طه
آية 101–125 · صفحة 5 من 6
أحكام التجويد
خَـٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ حِمْلاً ﴿١٠١﴾
كلمة بكلمة
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
Abiding forever
فِيهِ ۖ
fīhi
in it
وَسَآءَ
wasāa
and evil
لَهُمْ
lahum
for them
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
حِمْلًۭا
ḥim'lan
(as) a load
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا ﴿١٠٢﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يُنفَخُ
yunfakhu
will be blown
فِى
fī
in
ٱلصُّورِ ۚ
l-ṣūri
the Trumpet
وَنَحْشُرُ
wanaḥshuru
and We will gather
ٱلْمُجْرِمِينَ
l-muj'rimīna
the criminals
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
زُرْقًۭا
zur'qan
blue-eyed
يَتَخَـٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا ﴿١٠٣﴾
كلمة بكلمة
يَتَخَـٰفَتُونَ
yatakhāfatūna
They are murmuring
بَيْنَهُمْ
baynahum
among themselves
إِن
in
Not
لَّبِثْتُمْ
labith'tum
you remained
إِلَّا
illā
except (for)
عَشْرًۭا
ʿashran
ten
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا ﴿١٠٤﴾
كلمة بكلمة
نَّحْنُ
naḥnu
We
أَعْلَمُ
aʿlamu
know best
بِمَا
bimā
what
يَقُولُونَ
yaqūlūna
they will say
إِذْ
idh
when
يَقُولُ
yaqūlu
will say
أَمْثَلُهُمْ
amthaluhum
(the) best of them
طَرِيقَةً
ṭarīqatan
(in) conduct
إِن
in
Not
لَّبِثْتُمْ
labith'tum
you remained
إِلَّا
illā
except (for)
يَوْمًۭا
yawman
a day
وَيَسْــَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا ﴿١٠٥﴾
كلمة بكلمة
وَيَسْـَٔلُونَكَ
wayasalūnaka
And they ask you
عَنِ
ʿani
about
ٱلْجِبَالِ
l-jibāli
the mountains
فَقُلْ
faqul
so say
يَنسِفُهَا
yansifuhā
Will blast them
رَبِّى
rabbī
my Lord
نَسْفًۭا
nasfan
(into) particles
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ﴿١٠٦﴾
كلمة بكلمة
فَيَذَرُهَا
fayadharuhā
Then He will leave it
قَاعًۭا
qāʿan
a level
صَفْصَفًۭا
ṣafṣafan
plain
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا ﴿١٠٧﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
Not
تَرَىٰ
tarā
you will see
فِيهَا
fīhā
in it
عِوَجًۭا
ʿiwajan
any crookedness
وَلَآ
walā
and not
أَمْتًۭا
amtan
any curve
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَـٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا ﴿١٠٨﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
On that Day
يَتَّبِعُونَ
yattabiʿūna
they will follow
ٱلدَّاعِىَ
l-dāʿiya
the caller
لَا
lā
no
عِوَجَ
ʿiwaja
deviation
لَهُۥ ۖ
lahu
from it
وَخَشَعَتِ
wakhashaʿati
And (will be) humbled
ٱلْأَصْوَاتُ
l-aṣwātu
the voices
لِلرَّحْمَـٰنِ
lilrraḥmāni
for the Most Gracious
فَلَا
falā
so not
تَسْمَعُ
tasmaʿu
you will hear
إِلَّا
illā
except
هَمْسًۭا
hamsan
a faint sound
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلاً ﴿١٠٩﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
(On) that Day
لَّا
lā
not
تَنفَعُ
tanfaʿu
will benefit
ٱلشَّفَـٰعَةُ
l-shafāʿatu
the intercession
إِلَّا
illā
except
مَنْ
man
(to) whom
أَذِنَ
adhina
has given permission
لَهُ
lahu
[to him]
ٱلرَّحْمَـٰنُ
l-raḥmānu
the Most Gracious
وَرَضِىَ
waraḍiya
and He has accepted
لَهُۥ
lahu
for him
قَوْلًۭا
qawlan
a word
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا ﴿١١٠﴾
كلمة بكلمة
يَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
مَا
mā
what
بَيْنَ
bayna
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
aydīhim
(is) before them
وَمَا
wamā
and what
خَلْفَهُمْ
khalfahum
(is) behind them
وَلَا
walā
while not
يُحِيطُونَ
yuḥīṭūna
they encompass
بِهِۦ
bihi
it
عِلْمًۭا
ʿil'man
(in) knowledge
۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ﴿١١١﴾
كلمة بكلمة
۞ وَعَنَتِ
waʿanati
And (will be) humbled
ٱلْوُجُوهُ
l-wujūhu
the faces
لِلْحَىِّ
lil'ḥayyi
before the Ever-Living
ٱلْقَيُّومِ ۖ
l-qayūmi
the Self-Subsisting
وَقَدْ
waqad
And verily
خَابَ
khāba
will have failed
مَنْ
man
(he) who
حَمَلَ
ḥamala
carried
ظُلْمًۭا
ẓul'man
wrongdoing
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا ﴿١١٢﴾
كلمة بكلمة
وَمَن
waman
But (he) who
يَعْمَلْ
yaʿmal
does
مِنَ
mina
of
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
the righteous deeds
وَهُوَ
wahuwa
while he
مُؤْمِنٌۭ
mu'minun
(is) a believer
فَلَا
falā
then not
يَخَافُ
yakhāfu
he will fear
ظُلْمًۭا
ẓul'man
injustice
وَلَا
walā
and not
هَضْمًۭا
haḍman
deprivation
وَكَذَٲلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ﴿١١٣﴾
كلمة بكلمة
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
And thus
أَنزَلْنَـٰهُ
anzalnāhu
We have sent it down
قُرْءَانًا
qur'ānan
(the) Quran
عَرَبِيًّۭا
ʿarabiyyan
(in) Arabic
وَصَرَّفْنَا
waṣarrafnā
and We have explained
فِيهِ
fīhi
in it
مِنَ
mina
of
ٱلْوَعِيدِ
l-waʿīdi
the warnings
لَعَلَّهُمْ
laʿallahum
that they may
يَتَّقُونَ
yattaqūna
fear
أَوْ
aw
or
يُحْدِثُ
yuḥ'dithu
it may cause
لَهُمْ
lahum
[for] them
ذِكْرًۭا
dhik'ran
remembrance
فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًا ﴿١١٤﴾
كلمة بكلمة
فَتَعَـٰلَى
fataʿālā
So high (above all)
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
ٱلْمَلِكُ
l-maliku
the King
ٱلْحَقُّ ۗ
l-ḥaqu
the True
وَلَا
walā
And (do) not
تَعْجَلْ
taʿjal
hasten
بِٱلْقُرْءَانِ
bil-qur'āni
with the Quran
مِن
min
before
قَبْلِ
qabli
before
أَن
an
[that]
يُقْضَىٰٓ
yuq'ḍā
is completed
إِلَيْكَ
ilayka
to you
وَحْيُهُۥ ۖ
waḥyuhu
its revelation
وَقُل
waqul
and say
رَّبِّ
rabbi
My Lord
زِدْنِى
zid'nī
Increase me
عِلْمًۭا
ʿil'man
(in) knowledge
وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا ﴿١١٥﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
عَهِدْنَآ
ʿahid'nā
We made a covenant
إِلَىٰٓ
ilā
with
ءَادَمَ
ādama
Adam
مِن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
فَنَسِىَ
fanasiya
but he forgot
وَلَمْ
walam
and not
نَجِدْ
najid
We found
لَهُۥ
lahu
in him
عَزْمًۭا
ʿazman
determination
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُواْ لِأَدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ ﴿١١٦﴾
كلمة بكلمة
وَإِذْ
wa-idh
And when
قُلْنَا
qul'nā
We said
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ
lil'malāikati
to the Angels
ٱسْجُدُوا۟
us'judū
Prostrate
لِـَٔادَمَ
liādama
to Adam
فَسَجَدُوٓا۟
fasajadū
then they prostrated
إِلَّآ
illā
except
إِبْلِيسَ
ib'līsa
Iblis
أَبَىٰ
abā
he refused
فَقُلْنَا يَـٰٓــَٔـادَمُ إِنَّ هَـٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ ﴿١١٧﴾
كلمة بكلمة
فَقُلْنَا
faqul'nā
Then We said
يَـٰٓـَٔادَمُ
yāādamu
O Adam
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰذَا
hādhā
this
عَدُوٌّۭ
ʿaduwwun
(is) an enemy
لَّكَ
laka
to you
وَلِزَوْجِكَ
walizawjika
and to your wife
فَلَا
falā
So not
يُخْرِجَنَّكُمَا
yukh'rijannakumā
(let) him drive you both
مِنَ
mina
from
ٱلْجَنَّةِ
l-janati
Paradise
فَتَشْقَىٰٓ
fatashqā
so (that) you would suffer
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ ﴿١١٨﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
لَكَ
laka
for you
أَلَّا
allā
that not
تَجُوعَ
tajūʿa
you will be hungry
فِيهَا
fīhā
therein
وَلَا
walā
and not
تَعْرَىٰ
taʿrā
you will be unclothed
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ ﴿١١٩﴾
كلمة بكلمة
وَأَنَّكَ
wa-annaka
And that you
لَا
lā
not
تَظْمَؤُا۟
taẓma-u
will suffer from thirst
فِيهَا
fīhā
therein
وَلَا
walā
and not
تَضْحَىٰ
taḍḥā
exposed to the sun's heat
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَـٰنُ قَالَ يَـٰٓــَٔـادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ ﴿١٢٠﴾
كلمة بكلمة
فَوَسْوَسَ
fawaswasa
Then whispered
إِلَيْهِ
ilayhi
to him
ٱلشَّيْطَـٰنُ
l-shayṭānu
Shaitaan
قَالَ
qāla
he said
يَـٰٓـَٔادَمُ
yāādamu
O Adam
هَلْ
hal
Shall
أَدُلُّكَ
adulluka
I direct you
عَلَىٰ
ʿalā
to
شَجَرَةِ
shajarati
(the) tree
ٱلْخُلْدِ
l-khul'di
(of) the Eternity
وَمُلْكٍۢ
wamul'kin
and a kingdom
لَّا
lā
not
يَبْلَىٰ
yablā
(that will) deteriorate
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٲتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ﴿١٢١﴾
كلمة بكلمة
فَأَكَلَا
fa-akalā
Then they both ate
مِنْهَا
min'hā
from it
فَبَدَتْ
fabadat
so became apparent
لَهُمَا
lahumā
to them
سَوْءَٰتُهُمَا
sawātuhumā
their shame
وَطَفِقَا
waṭafiqā
and they began
يَخْصِفَانِ
yakhṣifāni
(to) fasten
عَلَيْهِمَا
ʿalayhimā
on themselves
مِن
min
from
وَرَقِ
waraqi
(the) leaves
ٱلْجَنَّةِ ۚ
l-janati
(of) Paradise
وَعَصَىٰٓ
waʿaṣā
And Adam disobeyed
ءَادَمُ
ādamu
And Adam disobeyed
رَبَّهُۥ
rabbahu
his Lord
فَغَوَىٰ
faghawā
and erred
ثُمَّ ٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ ﴿١٢٢﴾
كلمة بكلمة
ثُمَّ
thumma
Then
ٱجْتَبَـٰهُ
ij'tabāhu
chose him
رَبُّهُۥ
rabbuhu
his Lord
فَتَابَ
fatāba
and turned
عَلَيْهِ
ʿalayhi
to him
وَهَدَىٰ
wahadā
and guided (him)
قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعَۢاۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ ﴿١٢٣﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
ٱهْبِطَا
ih'biṭā
Go down
مِنْهَا
min'hā
from it
جَمِيعًۢا ۖ
jamīʿan
all
بَعْضُكُمْ
baʿḍukum
some of you
لِبَعْضٍ
libaʿḍin
to others
عَدُوٌّۭ ۖ
ʿaduwwun
(as) enemy
فَإِمَّا
fa-immā
Then if
يَأْتِيَنَّكُم
yatiyannakum
comes to you
مِّنِّى
minnī
from Me
هُدًۭى
hudan
guidance
فَمَنِ
famani
then whoever
ٱتَّبَعَ
ittabaʿa
follows
هُدَاىَ
hudāya
My guidance
فَلَا
falā
then not
يَضِلُّ
yaḍillu
he will go astray
وَلَا
walā
and not
يَشْقَىٰ
yashqā
suffer
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَعْمَىٰ ﴿١٢٤﴾
كلمة بكلمة
وَمَنْ
waman
And whoever
أَعْرَضَ
aʿraḍa
turns away
عَن
ʿan
from
ذِكْرِى
dhik'rī
My remembrance
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
لَهُۥ
lahu
for him
مَعِيشَةًۭ
maʿīshatan
(is) a life
ضَنكًۭا
ḍankan
straitened
وَنَحْشُرُهُۥ
wanaḥshuruhu
and We will gather him
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
أَعْمَىٰ
aʿmā
blind
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا ﴿١٢٥﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He will say
رَبِّ
rabbi
My Lord
لِمَ
lima
Why
حَشَرْتَنِىٓ
ḥashartanī
You raised me
أَعْمَىٰ
aʿmā
blind
وَقَدْ
waqad
while [verily]
كُنتُ
kuntu
I had
بَصِيرًۭا
baṣīran
sight
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.