ابراهيم
آية 26–50 · صفحة 2 من 3
أحكام التجويد
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ ٱلْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
وَمَثَلُ
wamathalu
And (the) example
كَلِمَةٍ
kalimatin
(of) a word
خَبِيثَةٍۢ
khabīthatin
evil
كَشَجَرَةٍ
kashajaratin
(is) like a tree
خَبِيثَةٍ
khabīthatin
evil
ٱجْتُثَّتْ
uj'tuthat
uprooted
مِن
min
from
فَوْقِ
fawqi
the surface
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
(of) the earth
مَا
mā
not
لَهَا
lahā
for it
مِن
min
(is) any
قَرَارٍۢ
qarārin
stability
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْأَخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
يُثَبِّتُ
yuthabbitu
Allah keeps firm
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah keeps firm
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
بِٱلْقَوْلِ
bil-qawli
with the firm word
ٱلثَّابِتِ
l-thābiti
with the firm word
فِى
fī
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
وَفِى
wafī
and in
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ
l-ākhirati
the Hereafter
وَيُضِلُّ
wayuḍillu
And Allah lets go astray
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah lets go astray
ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
وَيَفْعَلُ
wayafʿalu
And Allah does
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah does
مَا
mā
what
يَشَآءُ
yashāu
He wills
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ ٱلْبَوَارِ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
۞ أَلَمْ
alam
Have not
تَرَ
tara
you seen
إِلَى
ilā
[to]
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
بَدَّلُوا۟
baddalū
(have) changed
نِعْمَتَ
niʿ'mata
(the) Favor
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
كُفْرًۭا
kuf'ran
(for) disbelief
وَأَحَلُّوا۟
wa-aḥallū
and they led
قَوْمَهُمْ
qawmahum
their people
دَارَ
dāra
(to the) house
ٱلْبَوَارِ
l-bawāri
(of) destruction
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَاۖ وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
يَصْلَوْنَهَا ۖ
yaṣlawnahā
(in) it they will burn
وَبِئْسَ
wabi'sa
and a wretched
ٱلْقَرَارُ
l-qarāru
place to settle
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى ٱلنَّارِ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلُوا۟
wajaʿalū
And they set up
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
أَندَادًۭا
andādan
equals
لِّيُضِلُّوا۟
liyuḍillū
so that they mislead
عَن
ʿan
from
سَبِيلِهِۦ ۗ
sabīlihi
His Path
قُلْ
qul
Say
تَمَتَّعُوا۟
tamattaʿū
Enjoy
فَإِنَّ
fa-inna
but indeed
مَصِيرَكُمْ
maṣīrakum
your destination
إِلَى
ilā
(is) to
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَـٰلٌ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
قُل
qul
Say
لِّعِبَادِىَ
liʿibādiya
to My slaves
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
يُقِيمُوا۟
yuqīmū
(to) establish
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayers
وَيُنفِقُوا۟
wayunfiqū
and (to) spend
مِمَّا
mimmā
from what
رَزَقْنَـٰهُمْ
razaqnāhum
We have provided them
سِرًّۭا
sirran
secretly
وَعَلَانِيَةًۭ
waʿalāniyatan
and publicly
مِّن
min
before
قَبْلِ
qabli
before
أَن
an
[that]
يَأْتِىَ
yatiya
comes
يَوْمٌۭ
yawmun
a Day
لَّا
lā
not
بَيْعٌۭ
bayʿun
any trade
فِيهِ
fīhi
in it
وَلَا
walā
and not
خِلَـٰلٌ
khilālun
any friendship
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٲتِ رِزْقًا لَّكُمْۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْفُلْكَ لِتَجْرِىَ فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْأَنْهَـٰرَ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
وَأَنزَلَ
wa-anzala
and sent down
مِنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
مَآءًۭ
māan
water
فَأَخْرَجَ
fa-akhraja
then brought forth
بِهِۦ
bihi
from it
مِنَ
mina
of
ٱلثَّمَرَٰتِ
l-thamarāti
the fruits
رِزْقًۭا
riz'qan
(as) a provision
لَّكُمْ ۖ
lakum
for you
وَسَخَّرَ
wasakhara
and subjected
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلْفُلْكَ
l-ful'ka
the ships
لِتَجْرِىَ
litajriya
so that they may sail
فِى
fī
in
ٱلْبَحْرِ
l-baḥri
the sea
بِأَمْرِهِۦ ۖ
bi-amrihi
by His command
وَسَخَّرَ
wasakhara
and subjected
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلْأَنْهَـٰرَ
l-anhāra
the rivers
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
وَسَخَّرَ
wasakhara
And He subjected
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلشَّمْسَ
l-shamsa
the sun
وَٱلْقَمَرَ
wal-qamara
and the moon
دَآئِبَيْنِ ۖ
dāibayni
both constantly pursuing their courses
وَسَخَّرَ
wasakhara
and subjected
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلَّيْلَ
al-layla
the night
وَٱلنَّهَارَ
wal-nahāra
and the day
وَءَاتَـٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
وَءَاتَىٰكُم
waātākum
And He gave you
مِّن
min
of
كُلِّ
kulli
all
مَا
mā
what
سَأَلْتُمُوهُ ۚ
sa-altumūhu
you asked of Him
وَإِن
wa-in
And if
تَعُدُّوا۟
taʿuddū
you count
نِعْمَتَ
niʿ'mata
(the) Favor of Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
(the) Favor of Allah
لَا
lā
not
تُحْصُوهَآ ۗ
tuḥ'ṣūhā
you will (be able to) count them
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
the mankind
لَظَلُومٌۭ
laẓalūmun
(is) surely unjust
كَفَّارٌۭ
kaffārun
(and) ungrateful
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٲهِيمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَـٰذَا ٱلْبَلَدَ ءَامِنًا وَٱجْنُبْنِى وَبَنِىَّ أَن نَّعْبُدَ ٱلْأَصْنَامَ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
وَإِذْ
wa-idh
And when
قَالَ
qāla
said
إِبْرَٰهِيمُ
ib'rāhīmu
Ibrahim
رَبِّ
rabbi
My Lord
ٱجْعَلْ
ij'ʿal
Make
هَـٰذَا
hādhā
this
ٱلْبَلَدَ
l-balada
city
ءَامِنًۭا
āminan
safe
وَٱجْنُبْنِى
wa-uj'nub'nī
and keep me away
وَبَنِىَّ
wabaniyya
and my sons
أَن
an
that
نَّعْبُدَ
naʿbuda
we worship
ٱلْأَصْنَامَ
l-aṣnāma
the idols
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِى فَإِنَّهُۥ مِنِّىۖ وَمَنْ عَصَانِى فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
رَبِّ
rabbi
My Lord
إِنَّهُنَّ
innahunna
Indeed, they
أَضْلَلْنَ
aḍlalna
have led astray
كَثِيرًۭا
kathīran
many
مِّنَ
mina
among
ٱلنَّاسِ ۖ
l-nāsi
the mankind
فَمَن
faman
So whoever
تَبِعَنِى
tabiʿanī
follows me
فَإِنَّهُۥ
fa-innahu
then indeed, he
مِنِّى ۖ
minnī
(is) of me
وَمَنْ
waman
and whoever
عَصَانِى
ʿaṣānī
disobeys me
فَإِنَّكَ
fa-innaka
then indeed, You
غَفُورٌۭ
ghafūrun
(are) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭ
raḥīmun
Most Merciful
رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ فَٱجْعَلْ أَفْــِٔدَةً مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٲتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
رَّبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I
أَسْكَنتُ
askantu
[I] have settled
مِن
min
(some) of
ذُرِّيَّتِى
dhurriyyatī
my offsprings
بِوَادٍ
biwādin
in a valley
غَيْرِ
ghayri
not
ذِى
dhī
with
زَرْعٍ
zarʿin
cultivation
عِندَ
ʿinda
near
بَيْتِكَ
baytika
Your Sacred House
ٱلْمُحَرَّمِ
l-muḥarami
Your Sacred House
رَبَّنَا
rabbanā
our Lord
لِيُقِيمُوا۟
liyuqīmū
That they may establish
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayers
فَٱجْعَلْ
fa-ij'ʿal
So make
أَفْـِٔدَةًۭ
afidatan
hearts
مِّنَ
mina
of
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the men
تَهْوِىٓ
tahwī
incline
إِلَيْهِمْ
ilayhim
towards them
وَٱرْزُقْهُم
wa-ur'zuq'hum
and provide them
مِّنَ
mina
with
ٱلثَّمَرَٰتِ
l-thamarāti
the fruits
لَعَلَّهُمْ
laʿallahum
so that they may
يَشْكُرُونَ
yashkurūna
be grateful
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
إِنَّكَ
innaka
Indeed, You
تَعْلَمُ
taʿlamu
You know
مَا
mā
what
نُخْفِى
nukh'fī
we conceal
وَمَا
wamā
and what
نُعْلِنُ ۗ
nuʿ'linu
we proclaim
وَمَا
wamā
And not
يَخْفَىٰ
yakhfā
(is) hidden
عَلَى
ʿalā
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِن
min
any
شَىْءٍۢ
shayin
thing
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
وَلَا
walā
and not
فِى
fī
in
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the heaven
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى ٱلْكِبَرِ إِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَۚ إِنَّ رَبِّى لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
ٱلْحَمْدُ
al-ḥamdu
All the Praise
لِلَّهِ
lillahi
(is) for Allah
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
وَهَبَ
wahaba
has granted
لِى
lī
me
عَلَى
ʿalā
in
ٱلْكِبَرِ
l-kibari
the old age
إِسْمَـٰعِيلَ
is'māʿīla
Ishmael
وَإِسْحَـٰقَ ۚ
wa-is'ḥāqa
and Isaac
إِنَّ
inna
Indeed
رَبِّى
rabbī
my Lord
لَسَمِيعُ
lasamīʿu
(is) All-Hearer
ٱلدُّعَآءِ
l-duʿāi
(of) the prayer
رَبِّ ٱجْعَلْنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٲةِ وَمِن ذُرِّيَّتِىۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
رَبِّ
rabbi
My Lord
ٱجْعَلْنِى
ij'ʿalnī
Make me
مُقِيمَ
muqīma
an establisher
ٱلصَّلَوٰةِ
l-ṣalati
(of) the prayer
وَمِن
wamin
and from
ذُرِّيَّتِى ۚ
dhurriyyatī
my offsprings
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
وَتَقَبَّلْ
wataqabbal
and accept
دُعَآءِ
duʿāi
my prayer
رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٲلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
ٱغْفِرْ
igh'fir
Forgive
لِى
lī
me
وَلِوَٰلِدَىَّ
waliwālidayya
and my parents
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
walil'mu'minīna
and the believers
يَوْمَ
yawma
(on) the Day
يَقُومُ
yaqūmu
will (be) established
ٱلْحِسَابُ
l-ḥisābu
the account
وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَـٰفِلاً عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَـٰرُ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
وَلَا
walā
And (do) not
تَحْسَبَنَّ
taḥsabanna
think
ٱللَّهَ
l-laha
(that) Allah
غَـٰفِلًا
ghāfilan
(is) unaware
عَمَّا
ʿammā
of what
يَعْمَلُ
yaʿmalu
do
ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚ
l-ẓālimūna
the wrongdoers
إِنَّمَا
innamā
Only
يُؤَخِّرُهُمْ
yu-akhiruhum
He gives them respite
لِيَوْمٍۢ
liyawmin
to a Day
تَشْخَصُ
tashkhaṣu
will stare
فِيهِ
fīhi
in it
ٱلْأَبْصَـٰرُ
l-abṣāru
the eyes
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْۖ وَأَفْــِٔدَتُهُمْ هَوَآءٌ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
مُهْطِعِينَ
muh'ṭiʿīna
Racing ahead
مُقْنِعِى
muq'niʿī
raised up
رُءُوسِهِمْ
ruūsihim
their heads
لَا
lā
not
يَرْتَدُّ
yartaddu
returning
إِلَيْهِمْ
ilayhim
towards them
طَرْفُهُمْ ۖ
ṭarfuhum
their gaze
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
wa-afidatuhum
and their hearts
هَوَآءٌۭ
hawāon
(are) empty
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمْ تَكُونُوٓاْ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
وَأَنذِرِ
wa-andhiri
And warn
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
the mankind
يَوْمَ
yawma
(of) a Day
يَأْتِيهِمُ
yatīhimu
(when) will come to them
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābu
the punishment
فَيَقُولُ
fayaqūlu
then will say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
did wrong
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
أَخِّرْنَآ
akhir'nā
Respite us
إِلَىٰٓ
ilā
for
أَجَلٍۢ
ajalin
a term
قَرِيبٍۢ
qarībin
short
نُّجِبْ
nujib
we will answer
دَعْوَتَكَ
daʿwataka
Your call
وَنَتَّبِعِ
wanattabiʿi
and we will follow
ٱلرُّسُلَ ۗ
l-rusula
the Messengers
أَوَلَمْ
awalam
Had not
تَكُونُوٓا۟
takūnū
you
أَقْسَمْتُم
aqsamtum
sworn
مِّن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
مَا
mā
not
لَكُم
lakum
for you
مِّن
min
any
زَوَالٍۢ
zawālin
end
وَسَكَنتُمْ فِى مَسَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
وَسَكَنتُمْ
wasakantum
And you dwelt
فِى
fī
in
مَسَـٰكِنِ
masākini
the dwellings
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
ظَلَمُوٓا۟
ẓalamū
wronged
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
وَتَبَيَّنَ
watabayyana
and it had become clear
لَكُمْ
lakum
to you
كَيْفَ
kayfa
how
فَعَلْنَا
faʿalnā
We dealt
بِهِمْ
bihim
with them
وَضَرَبْنَا
waḍarabnā
and We put forth
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلْأَمْثَالَ
l-amthāla
the examples
وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ ٱلْجِبَالُ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
وَقَدْ
waqad
And indeed
مَكَرُوا۟
makarū
they planned
مَكْرَهُمْ
makrahum
their plan
وَعِندَ
waʿinda
but with
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مَكْرُهُمْ
makruhum
(was) their plan
وَإِن
wa-in
even if
كَانَ
kāna
was
مَكْرُهُمْ
makruhum
their plan
لِتَزُولَ
litazūla
that should be moved
مِنْهُ
min'hu
by it
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountains
فَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
فَلَا
falā
So (do) not
تَحْسَبَنَّ
taḥsabanna
think
ٱللَّهَ
l-laha
(that) Allah
مُخْلِفَ
mukh'lifa
will fail
وَعْدِهِۦ
waʿdihi
(to) keep His Promise
رُسُلَهُۥٓ ۗ
rusulahu
(to) His Messengers
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَزِيزٌۭ
ʿazīzun
(is) All-Mighty
ذُو
dhū
Owner (of) Retribution
ٱنتِقَامٍۢ
intiqāmin
Owner (of) Retribution
يَوْمَ تُبَدَّلُ ٱلْأَرْضُ غَيْرَ ٱلْأَرْضِ وَٱلسَّمَـٰوَٲتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلْوَٲحِدِ ٱلْقَهَّارِ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(On the) Day
تُبَدَّلُ
tubaddalu
will be changed
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
غَيْرَ
ghayra
(to) other (than)
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
وَٱلسَّمَـٰوَٰتُ ۖ
wal-samāwātu
and the heavens
وَبَرَزُوا۟
wabarazū
and they will come forth
لِلَّهِ
lillahi
before Allah
ٱلْوَٰحِدِ
l-wāḥidi
the One
ٱلْقَهَّارِ
l-qahāri
the Irresistible
وَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
وَتَرَى
watarā
And you will see
ٱلْمُجْرِمِينَ
l-muj'rimīna
the criminals
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
(on) that Day
مُّقَرَّنِينَ
muqarranīna
bound together
فِى
fī
in
ٱلْأَصْفَادِ
l-aṣfādi
the chains
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
سَرَابِيلُهُم
sarābīluhum
Their garments
مِّن
min
of
قَطِرَانٍۢ
qaṭirānin
tar
وَتَغْشَىٰ
wataghshā
and will cover
وُجُوهَهُمُ
wujūhahumu
their faces
ٱلنَّارُ
l-nāru
the Fire
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.