النمل
آية 51–75 · صفحة 3 من 4
أحكام التجويد
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَـٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥١﴾
كلمة بكلمة
فَٱنظُرْ
fa-unẓur
Then see
كَيْفَ
kayfa
how
كَانَ
kāna
was
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
(the) end
مَكْرِهِمْ
makrihim
(of) their plot
أَنَّا
annā
that We
دَمَّرْنَـٰهُمْ
dammarnāhum
destroyed them
وَقَوْمَهُمْ
waqawmahum
and their people
أَجْمَعِينَ
ajmaʿīna
all
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٥٢﴾
كلمة بكلمة
فَتِلْكَ
fatil'ka
So, these
بُيُوتُهُمْ
buyūtuhum
(are) their houses
خَاوِيَةًۢ
khāwiyatan
ruined
بِمَا
bimā
because
ظَلَمُوٓا۟ ۗ
ẓalamū
they wronged
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَةًۭ
laāyatan
surely, is a sign
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
for a people
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
who know
وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ﴿٥٣﴾
كلمة بكلمة
وَأَنجَيْنَا
wa-anjaynā
And We saved
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believed
وَكَانُوا۟
wakānū
and used (to)
يَتَّقُونَ
yattaqūna
fear (Allah)
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ﴿٥٤﴾
كلمة بكلمة
وَلُوطًا
walūṭan
And Lut
إِذْ
idh
when
قَالَ
qāla
he said
لِقَوْمِهِۦٓ
liqawmihi
to his people
أَتَأْتُونَ
atatūna
Do you commit
ٱلْفَـٰحِشَةَ
l-fāḥishata
[the] immorality
وَأَنتُمْ
wa-antum
while you
تُبْصِرُونَ
tub'ṣirūna
see
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿٥٥﴾
كلمة بكلمة
أَئِنَّكُمْ
a-innakum
Why do you
لَتَأْتُونَ
latatūna
approach
ٱلرِّجَالَ
l-rijāla
the men
شَهْوَةًۭ
shahwatan
(with) lust
مِّن
min
instead of
دُونِ
dūni
instead of
ٱلنِّسَآءِ ۚ
l-nisāi
the women
بَلْ
bal
Nay
أَنتُمْ
antum
you
قَوْمٌۭ
qawmun
(are) a people
تَجْهَلُونَ
tajhalūna
ignorant
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخْرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ﴿٥٦﴾
كلمة بكلمة
۞ فَمَا
famā
But not
كَانَ
kāna
was
جَوَابَ
jawāba
(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
qawmihi
(of) his people
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
that
قَالُوٓا۟
qālū
they said
أَخْرِجُوٓا۟
akhrijū
Drive out
ءَالَ
āla
(the) family
لُوطٍۢ
lūṭin
(of) Lut
مِّن
min
from
قَرْيَتِكُمْ ۖ
qaryatikum
your town
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
أُنَاسٌۭ
unāsun
(are) people
يَتَطَهَّرُونَ
yataṭahharūna
who keep clean and pure
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَـٰهَا مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ ﴿٥٧﴾
كلمة بكلمة
فَأَنجَيْنَـٰهُ
fa-anjaynāhu
So We saved him
وَأَهْلَهُۥٓ
wa-ahlahu
and his family
إِلَّا
illā
except
ٱمْرَأَتَهُۥ
im'ra-atahu
his wife
قَدَّرْنَـٰهَا
qaddarnāhā
We destined her
مِنَ
mina
(to be) of
ٱلْغَـٰبِرِينَ
l-ghābirīna
those who remained behind
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٥٨﴾
كلمة بكلمة
وَأَمْطَرْنَا
wa-amṭarnā
And We rained
عَلَيْهِم
ʿalayhim
upon them
مَّطَرًۭا ۖ
maṭaran
a rain
فَسَآءَ
fasāa
and was evil
مَطَرُ
maṭaru
(the) rain
ٱلْمُنذَرِينَ
l-mundharīna
(on) those who were warned
قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَـٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٥٩﴾
كلمة بكلمة
قُلِ
quli
Say
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
All praise (be)
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
وَسَلَـٰمٌ
wasalāmun
and peace (be)
عَلَىٰ
ʿalā
upon
عِبَادِهِ
ʿibādihi
His slaves
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
ٱصْطَفَىٰٓ ۗ
iṣ'ṭafā
He has chosen
ءَآللَّهُ
āllahu
Is Allah
خَيْرٌ
khayrun
better
أَمَّا
ammā
or what
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
they associate (with Him)
أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ ﴿٦٠﴾
كلمة بكلمة
أَمَّنْ
amman
Or Who
خَلَقَ
khalaqa
has created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
وَأَنزَلَ
wa-anzala
and sent down
لَكُم
lakum
for you
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
مَآءًۭ
māan
water
فَأَنۢبَتْنَا
fa-anbatnā
And We caused to grow
بِهِۦ
bihi
thereby
حَدَآئِقَ
ḥadāiqa
gardens
ذَاتَ
dhāta
of beauty (and delight)
بَهْجَةٍۢ
bahjatin
of beauty (and delight)
مَّا
mā
not
كَانَ
kāna
it is
لَكُمْ
lakum
for you
أَن
an
that
تُنۢبِتُوا۟
tunbitū
you cause to grow
شَجَرَهَآ ۗ
shajarahā
their trees
أَءِلَـٰهٌۭ
a-ilāhun
Is there any god
مَّعَ
maʿa
with
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
بَلْ
bal
Nay
هُمْ
hum
they
قَوْمٌۭ
qawmun
(are) a people
يَعْدِلُونَ
yaʿdilūna
who ascribe equals
أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَـٰلَهَآ أَنْهَـٰرًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٲسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
كلمة بكلمة
أَمَّن
amman
Or Who
جَعَلَ
jaʿala
made
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
قَرَارًۭا
qarāran
a firm abode
وَجَعَلَ
wajaʿala
and made
خِلَـٰلَهَآ
khilālahā
(in) its midst
أَنْهَـٰرًۭا
anhāran
rivers
وَجَعَلَ
wajaʿala
and made
لَهَا
lahā
for it
رَوَٰسِىَ
rawāsiya
firm mountains
وَجَعَلَ
wajaʿala
and made
بَيْنَ
bayna
between
ٱلْبَحْرَيْنِ
l-baḥrayni
the two seas
حَاجِزًا ۗ
ḥājizan
a barrier
أَءِلَـٰهٌۭ
a-ilāhun
Is there any god
مَّعَ
maʿa
with
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
بَلْ
bal
Nay
أَكْثَرُهُمْ
aktharuhum
most of them
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
أَمَّن يُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَآءَ ٱلْأَرْضِۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
كلمة بكلمة
أَمَّن
amman
Or Who
يُجِيبُ
yujību
responds
ٱلْمُضْطَرَّ
l-muḍ'ṭara
(to) the distressed one
إِذَا
idhā
when
دَعَاهُ
daʿāhu
he calls Him
وَيَكْشِفُ
wayakshifu
and He removes
ٱلسُّوٓءَ
l-sūa
the evil
وَيَجْعَلُكُمْ
wayajʿalukum
and makes you
خُلَفَآءَ
khulafāa
inheritors
ٱلْأَرْضِ ۗ
l-arḍi
(of) the earth
أَءِلَـٰهٌۭ
a-ilāhun
Is there any god
مَّعَ
maʿa
with
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
قَلِيلًۭا
qalīlan
Little
مَّا
mā
(is) what
تَذَكَّرُونَ
tadhakkarūna
you remember
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرَۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦٓۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَـٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٦٣﴾
كلمة بكلمة
أَمَّن
amman
Or Who
يَهْدِيكُمْ
yahdīkum
guides you
فِى
fī
in
ظُلُمَـٰتِ
ẓulumāti
(the) darkness[es]
ٱلْبَرِّ
l-bari
(of) the land
وَٱلْبَحْرِ
wal-baḥri
and the sea
وَمَن
waman
and Who
يُرْسِلُ
yur'silu
sends
ٱلرِّيَـٰحَ
l-riyāḥa
the winds
بُشْرًۢا
bush'ran
(as) glad tidings
بَيْنَ
bayna
before
يَدَىْ
yaday
before
رَحْمَتِهِۦٓ ۗ
raḥmatihi
His Mercy
أَءِلَـٰهٌۭ
a-ilāhun
Is there any god
مَّعَ
maʿa
with
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
تَعَـٰلَى
taʿālā
High is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
عَمَّا
ʿammā
above what
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
they associate (with Him)
أَمَّن يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلْ هَاتُواْ بُرْهَـٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٦٤﴾
كلمة بكلمة
أَمَّن
amman
Or Who
يَبْدَؤُا۟
yabda-u
originates
ٱلْخَلْقَ
l-khalqa
the creation
ثُمَّ
thumma
then
يُعِيدُهُۥ
yuʿīduhu
repeats it
وَمَن
waman
and Who
يَرْزُقُكُم
yarzuqukum
provides you
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۗ
wal-arḍi
and the earth
أَءِلَـٰهٌۭ
a-ilāhun
Is there any god
مَّعَ
maʿa
with
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
قُلْ
qul
Say
هَاتُوا۟
hātū
Bring forth
بُرْهَـٰنَكُمْ
bur'hānakum
your proof
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلْغَيْبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ﴿٦٥﴾
كلمة بكلمة
قُل
qul
Say
لَّا
lā
No (one)
يَعْلَمُ
yaʿlamu
knows
مَن
man
whoever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
ٱلْغَيْبَ
l-ghayba
(of) the unseen
إِلَّا
illā
except
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah
وَمَا
wamā
and not
يَشْعُرُونَ
yashʿurūna
they perceive
أَيَّانَ
ayyāna
when
يُبْعَثُونَ
yub'ʿathūna
they will be resurrected
بَلِ ٱدَّٲرَكَ عِلْمُهُمْ فِى ٱلْأَخِرَةِۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّنْهَاۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ ﴿٦٦﴾
كلمة بكلمة
بَلِ
bali
Nay
ٱدَّٰرَكَ
iddāraka
is arrested
عِلْمُهُمْ
ʿil'muhum
their knowledge
فِى
fī
of
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ
l-ākhirati
the Hereafter
بَلْ
bal
Nay
هُمْ
hum
they
فِى
fī
(are) in
شَكٍّۢ
shakkin
doubt
مِّنْهَا ۖ
min'hā
about it
بَلْ
bal
Nay
هُم
hum
they
مِّنْهَا
min'hā
about it
عَمُونَ
ʿamūna
(are) blind
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٲبًا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ ﴿٦٧﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieve
أَءِذَا
a-idhā
What, when
كُنَّا
kunnā
we have become
تُرَٰبًۭا
turāban
dust
وَءَابَآؤُنَآ
waābāunā
and our forefathers
أَئِنَّا
a-innā
will we
لَمُخْرَجُونَ
lamukh'rajūna
surely be brought out
لَقَدْ وُعِدْنَا هَـٰذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٦٨﴾
كلمة بكلمة
لَقَدْ
laqad
Certainly
وُعِدْنَا
wuʿid'nā
we have been promised
هَـٰذَا
hādhā
this
نَحْنُ
naḥnu
we
وَءَابَآؤُنَا
waābāunā
and our forefathers
مِن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
إِنْ
in
Not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّآ
illā
except
أَسَـٰطِيرُ
asāṭīru
tales
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
(of) the former (people)
قُلْ سِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٦٩﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
سِيرُوا۟
sīrū
Travel
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
فَٱنظُرُوا۟
fa-unẓurū
and see
كَيْفَ
kayfa
how
كَانَ
kāna
was
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
(the) end
ٱلْمُجْرِمِينَ
l-muj'rimīna
(of) the criminals
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
كلمة بكلمة
وَلَا
walā
And (do) not
تَحْزَنْ
taḥzan
grieve
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
over them
وَلَا
walā
and not
تَكُن
takun
be
فِى
fī
in
ضَيْقٍۢ
ḍayqin
distress
مِّمَّا
mimmā
from what
يَمْكُرُونَ
yamkurūna
they plot
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٧١﴾
كلمة بكلمة
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
And they say
مَتَىٰ
matā
When
هَـٰذَا
hādhā
(will) this
ٱلْوَعْدُ
l-waʿdu
promise (be fulfilled)
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ ٱلَّذِى تَسْتَعْجِلُونَ ﴿٧٢﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
عَسَىٰٓ
ʿasā
Perhaps
أَن
an
that
يَكُونَ
yakūna
is
رَدِفَ
radifa
close behind
لَكُم
lakum
you
بَعْضُ
baʿḍu
some
ٱلَّذِى
alladhī
(of) that which
تَسْتَعْجِلُونَ
tastaʿjilūna
you seek to hasten
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
لَذُو
ladhū
(is) full of Bounty
فَضْلٍ
faḍlin
(is) full of Bounty
عَلَى
ʿalā
for
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the mankind
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَهُمْ
aktharahum
most of them
لَا
lā
(are) not
يَشْكُرُونَ
yashkurūna
grateful
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٤﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
لَيَعْلَمُ
layaʿlamu
surely knows
مَا
mā
what
تُكِنُّ
tukinnu
conceals
صُدُورُهُمْ
ṣudūruhum
their breasts
وَمَا
wamā
and what
يُعْلِنُونَ
yuʿ'linūna
they declare
وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ ﴿٧٥﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not (is)
مِنْ
min
any (thing)
غَآئِبَةٍۢ
ghāibatin
hidden
فِى
fī
in
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
إِلَّا
illā
but
فِى
fī
(is) in
كِتَـٰبٍۢ
kitābin
a Record
مُّبِينٍ
mubīnin
clear
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.