سورة 21 112 آية مكّية

الأنبياء

آية 51–75 · صفحة 3 من 5

أحكام التجويد
الأنبياء
51

۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَٲهِيمَ رُشْدَهُۥ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَـٰلِمِينَ ﴿٥١﴾

كلمة بكلمة

۞ وَلَقَدْ

walaqad

And verily

ءَاتَيْنَآ

ātaynā

We gave

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

Ibrahim

رُشْدَهُۥ

rush'dahu

his guidance

مِن

min

before

قَبْلُ

qablu

before

وَكُنَّا

wakunnā

and We were

بِهِۦ

bihi

about him

عَـٰلِمِينَ

ʿālimīna

Well-Knowing

52

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَـٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَـٰكِفُونَ ﴿٥٢﴾

كلمة بكلمة

إِذْ

idh

When

قَالَ

qāla

he said

لِأَبِيهِ

li-abīhi

to his father

وَقَوْمِهِۦ

waqawmihi

and his people

مَا

What

هَـٰذِهِ

hādhihi

(are) these

ٱلتَّمَاثِيلُ

l-tamāthīlu

[the] statues

ٱلَّتِىٓ

allatī

which

أَنتُمْ

antum

you

لَهَا

lahā

to it

عَـٰكِفُونَ

ʿākifūna

(are) devoted

53

قَالُواْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَـٰبِدِينَ ﴿٥٣﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

وَجَدْنَآ

wajadnā

We found

ءَابَآءَنَا

ābāanā

our forefathers

لَهَا

lahā

of them

عَـٰبِدِينَ

ʿābidīna

worshippers

54

قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ﴿٥٤﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

لَقَدْ

laqad

Verily

كُنتُمْ

kuntum

you are

أَنتُمْ

antum

[you]

وَءَابَآؤُكُمْ

waābāukum

and your forefathers

فِى

(were) in

ضَلَـٰلٍۢ

ḍalālin

an error

مُّبِينٍۢ

mubīnin

manifest

55

قَالُوٓاْ أَجِئْتَنَا بِٱلْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ ﴿٥٥﴾

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟

qālū

They said

أَجِئْتَنَا

aji'tanā

Have you come to us

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

with the truth

أَمْ

am

or

أَنتَ

anta

you

مِنَ

mina

(are) of

ٱللَّـٰعِبِينَ

l-lāʿibīna

those who play

56

قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۟ عَلَىٰ ذَٲلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ ﴿٥٦﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

بَل

bal

Nay

رَّبُّكُمْ

rabbukum

your Lord

رَبُّ

rabbu

(is the) Lord

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

ٱلَّذِى

alladhī

the One Who

فَطَرَهُنَّ

faṭarahunna

created them

وَأَنَا۠

wa-anā

and I am

عَلَىٰ

ʿalā

to

ذَٰلِكُم

dhālikum

that

مِّنَ

mina

of

ٱلشَّـٰهِدِينَ

l-shāhidīna

the witnesses

57

وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَـٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّواْ مُدْبِرِينَ ﴿٥٧﴾

كلمة بكلمة

وَتَٱللَّهِ

watal-lahi

And by Allah

لَأَكِيدَنَّ

la-akīdanna

surely, I will plan

أَصْنَـٰمَكُم

aṣnāmakum

(against) your idols

بَعْدَ

baʿda

after

أَن

an

[that]

تُوَلُّوا۟

tuwallū

you go away

مُدْبِرِينَ

mud'birīna

turning (your) backs

58

فَجَعَلَهُمْ جُذَٲذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ ﴿٥٨﴾

كلمة بكلمة

فَجَعَلَهُمْ

fajaʿalahum

So he made them

جُذَٰذًا

judhādhan

(into) pieces

إِلَّا

illā

except

كَبِيرًۭا

kabīran

a large (one)

لَّهُمْ

lahum

of them

لَعَلَّهُمْ

laʿallahum

so that they may

إِلَيْهِ

ilayhi

to it

يَرْجِعُونَ

yarjiʿūna

return

59

قَالُواْ مَن فَعَلَ هَـٰذَا بِـَٔـالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٥٩﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

مَن

man

Who

فَعَلَ

faʿala

(has) done

هَـٰذَا

hādhā

this

بِـَٔالِهَتِنَآ

biālihatinā

to our gods

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

لَمِنَ

lamina

(is) of

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

the wrongdoers

60

قَالُواْ سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٲهِيمُ ﴿٦٠﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

We heard

فَتًۭى

fatan

a youth

يَذْكُرُهُمْ

yadhkuruhum

mention them

يُقَالُ

yuqālu

he is called

لَهُۥٓ

lahu

he is called

إِبْرَٰهِيمُ

ib'rāhīmu

Ibrahim

61

قَالُواْ فَأْتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ ﴿٦١﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

فَأْتُوا۟

fatū

Then bring

بِهِۦ

bihi

him

عَلَىٰٓ

ʿalā

before

أَعْيُنِ

aʿyuni

(the) eyes

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(of) the people

لَعَلَّهُمْ

laʿallahum

so that they may

يَشْهَدُونَ

yashhadūna

bear witness

62

قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَـٰذَا بِـَٔـالِهَتِنَا يَـٰٓإِبْرَٲهِيمُ ﴿٦٢﴾

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟

qālū

They said

ءَأَنتَ

a-anta

Have you

فَعَلْتَ

faʿalta

done

هَـٰذَا

hādhā

this

بِـَٔالِهَتِنَا

biālihatinā

to our gods

يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ

yāib'rāhīmu

O Ibrahim

63

قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَـٰذَا فَسْــَٔلُوهُمْ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ ﴿٦٣﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

بَلْ

bal

Nay

فَعَلَهُۥ

faʿalahu

(some doer) did it

كَبِيرُهُمْ

kabīruhum

Their chief

هَـٰذَا

hādhā

(is) this

فَسْـَٔلُوهُمْ

fasalūhum

So ask them

إِن

in

if

كَانُوا۟

kānū

they (can)

يَنطِقُونَ

yanṭiqūna

speak

64

فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ﴿٦٤﴾

كلمة بكلمة

فَرَجَعُوٓا۟

farajaʿū

So they returned

إِلَىٰٓ

ilā

to

أَنفُسِهِمْ

anfusihim

themselves

فَقَالُوٓا۟

faqālū

and said

إِنَّكُمْ

innakum

Indeed, you

أَنتُمُ

antumu

[you]

ٱلظَّـٰلِمُونَ

l-ẓālimūna

(are) the wrongdoers

65

ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ ﴿٦٥﴾

كلمة بكلمة

ثُمَّ

thumma

Then

نُكِسُوا۟

nukisū

they were turned

عَلَىٰ

ʿalā

on

رُءُوسِهِمْ

ruūsihim

their heads

لَقَدْ

laqad

Verily

عَلِمْتَ

ʿalim'ta

you know

مَا

not

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

these

يَنطِقُونَ

yanṭiqūna

(can) speak

66

قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْــًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ ﴿٦٦﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

أَفَتَعْبُدُونَ

afataʿbudūna

Then do you worship

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَا

what

لَا

(does) not

يَنفَعُكُمْ

yanfaʿukum

benefit you

شَيْـًۭٔا

shayan

(in) anything

وَلَا

walā

and not

يَضُرُّكُمْ

yaḍurrukum

harms you

67

أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ‌ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٦٧﴾

كلمة بكلمة

أُفٍّۢ

uffin

Uff

لَّكُمْ

lakum

to you

وَلِمَا

walimā

and to what

تَعْبُدُونَ

taʿbudūna

you worship

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

Allah

أَفَلَا

afalā

Then will not

تَعْقِلُونَ

taʿqilūna

you use reason

68

قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ ﴿٦٨﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

حَرِّقُوهُ

ḥarriqūhu

Burn him

وَٱنصُرُوٓا۟

wa-unṣurū

and support

ءَالِهَتَكُمْ

ālihatakum

your gods

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you are

فَـٰعِلِينَ

fāʿilīna

doers

69

قُلْنَا يَـٰنَارُ كُونِى بَرْدًا وَسَلَـٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٲهِيمَ ﴿٦٩﴾

كلمة بكلمة

قُلْنَا

qul'nā

We said

يَـٰنَارُ

yānāru

O fire

كُونِى

kūnī

Be

بَرْدًۭا

bardan

cool[ness]

وَسَلَـٰمًا

wasalāman

and safe[ty]

عَلَىٰٓ

ʿalā

for

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

Ibrahim

70

وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ ﴿٧٠﴾

كلمة بكلمة

وَأَرَادُوا۟

wa-arādū

And they intended

بِهِۦ

bihi

for him

كَيْدًۭا

kaydan

a plan

فَجَعَلْنَـٰهُمُ

fajaʿalnāhumu

but We made them

ٱلْأَخْسَرِينَ

l-akhsarīna

the greatest losers

71

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَـٰلَمِينَ ﴿٧١﴾

كلمة بكلمة

وَنَجَّيْنَـٰهُ

wanajjaynāhu

And We delivered him

وَلُوطًا

walūṭan

and Lut

إِلَى

ilā

to

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the land

ٱلَّتِى

allatī

which

بَـٰرَكْنَا

bāraknā

We (had) blessed

فِيهَا

fīhā

[in it]

لِلْعَـٰلَمِينَ

lil'ʿālamīna

for the worlds

72

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً‌ۖ وَكُلاًّ جَعَلْنَا صَـٰلِحِينَ ﴿٧٢﴾

كلمة بكلمة

وَوَهَبْنَا

wawahabnā

And We bestowed

لَهُۥٓ

lahu

on him

إِسْحَـٰقَ

is'ḥāqa

Isaac

وَيَعْقُوبَ

wayaʿqūba

and Yaqub

نَافِلَةًۭ ۖ

nāfilatan

(in) addition

وَكُلًّۭا

wakullan

and all

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We made

صَـٰلِحِينَ

ṣāliḥīna

righteous

73

وَجَعَلْنَـٰهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٲتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٲةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٲةِ‌ۖ وَكَانُواْ لَنَا عَـٰبِدِينَ ﴿٧٣﴾

كلمة بكلمة

وَجَعَلْنَـٰهُمْ

wajaʿalnāhum

And We made them

أَئِمَّةًۭ

a-immatan

leaders

يَهْدُونَ

yahdūna

they guide

بِأَمْرِنَا

bi-amrinā

by Our Command

وَأَوْحَيْنَآ

wa-awḥaynā

And We inspired

إِلَيْهِمْ

ilayhim

to them

فِعْلَ

fiʿ'la

(the) doing

ٱلْخَيْرَٰتِ

l-khayrāti

(of) good deeds

وَإِقَامَ

wa-iqāma

and establishment

ٱلصَّلَوٰةِ

l-ṣalati

(of) the prayer

وَإِيتَآءَ

waītāa

and giving

ٱلزَّكَوٰةِ ۖ

l-zakati

(of) zakah

وَكَانُوا۟

wakānū

and they were

لَنَا

lanā

of Us

عَـٰبِدِينَ

ʿābidīna

worshippers

74

وَلُوطًا ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ‌ۗ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْمَ سَوْءٍ فَـٰسِقِينَ ﴿٧٤﴾

كلمة بكلمة

وَلُوطًا

walūṭan

And (to) Lut

ءَاتَيْنَـٰهُ

ātaynāhu

We gave him

حُكْمًۭا

ḥuk'man

judgment

وَعِلْمًۭا

waʿil'man

and knowledge

وَنَجَّيْنَـٰهُ

wanajjaynāhu

and We saved him

مِنَ

mina

from

ٱلْقَرْيَةِ

l-qaryati

the town

ٱلَّتِى

allatī

which

كَانَت

kānat

was

تَّعْمَلُ

taʿmalu

doing

ٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗ

l-khabāitha

wicked deeds

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

كَانُوا۟

kānū

were

قَوْمَ

qawma

a people

سَوْءٍۢ

sawin

evil

فَـٰسِقِينَ

fāsiqīna

defiantly disobedient

75

وَأَدْخَلْنَـٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ‌ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿٧٥﴾

كلمة بكلمة

وَأَدْخَلْنَـٰهُ

wa-adkhalnāhu

And We admitted him

فِى

into

رَحْمَتِنَآ ۖ

raḥmatinā

Our Mercy

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

مِنَ

mina

(was) of

ٱلصَّـٰلِحِينَ

l-ṣāliḥīna

the righteous

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.