

l-kif'li

and Dhul-Kifl

كُلٌّۭ

kullun

all

مِّنَ

mina

(were) of

ٱلصَّـٰبِرِينَ

l-ṣābirīna

the patient ones

86

وَأَدْخَلْنَـٰهُمْ فِى رَحْمَتِنَآ‌ۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿٨٦﴾

كلمة بكلمة

وَأَدْخَلْنَـٰهُمْ

wa-adkhalnāhum

And We admitted them

فِى

in

رَحْمَتِنَآ ۖ

raḥmatinā

Our Mercy

إِنَّهُم

innahum

Indeed, they

مِّنَ

mina

(were) of

ٱلصَّـٰلِحِينَ

l-ṣāliḥīna

the righteous

87

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَـٰضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ أَن لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبْحَـٰنَكَ إِنِّى كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٨٧﴾

كلمة بكلمة

وَذَا

wadhā

And Dhun-Nun

ٱلنُّونِ

l-nūni

And Dhun-Nun

إِذ

idh

when

ذَّهَبَ

dhahaba

he went

مُغَـٰضِبًۭا

mughāḍiban

(while) angry

فَظَنَّ

faẓanna

and thought

أَن

an

that

لَّن

lan

never

نَّقْدِرَ

naqdira

We would decree

عَلَيْهِ

ʿalayhi

upon him

فَنَادَىٰ

fanādā

Then he called

فِى

in

ٱلظُّلُمَـٰتِ

l-ẓulumāti

the darkness(es)

أَن

an

that

لَّآ

(There is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّآ

illā

except

أَنتَ

anta

You

سُبْحَـٰنَكَ

sub'ḥānaka

Glory be to You

إِنِّى

innī

Indeed, [I]

كُنتُ

kuntu

I am

مِنَ

mina

of

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

the wrongdoers

88

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ‌ۚ وَكَذَٲلِكَ نُـۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾

كلمة بكلمة

فَٱسْتَجَبْنَا

fa-is'tajabnā

So We responded

لَهُۥ

lahu

to him

وَنَجَّيْنَـٰهُ

wanajjaynāhu

and We saved him

مِنَ

mina

from

ٱلْغَمِّ ۚ

l-ghami

the distress

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

نُـۨجِى

nunjī

We save

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

89

وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٲرِثِينَ ﴿٨٩﴾

كلمة بكلمة

وَزَكَرِيَّآ

wazakariyyā

And Zakariya

إِذْ

idh

when

نَادَىٰ

nādā

he called

رَبَّهُۥ

rabbahu

(to) his Lord

رَبِّ

rabbi

My Lord

لَا

(Do) not

تَذَرْنِى

tadharnī

leave me

فَرْدًۭا

fardan

alone

وَأَنتَ

wa-anta

while You

خَيْرُ

khayru

(are) [the] Best

ٱلْوَٰرِثِينَ

l-wārithīna

(of) the inheritors

90

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ‌ۚ إِنَّهُمْ كَانُواْ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٲتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا‌ۖ وَكَانُواْ لَنَا خَـٰشِعِينَ ﴿٩٠﴾

كلمة بكلمة

فَٱسْتَجَبْنَا

fa-is'tajabnā

So We responded

لَهُۥ

lahu

to him

وَوَهَبْنَا

wawahabnā

and We bestowed

لَهُۥ

lahu

on him

يَحْيَىٰ

yaḥyā

Yahya

وَأَصْلَحْنَا

wa-aṣlaḥnā

and We cured

لَهُۥ

lahu

for him

زَوْجَهُۥٓ ۚ

zawjahu

his wife

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

كَانُوا۟

kānū

used (to)

يُسَـٰرِعُونَ

yusāriʿūna

hasten

فِى

in

ٱلْخَيْرَٰتِ

l-khayrāti

good deeds

وَيَدْعُونَنَا

wayadʿūnanā

and they supplicate to Us

رَغَبًۭا

raghaban

(in) hope

وَرَهَبًۭا ۖ

warahaban

and fear

وَكَانُوا۟

wakānū

and they were

لَنَا

lanā

to Us

خَـٰشِعِينَ

khāshiʿīna

humbly submissive

91

وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَـٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿٩١﴾

كلمة بكلمة

وَٱلَّتِىٓ

wa-allatī

And she who

أَحْصَنَتْ

aḥṣanat

guarded

فَرْجَهَا

farjahā

her chastity

فَنَفَخْنَا

fanafakhnā

so We breathed

فِيهَا

fīhā

into her

مِن

min

of

رُّوحِنَا

rūḥinā

Our Spirit

وَجَعَلْنَـٰهَا

wajaʿalnāhā

and We made her

وَٱبْنَهَآ

wa-ib'nahā

and her son

ءَايَةًۭ

āyatan

a sign

لِّلْعَـٰلَمِينَ

lil'ʿālamīna

for the worlds

92

إِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٲحِدَةً وَأَنَا۟ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ ﴿٩٢﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰذِهِۦٓ

hādhihi

this

أُمَّتُكُمْ

ummatukum

(is) your religion

أُمَّةًۭ

ummatan

religion

وَٰحِدَةًۭ

wāḥidatan

one

وَأَنَا۠

wa-anā

and I Am

رَبُّكُمْ

rabbukum

your Lord

فَٱعْبُدُونِ

fa-uʿ'budūni

so worship Me

93

وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ‌ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٲجِعُونَ ﴿٩٣﴾

كلمة بكلمة

وَتَقَطَّعُوٓا۟

wataqaṭṭaʿū

But they cut off

أَمْرَهُم

amrahum

their affair

بَيْنَهُمْ ۖ

baynahum

among themselves

كُلٌّ

kullun

all

إِلَيْنَا

ilaynā

to Us

رَٰجِعُونَ

rājiʿūna

(will) return

94

فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَـٰتِبُونَ ﴿٩٤﴾

كلمة بكلمة

فَمَن

faman

Then whoever

يَعْمَلْ

yaʿmal

does

مِنَ

mina

[of]

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

[the] righteous deeds

وَهُوَ

wahuwa

while he

مُؤْمِنٌۭ

mu'minun

(is) a believer

فَلَا

falā

then not

كُفْرَانَ

kuf'rāna

(will be) rejected

لِسَعْيِهِۦ

lisaʿyihi

[of] his effort

وَإِنَّا

wa-innā

And indeed, We

لَهُۥ

lahu

of it

كَـٰتِبُونَ

kātibūna

(are) Recorders

95

وَحَرَٲمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿٩٥﴾

كلمة بكلمة

وَحَرَٰمٌ

waḥarāmun

And (there is) prohibition

عَلَىٰ

ʿalā

upon

قَرْيَةٍ

qaryatin

a city

أَهْلَكْنَـٰهَآ

ahlaknāhā

which We have destroyed

أَنَّهُمْ

annahum

that they

لَا

not

يَرْجِعُونَ

yarjiʿūna

will return

96

حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ ﴿٩٦﴾

كلمة بكلمة

حَتَّىٰٓ

ḥattā

Until

إِذَا

idhā

when

فُتِحَتْ

futiḥat

has been opened

يَأْجُوجُ

yajūju

(for) the Yajuj

وَمَأْجُوجُ

wamajūju

and Majuj

وَهُم

wahum

and they

مِّن

min

from

كُلِّ

kulli

every

حَدَبٍۢ

ḥadabin

elevation

يَنسِلُونَ

yansilūna

descend

97

وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَـٰخِصَةٌ أَبْصَـٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَـٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا بَلْ كُنَّا ظَـٰلِمِينَ ﴿٩٧﴾

كلمة بكلمة

وَٱقْتَرَبَ

wa-iq'taraba

And has approached

ٱلْوَعْدُ

l-waʿdu

the promise

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

[the] true

فَإِذَا

fa-idhā

then behold

هِىَ

hiya

[it]

شَـٰخِصَةٌ

shākhiṣatun

(are) staring

أَبْصَـٰرُ

abṣāru

(the) eyes

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

يَـٰوَيْلَنَا

yāwaylanā

O woe to us

قَدْ

qad

Verily

كُنَّا

kunnā

we had been

فِى

in

غَفْلَةٍۢ

ghaflatin

heedlessness

مِّنْ

min

of

هَـٰذَا

hādhā

this

بَلْ

bal

nay

كُنَّا

kunnā

we were

ظَـٰلِمِينَ

ẓālimīna

wrongdoers

98

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٲرِدُونَ ﴿٩٨﴾

كلمة بكلمة

إِنَّكُمْ

innakum

Indeed, you

وَمَا

wamā

and what

تَعْبُدُونَ

taʿbudūna

you worship

مِن

min

besides Allah

دُونِ

dūni

besides Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

besides Allah

حَصَبُ

ḥaṣabu

(are) firewood

جَهَنَّمَ

jahannama

(of) Hell

أَنتُمْ

antum

You

لَهَا

lahā

to it

وَٰرِدُونَ

wāridūna

will come

99

لَوْ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةً مَّا وَرَدُوهَا‌ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ﴿٩٩﴾

كلمة بكلمة

لَوْ

law

If

كَانَ

kāna

were

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

these

ءَالِهَةًۭ

ālihatan

gods

مَّا

not

وَرَدُوهَا ۖ

waradūhā

they (would) have come to it

وَكُلٌّۭ

wakullun

And all

فِيهَا

fīhā

therein

خَـٰلِدُونَ

khālidūna

will abide forever

100

لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ ﴿١٠٠﴾

كلمة بكلمة

لَهُمْ

lahum

For them

فِيهَا

fīhā

therein

زَفِيرٌۭ

zafīrun

(is) sighing

وَهُمْ

wahum

and they

فِيهَا

fīhā

therein

لَا

not

يَسْمَعُونَ

yasmaʿūna

will hear

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.