الشعراء
آية 176–200 · صفحة 8 من 10
أحكام التجويد
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْــَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾
كلمة بكلمة
كَذَّبَ
kadhaba
Denied
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(the) companions
لْـَٔيْكَةِ
al'aykati
(of the) Wood
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna
the Messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾
كلمة بكلمة
إِذْ
idh
When
قَالَ
qāla
said
لَهُمْ
lahum
to them
شُعَيْبٌ
shuʿaybun
Shuaib
أَلَا
alā
Will not
تَتَّقُونَ
tattaqūna
you fear (Allah)
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨﴾
كلمة بكلمة
إِنِّى
innī
Indeed, I am
لَكُمْ
lakum
to you
رَسُولٌ
rasūlun
a Messenger
أَمِينٌۭ
amīnun
trustworthy
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾
كلمة بكلمة
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqū
So fear
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūni
and obey me
وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٨٠﴾
كلمة بكلمة
وَمَآ
wamā
And not
أَسْـَٔلُكُمْ
asalukum
I ask (of) you
عَلَيْهِ
ʿalayhi
for it
مِنْ
min
any
أَجْرٍ ۖ
ajrin
payment
إِنْ
in
Not
أَجْرِىَ
ajriya
(is) my payment
إِلَّا
illā
except
عَلَىٰ
ʿalā
from
رَبِّ
rabbi
(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
۞ أَوْفُواْ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾
كلمة بكلمة
۞ أَوْفُوا۟
awfū
Give full
ٱلْكَيْلَ
l-kayla
measure
وَلَا
walā
and (do) not
تَكُونُوا۟
takūnū
be
مِنَ
mina
of
ٱلْمُخْسِرِينَ
l-mukh'sirīna
those who cause loss
وَزِنُواْ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾
كلمة بكلمة
وَزِنُوا۟
wazinū
And weigh
بِٱلْقِسْطَاسِ
bil-qis'ṭāsi
with a balance
ٱلْمُسْتَقِيمِ
l-mus'taqīmi
[the] even
وَلَا تَبْخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾
كلمة بكلمة
وَلَا
walā
And (do) not
تَبْخَسُوا۟
tabkhasū
deprive
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
people
أَشْيَآءَهُمْ
ashyāahum
(of) their things
وَلَا
walā
and (do) not
تَعْثَوْا۟
taʿthaw
commit evil
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
مُفْسِدِينَ
muf'sidīna
spreading corruption
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٨٤﴾
كلمة بكلمة
وَٱتَّقُوا۟
wa-ittaqū
And fear
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
خَلَقَكُمْ
khalaqakum
created you
وَٱلْجِبِلَّةَ
wal-jibilata
and the generations
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
the former
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ ﴿١٨٥﴾
كلمة بكلمة
قَالُوٓا۟
qālū
They said
إِنَّمَآ
innamā
Only
أَنتَ
anta
you
مِنَ
mina
(are) of
ٱلْمُسَحَّرِينَ
l-musaḥarīna
those bewitched
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ ﴿١٨٦﴾
كلمة بكلمة
وَمَآ
wamā
And not
أَنتَ
anta
you
إِلَّا
illā
(are) except
بَشَرٌۭ
basharun
a man
مِّثْلُنَا
mith'lunā
like us
وَإِن
wa-in
and indeed
نَّظُنُّكَ
naẓunnuka
we think you
لَمِنَ
lamina
surely (are) of
ٱلْكَـٰذِبِينَ
l-kādhibīna
the liars
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﴿١٨٧﴾
كلمة بكلمة
فَأَسْقِطْ
fa-asqiṭ
Then cause to fall
عَلَيْنَا
ʿalaynā
upon us
كِسَفًۭا
kisafan
fragments
مِّنَ
mina
of
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
إِن
in
if
كُنتَ
kunta
you are
مِنَ
mina
of
ٱلصَّـٰدِقِينَ
l-ṣādiqīna
the truthful
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨٨﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
رَبِّىٓ
rabbī
My Lord
أَعْلَمُ
aʿlamu
knows best
بِمَا
bimā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨٩﴾
كلمة بكلمة
فَكَذَّبُوهُ
fakadhabūhu
But they denied him
فَأَخَذَهُمْ
fa-akhadhahum
so seized them
عَذَابُ
ʿadhābu
(the) punishment
يَوْمِ
yawmi
(of the) day
ٱلظُّلَّةِ ۚ
l-ẓulati
(of) the shadow
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, it
كَانَ
kāna
was
عَذَابَ
ʿadhāba
(the) punishment
يَوْمٍ
yawmin
(of) a Day
عَظِيمٍ
ʿaẓīmin
Great
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةًۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٩٠﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatan
surely, is a sign
وَمَا
wamā
but not
كَانَ
kāna
are
أَكْثَرُهُم
aktharuhum
most of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīna
believers
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٩١﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
لَهُوَ
lahuwa
surely, He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
the Most Merciful
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٩٢﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّهُۥ
wa-innahu
And indeed, it
لَتَنزِيلُ
latanzīlu
surely, is a Revelation
رَبِّ
rabbi
(of the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ ﴿١٩٣﴾
كلمة بكلمة
نَزَلَ
nazala
Has brought it down
بِهِ
bihi
Has brought it down
ٱلرُّوحُ
l-rūḥu
the Spirit
ٱلْأَمِينُ
l-amīnu
[the] Trustworthy
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ ﴿١٩٤﴾
كلمة بكلمة
عَلَىٰ
ʿalā
Upon
قَلْبِكَ
qalbika
your heart
لِتَكُونَ
litakūna
that you may be
مِنَ
mina
of
ٱلْمُنذِرِينَ
l-mundhirīna
the warners
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ ﴿١٩٥﴾
كلمة بكلمة
بِلِسَانٍ
bilisānin
In language
عَرَبِىٍّۢ
ʿarabiyyin
Arabic
مُّبِينٍۢ
mubīnin
clear
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٩٦﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّهُۥ
wa-innahu
And indeed, it
لَفِى
lafī
surely, (is) in
زُبُرِ
zuburi
(the) Scriptures
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
(of) the former (people)
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ﴿١٩٧﴾
كلمة بكلمة
أَوَلَمْ
awalam
Is it not
يَكُن
yakun
Is it not
لَّهُمْ
lahum
to them
ءَايَةً
āyatan
a sign
أَن
an
that
يَعْلَمَهُۥ
yaʿlamahu
know it
عُلَمَـٰٓؤُا۟
ʿulamāu
(the) scholars
بَنِىٓ
banī
(of the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
(of) Israel
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ ﴿١٩٨﴾
كلمة بكلمة
وَلَوْ
walaw
And if
نَزَّلْنَـٰهُ
nazzalnāhu
We (had) revealed it
عَلَىٰ
ʿalā
to
بَعْضِ
baʿḍi
any
ٱلْأَعْجَمِينَ
l-aʿjamīna
(of) the non-Arabs
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾
كلمة بكلمة
فَقَرَأَهُۥ
faqara-ahu
And he (had) recited it
عَلَيْهِم
ʿalayhim
to them
مَّا
mā
not
كَانُوا۟
kānū
they would
بِهِۦ
bihi
in it
مُؤْمِنِينَ
mu'minīna
(be) believers
كَذَٲلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٢٠٠﴾
كلمة بكلمة
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
سَلَكْنَـٰهُ
salaknāhu
We have inserted it
فِى
fī
into
قُلُوبِ
qulūbi
(the) hearts
ٱلْمُجْرِمِينَ
l-muj'rimīna
(of) the criminals
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.