النبإ
آية 1–25 · صفحة 1 من 2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾
كلمة بكلمة
عَمَّ
ʿamma
About what
يَتَسَآءَلُونَ
yatasāalūna
are they asking one another
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
عَنِ
ʿani
About
ٱلنَّبَإِ
l-naba-i
the News
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the Great
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِى
alladhī
(About) which
هُمْ
hum
they
فِيهِ
fīhi
(are) concerning it
مُخْتَلِفُونَ
mukh'talifūna
(in) disagreement
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
كَلَّا
kallā
Nay
سَيَعْلَمُونَ
sayaʿlamūna
(soon) they will know
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
ثُمَّ
thumma
Then
كَلَّا
kallā
Nay
سَيَعْلَمُونَ
sayaʿlamūna
(soon) they will know
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
أَلَمْ
alam
Have not
نَجْعَلِ
najʿali
We made
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
مِهَـٰدًۭا
mihādan
a resting place
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
وَٱلْجِبَالَ
wal-jibāla
And the mountains
أَوْتَادًۭا
awtādan
(as) pegs
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٲجًا ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
وَخَلَقْنَـٰكُمْ
wakhalaqnākum
And We created you
أَزْوَٰجًۭا
azwājan
(in) pairs
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
نَوْمَكُمْ
nawmakum
your sleep
سُبَاتًۭا
subātan
(for) rest
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
ٱلَّيْلَ
al-layla
the night
لِبَاسًۭا
libāsan
(as) covering
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
ٱلنَّهَارَ
l-nahāra
the day
مَعَاشًۭا
maʿāshan
(for) livelihood
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
وَبَنَيْنَا
wabanaynā
And We constructed
فَوْقَكُمْ
fawqakum
over you
سَبْعًۭا
sabʿan
seven
شِدَادًۭا
shidādan
strong
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We placed
سِرَاجًۭا
sirājan
a lamp
وَهَّاجًۭا
wahhājan
burning
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٲتِ مَآءً ثَجَّاجًا ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
وَأَنزَلْنَا
wa-anzalnā
And We sent down
مِنَ
mina
from
ٱلْمُعْصِرَٰتِ
l-muʿ'ṣirāti
the rain clouds
مَآءًۭ
māan
water
ثَجَّاجًۭا
thajjājan
pouring abundantly
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
لِّنُخْرِجَ
linukh'rija
That We may bring forth
بِهِۦ
bihi
thereby
حَبًّۭا
ḥabban
grain
وَنَبَاتًۭا
wanabātan
and vegetation
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
وَجَنَّـٰتٍ
wajannātin
And gardens
أَلْفَافًا
alfāfan
(of) thick foliage
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
يَوْمَ
yawma
(the) Day
ٱلْفَصْلِ
l-faṣli
(of) the Judgment
كَانَ
kāna
is
مِيقَـٰتًۭا
mīqātan
an appointed time
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يُنفَخُ
yunfakhu
(in which) shall be blown
فِى
fī
in
ٱلصُّورِ
l-ṣūri
the trumpet
فَتَأْتُونَ
fatatūna
and you will come forth
أَفْوَاجًۭا
afwājan
(in) crowds
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٲبًا ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
وَفُتِحَتِ
wafutiḥati
And is opened
ٱلسَّمَآءُ
l-samāu
the heaven
فَكَانَتْ
fakānat
and becomes
أَبْوَٰبًۭا
abwāban
gateways
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾
كلمة بكلمة
وَسُيِّرَتِ
wasuyyirati
And are moved
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountains
فَكَانَتْ
fakānat
and become
سَرَابًا
sarāban
a mirage
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴿٢١﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
كَانَتْ
kānat
is
مِرْصَادًۭا
mir'ṣādan
lying in wait
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔـابًا ﴿٢٢﴾
كلمة بكلمة
لِّلطَّـٰغِينَ
lilṭṭāghīna
For the transgressors
مَـَٔابًۭا
maāban
a place of return
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا ﴿٢٣﴾
كلمة بكلمة
لَّـٰبِثِينَ
lābithīna
(They will) be remaining
فِيهَآ
fīhā
therein
أَحْقَابًۭا
aḥqāban
(for) ages
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
Not
يَذُوقُونَ
yadhūqūna
they will taste
فِيهَا
fīhā
therein
بَرْدًۭا
bardan
coolness
وَلَا
walā
and not
شَرَابًا
sharāban
any drink
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا ﴿٢٥﴾
كلمة بكلمة
إِلَّا
illā
Except
حَمِيمًۭا
ḥamīman
scalding water
وَغَسَّاقًۭا
waghassāqan
and purulence
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.