الذاريات
آية 26–50 · صفحة 2 من 3
أحكام التجويد
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
فَرَاغَ
farāgha
Then he went
إِلَىٰٓ
ilā
to
أَهْلِهِۦ
ahlihi
his household
فَجَآءَ
fajāa
and came
بِعِجْلٍۢ
biʿij'lin
with a calf
سَمِينٍۢ
samīnin
fat
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
فَقَرَّبَهُۥٓ
faqarrabahu
And he placed it near
إِلَيْهِمْ
ilayhim
[to] them
قَالَ
qāla
he said
أَلَا
alā
Will not
تَأْكُلُونَ
takulūna
you eat
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۖ قَالُواْ لَا تَخَفْۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
فَأَوْجَسَ
fa-awjasa
Then he felt
مِنْهُمْ
min'hum
from them
خِيفَةًۭ ۖ
khīfatan
a fear
قَالُوا۟
qālū
They said
لَا
lā
(Do) not
تَخَفْ ۖ
takhaf
fear
وَبَشَّرُوهُ
wabasharūhu
and they gave him glad tidings
بِغُلَـٰمٍ
bighulāmin
of a son
عَلِيمٍۢ
ʿalīmin
learned
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
فَأَقْبَلَتِ
fa-aqbalati
Then came forward
ٱمْرَأَتُهُۥ
im'ra-atuhu
his wife
فِى
fī
with
صَرَّةٍۢ
ṣarratin
a loud voice
فَصَكَّتْ
faṣakkat
and struck
وَجْهَهَا
wajhahā
her face
وَقَالَتْ
waqālat
and she said
عَجُوزٌ
ʿajūzun
An old woman
عَقِيمٌۭ
ʿaqīmun
barren
قَالُواْ كَذَٲلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
قَالُوا۟
qālū
They said
كَذَٰلِكِ
kadhāliki
Thus
قَالَ
qāla
said
رَبُّكِ ۖ
rabbuki
your Lord
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
هُوَ
huwa
[He]
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
(is) the All-Wise
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
the All-Knower
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
۞ قَالَ
qāla
He said
فَمَا
famā
Then what
خَطْبُكُمْ
khaṭbukum
(is) your mission
أَيُّهَا
ayyuhā
O messengers
ٱلْمُرْسَلُونَ
l-mur'salūna
O messengers
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
قَالُوٓا۟
qālū
They said
إِنَّآ
innā
Indeed, we
أُرْسِلْنَآ
ur'sil'nā
[we] have been sent
إِلَىٰ
ilā
to
قَوْمٍۢ
qawmin
a people
مُّجْرِمِينَ
muj'rimīna
criminal
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
لِنُرْسِلَ
linur'sila
That we may send down
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
upon them
حِجَارَةًۭ
ḥijāratan
stones
مِّن
min
of
طِينٍۢ
ṭīnin
clay
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
مُّسَوَّمَةً
musawwamatan
Marked
عِندَ
ʿinda
by your Lord
رَبِّكَ
rabbika
by your Lord
لِلْمُسْرِفِينَ
lil'mus'rifīna
for the transgressors
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
فَأَخْرَجْنَا
fa-akhrajnā
Then We brought out
مَن
man
(those) who
كَانَ
kāna
were
فِيهَا
fīhā
therein
مِنَ
mina
of
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
فَمَا
famā
But not
وَجَدْنَا
wajadnā
We found
فِيهَا
fīhā
therein
غَيْرَ
ghayra
other than
بَيْتٍۢ
baytin
a house
مِّنَ
mina
of
ٱلْمُسْلِمِينَ
l-mus'limīna
the Muslims
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
وَتَرَكْنَا
wataraknā
And We left
فِيهَآ
fīhā
therein
ءَايَةًۭ
āyatan
a Sign
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
for those who
يَخَافُونَ
yakhāfūna
fear
ٱلْعَذَابَ
l-ʿadhāba
the punishment
ٱلْأَلِيمَ
l-alīma
the painful
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
وَفِى
wafī
And in
مُوسَىٰٓ
mūsā
Musa
إِذْ
idh
when
أَرْسَلْنَـٰهُ
arsalnāhu
We sent him
إِلَىٰ
ilā
to
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
بِسُلْطَـٰنٍۢ
bisul'ṭānin
with an authority
مُّبِينٍۢ
mubīnin
clear
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
فَتَوَلَّىٰ
fatawallā
But he turned away
بِرُكْنِهِۦ
biruk'nihi
with his supporters
وَقَالَ
waqāla
and said
سَـٰحِرٌ
sāḥirun
A magician
أَوْ
aw
or
مَجْنُونٌۭ
majnūnun
a madman
فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
فَأَخَذْنَـٰهُ
fa-akhadhnāhu
So We took him
وَجُنُودَهُۥ
wajunūdahu
and his hosts
فَنَبَذْنَـٰهُمْ
fanabadhnāhum
and threw them
فِى
fī
into
ٱلْيَمِّ
l-yami
the sea
وَهُوَ
wahuwa
while he
مُلِيمٌۭ
mulīmun
(was) blameworthy
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
وَفِى
wafī
And in
عَادٍ
ʿādin
Aad
إِذْ
idh
when
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
against them
ٱلرِّيحَ
l-rīḥa
the wind
ٱلْعَقِيمَ
l-ʿaqīma
the barren
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
مَا
mā
Not
تَذَرُ
tadharu
it left
مِن
min
any
شَىْءٍ
shayin
thing
أَتَتْ
atat
it came
عَلَيْهِ
ʿalayhi
upon it
إِلَّا
illā
but
جَعَلَتْهُ
jaʿalathu
it made it
كَٱلرَّمِيمِ
kal-ramīmi
like disintegrated ruins
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
وَفِى
wafī
And in
ثَمُودَ
thamūda
Thamud
إِذْ
idh
when
قِيلَ
qīla
was said
لَهُمْ
lahum
to them
تَمَتَّعُوا۟
tamattaʿū
Enjoy (yourselves)
حَتَّىٰ
ḥattā
for
حِينٍۢ
ḥīnin
a time
فَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
فَعَتَوْا۟
faʿataw
But they rebelled
عَنْ
ʿan
against
أَمْرِ
amri
(the) Command
رَبِّهِمْ
rabbihim
(of) their Lord
فَأَخَذَتْهُمُ
fa-akhadhathumu
so seized them
ٱلصَّـٰعِقَةُ
l-ṣāʿiqatu
the thunderbolt
وَهُمْ
wahum
while they
يَنظُرُونَ
yanẓurūna
were looking
فَمَا ٱسْتَطَـٰعُواْ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
فَمَا
famā
Then not
ٱسْتَطَـٰعُوا۟
is'taṭāʿū
they were able to
مِن
min
[of]
قِيَامٍۢ
qiyāmin
stand
وَمَا
wamā
and not
كَانُوا۟
kānū
they could
مُنتَصِرِينَ
muntaṣirīna
help themselves
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُۖ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
وَقَوْمَ
waqawma
And (the) people
نُوحٍۢ
nūḥin
(of) Nuh
مِّن
min
before
قَبْلُ ۖ
qablu
before
إِنَّهُمْ
innahum
indeed, they
كَانُوا۟
kānū
were
قَوْمًۭا
qawman
a people
فَـٰسِقِينَ
fāsiqīna
defiantly disobedient
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
وَٱلسَّمَآءَ
wal-samāa
And the heaven
بَنَيْنَـٰهَا
banaynāhā
We constructed it
بِأَيْي۟دٍۢ
bi-aydin
with strength
وَإِنَّا
wa-innā
and indeed, We
لَمُوسِعُونَ
lamūsiʿūna
(are) surely (its) Expanders
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
And the earth
فَرَشْنَـٰهَا
farashnāhā
We have spread it
فَنِعْمَ
faniʿ'ma
how excellent
ٱلْمَـٰهِدُونَ
l-māhidūna
(are) the Spreaders
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
وَمِن
wamin
And of
كُلِّ
kulli
every
شَىْءٍ
shayin
thing
خَلَقْنَا
khalaqnā
We have created
زَوْجَيْنِ
zawjayni
pairs
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
تَذَكَّرُونَ
tadhakkarūna
remember
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
فَفِرُّوٓا۟
fafirrū
So flee
إِلَى
ilā
to
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
Allah
إِنِّى
innī
indeed, I am
لَكُم
lakum
to you
مِّنْهُ
min'hu
from Him
نَذِيرٌۭ
nadhīrun
a warner
مُّبِينٌۭ
mubīnun
clear
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.