القمر
آية 1–25 · صفحة 1 من 3
أحكام التجويد
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿١﴾
كلمة بكلمة
ٱقْتَرَبَتِ
iq'tarabati
Has come near
ٱلسَّاعَةُ
l-sāʿatu
the Hour
وَٱنشَقَّ
wa-inshaqqa
and has split
ٱلْقَمَرُ
l-qamaru
the moon
وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةً يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
وَإِن
wa-in
And if
يَرَوْا۟
yaraw
they see
ءَايَةًۭ
āyatan
a Sign
يُعْرِضُوا۟
yuʿ'riḍū
they turn away
وَيَقُولُوا۟
wayaqūlū
and say
سِحْرٌۭ
siḥ'run
Magic
مُّسْتَمِرٌّۭ
mus'tamirrun
continuing
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهْوَآءَهُمْۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
وَكَذَّبُوا۟
wakadhabū
And they denied
وَٱتَّبَعُوٓا۟
wa-ittabaʿū
and followed
أَهْوَآءَهُمْ ۚ
ahwāahum
their desires
وَكُلُّ
wakullu
but (for) every
أَمْرٍۢ
amrin
matter
مُّسْتَقِرٌّۭ
mus'taqirrun
(will be a) settlement
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
جَآءَهُم
jāahum
has come to them
مِّنَ
mina
of
ٱلْأَنۢبَآءِ
l-anbāi
the information
مَا
mā
wherein
فِيهِ
fīhi
wherein
مُزْدَجَرٌ
muz'dajarun
(is) deterrence
حِكْمَةُۢ بَـٰلِغَةٌۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
حِكْمَةٌۢ
ḥik'matun
Wisdom
بَـٰلِغَةٌۭ ۖ
bālighatun
perfect
فَمَا
famā
but not
تُغْنِ
tugh'ni
will avail
ٱلنُّذُرُ
l-nudhuru
the warnings
فَتَوَلَّ عَنْهُمْۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
فَتَوَلَّ
fatawalla
So turn away
عَنْهُمْ ۘ
ʿanhum
from them
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يَدْعُ
yadʿu
will call
ٱلدَّاعِ
l-dāʿi
the caller
إِلَىٰ
ilā
to
شَىْءٍۢ
shayin
a thing
نُّكُرٍ
nukurin
terrible
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
خُشَّعًا
khushaʿan
(Will be) humbled
أَبْصَـٰرُهُمْ
abṣāruhum
their eyes
يَخْرُجُونَ
yakhrujūna
they will come forth
مِنَ
mina
from
ٱلْأَجْدَاثِ
l-ajdāthi
the graves
كَأَنَّهُمْ
ka-annahum
as if they (were)
جَرَادٌۭ
jarādun
locusts
مُّنتَشِرٌۭ
muntashirun
spreading
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
مُّهْطِعِينَ
muh'ṭiʿīna
Racing ahead
إِلَى
ilā
towards
ٱلدَّاعِ ۖ
l-dāʿi
the caller
يَقُولُ
yaqūlu
Will say
ٱلْكَـٰفِرُونَ
l-kāfirūna
the disbelievers
هَـٰذَا
hādhā
This
يَوْمٌ
yawmun
(is) a Day
عَسِرٌۭ
ʿasirun
difficult
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
۞ كَذَّبَتْ
kadhabat
Denied
قَبْلَهُمْ
qablahum
before them
قَوْمُ
qawmu
(the) people
نُوحٍۢ
nūḥin
(of) Nuh
فَكَذَّبُوا۟
fakadhabū
and they denied
عَبْدَنَا
ʿabdanā
Our slave
وَقَالُوا۟
waqālū
and said
مَجْنُونٌۭ
majnūnun
A madman
وَٱزْدُجِرَ
wa-uz'dujira
and he was repelled
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
فَدَعَا
fadaʿā
So he called
رَبَّهُۥٓ
rabbahu
his Lord
أَنِّى
annī
I am
مَغْلُوبٌۭ
maghlūbun
one overpowered
فَٱنتَصِرْ
fa-intaṣir
so help
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٲبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
فَفَتَحْنَآ
fafataḥnā
So We opened
أَبْوَٰبَ
abwāba
(the) gates
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
(of) heaven
بِمَآءٍۢ
bimāin
with water
مُّنْهَمِرٍۢ
mun'hamirin
pouring down
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
وَفَجَّرْنَا
wafajjarnā
And We caused to burst
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
عُيُونًۭا
ʿuyūnan
(with) springs
فَٱلْتَقَى
fal-taqā
so met
ٱلْمَآءُ
l-māu
the water(s)
عَلَىٰٓ
ʿalā
for
أَمْرٍۢ
amrin
a matter
قَدْ
qad
already
قُدِرَ
qudira
predestined
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٲحٍ وَدُسُرٍ ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
وَحَمَلْنَـٰهُ
waḥamalnāhu
And We carried him
عَلَىٰ
ʿalā
on
ذَاتِ
dhāti
(ark) made of planks
أَلْوَٰحٍۢ
alwāḥin
(ark) made of planks
وَدُسُرٍۢ
wadusurin
and nails
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
تَجْرِى
tajrī
Sailing
بِأَعْيُنِنَا
bi-aʿyuninā
before Our eyes
جَزَآءًۭ
jazāan
a reward
لِّمَن
liman
for (he) who
كَانَ
kāna
was
كُفِرَ
kufira
denied
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَد
walaqad
And certainly
تَّرَكْنَـٰهَآ
taraknāhā
We left it
ءَايَةًۭ
āyatan
(as) a Sign
فَهَلْ
fahal
so is (there)
مِن
min
any
مُّدَّكِرٍۢ
muddakirin
who will receive admonition
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
فَكَيْفَ
fakayfa
So how
كَانَ
kāna
was
عَذَابِى
ʿadhābī
My punishment
وَنُذُرِ
wanudhuri
and My warnings
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
يَسَّرْنَا
yassarnā
We have made easy
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
the Quran
لِلذِّكْرِ
lildhik'ri
for remembrance
فَهَلْ
fahal
so is (there)
مِن
min
any
مُّدَّكِرٍۢ
muddakirin
who will receive admonition
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
كَذَّبَتْ
kadhabat
Denied
عَادٌۭ
ʿādun
Aad
فَكَيْفَ
fakayfa
so how
كَانَ
kāna
was
عَذَابِى
ʿadhābī
My punishment
وَنُذُرِ
wanudhuri
and My warnings
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
إِنَّآ
innā
Indeed, We
أَرْسَلْنَا
arsalnā
[We] sent
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
upon them
رِيحًۭا
rīḥan
a wind
صَرْصَرًۭا
ṣarṣaran
furious
فِى
fī
on
يَوْمِ
yawmi
a day
نَحْسٍۢ
naḥsin
(of) misfortune
مُّسْتَمِرٍّۢ
mus'tamirrin
continuous
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾
كلمة بكلمة
تَنزِعُ
tanziʿu
Plucking out
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
men
كَأَنَّهُمْ
ka-annahum
as if they (were)
أَعْجَازُ
aʿjāzu
trunks
نَخْلٍۢ
nakhlin
(of) date-palms
مُّنقَعِرٍۢ
munqaʿirin
uprooted
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٢١﴾
كلمة بكلمة
فَكَيْفَ
fakayfa
So how
كَانَ
kāna
was
عَذَابِى
ʿadhābī
My punishment
وَنُذُرِ
wanudhuri
and My warnings
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٢٢﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
يَسَّرْنَا
yassarnā
We have made easy
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
the Quran
لِلذِّكْرِ
lildhik'ri
for remembrance
فَهَلْ
fahal
so is (there)
مِن
min
any
مُّدَّكِرٍۢ
muddakirin
who will receive admonition
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ﴿٢٣﴾
كلمة بكلمة
كَذَّبَتْ
kadhabat
Denied
ثَمُودُ
thamūdu
Thamud
بِٱلنُّذُرِ
bil-nudhuri
the warnings
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٲحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾
كلمة بكلمة
فَقَالُوٓا۟
faqālū
And said
أَبَشَرًۭا
abasharan
Is (it) a human being
مِّنَّا
minnā
among us
وَٰحِدًۭا
wāḥidan
one
نَّتَّبِعُهُۥٓ
nattabiʿuhu
(that) we should follow him
إِنَّآ
innā
Indeed, we
إِذًۭا
idhan
then
لَّفِى
lafī
(will be) surely in
ضَلَـٰلٍۢ
ḍalālin
error
وَسُعُرٍ
wasuʿurin
and madness
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿٢٥﴾
كلمة بكلمة
أَءُلْقِىَ
a-ul'qiya
Has been sent
ٱلذِّكْرُ
l-dhik'ru
the Reminder
عَلَيْهِ
ʿalayhi
to him
مِنۢ
min
from
بَيْنِنَا
bayninā
among us
بَلْ
bal
Nay
هُوَ
huwa
he
كَذَّابٌ
kadhābun
(is) a liar
أَشِرٌۭ
ashirun
insolent
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.