سورة 7 206 آية مكّية

الأعراف

آية 151–175 · صفحة 7 من 9

أحكام التجويد
الأعراف
151

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَ‌ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٲحِمِينَ ﴿١٥١﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

رَبِّ

rabbi

O my Lord

ٱغْفِرْ

igh'fir

Forgive

لِى

me

وَلِأَخِى

wali-akhī

and my brother

وَأَدْخِلْنَا

wa-adkhil'nā

and admit us

فِى

into

رَحْمَتِكَ ۖ

raḥmatika

Your Mercy

وَأَنتَ

wa-anta

for You

أَرْحَمُ

arḥamu

(are) the Most Merciful

ٱلرَّٰحِمِينَ

l-rāḥimīna

(of) the merciful

152

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا‌ۚ وَكَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ ﴿١٥٢﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ٱتَّخَذُوا۟

ittakhadhū

took

ٱلْعِجْلَ

l-ʿij'la

the calf

سَيَنَالُهُمْ

sayanāluhum

will reach them

غَضَبٌۭ

ghaḍabun

wrath

مِّن

min

from

رَّبِّهِمْ

rabbihim

their Lord

وَذِلَّةٌۭ

wadhillatun

and humiliation

فِى

in

ٱلْحَيَوٰةِ

l-ḥayati

the life

ٱلدُّنْيَا ۚ

l-dun'yā

(of) the world

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

نَجْزِى

najzī

We recompense

ٱلْمُفْتَرِينَ

l-muf'tarīna

the ones who invent (falsehood)

153

وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٥٣﴾

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

عَمِلُوا۟

ʿamilū

do

ٱلسَّيِّـَٔاتِ

l-sayiāti

the evil deeds

ثُمَّ

thumma

then

تَابُوا۟

tābū

repented

مِنۢ

min

from

بَعْدِهَا

baʿdihā

after that

وَءَامَنُوٓا۟

waāmanū

and believed

إِنَّ

inna

indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

مِنۢ

min

from

بَعْدِهَا

baʿdihā

after that

لَغَفُورٌۭ

laghafūrun

(is) surely Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

154

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ‌ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ ﴿١٥٤﴾

كلمة بكلمة

وَلَمَّا

walammā

And when

سَكَتَ

sakata

was calmed

عَن

ʿan

from

مُّوسَى

mūsā

Musa

ٱلْغَضَبُ

l-ghaḍabu

the anger

أَخَذَ

akhadha

he took (up)

ٱلْأَلْوَاحَ ۖ

l-alwāḥa

the tablets

وَفِى

wafī

and in

نُسْخَتِهَا

nus'khatihā

their inscription

هُدًۭى

hudan

(was) guidance

وَرَحْمَةٌۭ

waraḥmatun

and mercy

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

for those who

هُمْ

hum

[they]

لِرَبِّهِمْ

lirabbihim

of their Lord

يَرْهَبُونَ

yarhabūna

(are) fearful

155

وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلاً لِّمِيقَـٰتِنَا‌ۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّـٰىَ‌ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآ‌ۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُ‌ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا‌ۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَـٰفِرِينَ ﴿١٥٥﴾

كلمة بكلمة

وَٱخْتَارَ

wa-ikh'tāra

And chose

مُوسَىٰ

mūsā

Musa

قَوْمَهُۥ

qawmahu

(from) his people

سَبْعِينَ

sabʿīna

seventy

رَجُلًۭا

rajulan

men

لِّمِيقَـٰتِنَا ۖ

limīqātinā

for Our appointment

فَلَمَّآ

falammā

Then when

أَخَذَتْهُمُ

akhadhathumu

seized them

ٱلرَّجْفَةُ

l-rajfatu

the earthquake

قَالَ

qāla

he said

رَبِّ

rabbi

O my Lord

لَوْ

law

If

شِئْتَ

shi'ta

you (had) willed

أَهْلَكْتَهُم

ahlaktahum

You (could) have destroyed them

مِّن

min

from

قَبْلُ

qablu

before

وَإِيَّـٰىَ ۖ

wa-iyyāya

and me

أَتُهْلِكُنَا

atuh'likunā

Would You destroy us

بِمَا

bimā

for what

فَعَلَ

faʿala

did

ٱلسُّفَهَآءُ

l-sufahāu

the foolish

مِنَّآ ۖ

minnā

among us

إِنْ

in

Not

هِىَ

hiya

it (was)

إِلَّا

illā

but

فِتْنَتُكَ

fit'natuka

Your trial

تُضِلُّ

tuḍillu

You let go astray

بِهَا

bihā

by it

مَن

man

whom

تَشَآءُ

tashāu

You will

وَتَهْدِى

watahdī

and You guide

مَن

man

whom

تَشَآءُ ۖ

tashāu

You will

أَنتَ

anta

You

وَلِيُّنَا

waliyyunā

(are) our Protector

فَٱغْفِرْ

fa-igh'fir

so forgive

لَنَا

lanā

us

وَٱرْحَمْنَا ۖ

wa-ir'ḥamnā

and have mercy upon us

وَأَنتَ

wa-anta

and You

خَيْرُ

khayru

(are) Best

ٱلْغَـٰفِرِينَ

l-ghāfirīna

(of) Forgivers

156

۞ وَٱكْتُبْ لَنَا فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى ٱلْأَخِرَةِ إِنَّا هُدْنَآ إِلَيْكَ‌ۚ قَالَ عَذَابِىٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنْ أَشَآءُ‌ۖ وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ‌ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٲةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔـايَـٰتِنَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٥٦﴾

كلمة بكلمة

۞ وَٱكْتُبْ

wa-uk'tub

And ordain

لَنَا

lanā

for us

فِى

in

هَـٰذِهِ

hādhihi

this

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

[the] world

حَسَنَةًۭ

ḥasanatan

good

وَفِى

wafī

and in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

l-ākhirati

the Hereafter

إِنَّا

innā

Indeed, we

هُدْنَآ

hud'nā

we have turned

إِلَيْكَ ۚ

ilayka

to You

قَالَ

qāla

He said

عَذَابِىٓ

ʿadhābī

My punishment

أُصِيبُ

uṣību

I afflict

بِهِۦ

bihi

with it

مَنْ

man

whom

أَشَآءُ ۖ

ashāu

I will

وَرَحْمَتِى

waraḥmatī

but My Mercy

وَسِعَتْ

wasiʿat

encompasses

كُلَّ

kulla

every

شَىْءٍۢ ۚ

shayin

thing

فَسَأَكْتُبُهَا

fasa-aktubuhā

So I will ordain it

لِلَّذِينَ

lilladhīna

for those who

يَتَّقُونَ

yattaqūna

(are) righteous

وَيُؤْتُونَ

wayu'tūna

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

l-zakata

zakah

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

هُم

hum

[they]

بِـَٔايَـٰتِنَا

biāyātinā

in Our Verses

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

they believe

157

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَٮٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَـٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَـٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ‌ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ‌ۙ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿١٥٧﴾

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يَتَّبِعُونَ

yattabiʿūna

follow

ٱلرَّسُولَ

l-rasūla

the Messenger

ٱلنَّبِىَّ

l-nabiya

the Prophet

ٱلْأُمِّىَّ

l-umiya

the unlettered

ٱلَّذِى

alladhī

whom

يَجِدُونَهُۥ

yajidūnahu

they find him

مَكْتُوبًا

maktūban

written

عِندَهُمْ

ʿindahum

with them

فِى

in

ٱلتَّوْرَىٰةِ

l-tawrāti

the Taurat

وَٱلْإِنجِيلِ

wal-injīli

and the Injeel

يَأْمُرُهُم

yamuruhum

He commands them

بِٱلْمَعْرُوفِ

bil-maʿrūfi

to the right

وَيَنْهَىٰهُمْ

wayanhāhum

and forbids them

عَنِ

ʿani

from

ٱلْمُنكَرِ

l-munkari

the wrong

وَيُحِلُّ

wayuḥillu

and he makes lawful

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلطَّيِّبَـٰتِ

l-ṭayibāti

the pure things

وَيُحَرِّمُ

wayuḥarrimu

and makes unlawful

عَلَيْهِمُ

ʿalayhimu

for them

ٱلْخَبَـٰٓئِثَ

l-khabāitha

the impure things

وَيَضَعُ

wayaḍaʿu

and he relieves

عَنْهُمْ

ʿanhum

from them

إِصْرَهُمْ

iṣ'rahum

their burden

وَٱلْأَغْلَـٰلَ

wal-aghlāla

and the fetters

ٱلَّتِى

allatī

which

كَانَتْ

kānat

were

عَلَيْهِمْ ۚ

ʿalayhim

upon them

فَٱلَّذِينَ

fa-alladhīna

So those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

بِهِۦ

bihi

in him

وَعَزَّرُوهُ

waʿazzarūhu

and honor him

وَنَصَرُوهُ

wanaṣarūhu

and help him

وَٱتَّبَعُوا۟

wa-ittabaʿū

and follow

ٱلنُّورَ

l-nūra

the light

ٱلَّذِىٓ

alladhī

which

أُنزِلَ

unzila

has been sent down

مَعَهُۥٓ ۙ

maʿahu

with him

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those (are)

هُمُ

humu

[they]

ٱلْمُفْلِحُونَ

l-muf'liḥūna

the successful ones

158

قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ‌ۖ فَـَٔـامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَـٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٥٨﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O

ٱلنَّاسُ

l-nāsu

mankind

إِنِّى

innī

Indeed I am

رَسُولُ

rasūlu

(the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

إِلَيْكُمْ

ilaykum

to you

جَمِيعًا

jamīʿan

all

ٱلَّذِى

alladhī

the One

لَهُۥ

lahu

for Whom

مُلْكُ

mul'ku

(is the) dominion

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

wal-arḍi

and the earth

لَآ

(There is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّا

illā

except

هُوَ

huwa

Him

يُحْىِۦ

yuḥ'yī

He gives life

وَيُمِيتُ ۖ

wayumītu

and causes death

فَـَٔامِنُوا۟

faāminū

So believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَرَسُولِهِ

warasūlihi

and His Messenger

ٱلنَّبِىِّ

l-nabiyi

the Prophet

ٱلْأُمِّىِّ

l-umiyi

the unlettered

ٱلَّذِى

alladhī

the one who

يُؤْمِنُ

yu'minu

believes

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَكَلِمَـٰتِهِۦ

wakalimātihi

and His Words

وَٱتَّبِعُوهُ

wa-ittabiʿūhu

and follow him

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَهْتَدُونَ

tahtadūna

(be) guided

159

وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ ﴿١٥٩﴾

كلمة بكلمة

وَمِن

wamin

And among

قَوْمِ

qawmi

(the) people

مُوسَىٰٓ

mūsā

(of) Musa

أُمَّةٌۭ

ummatun

(is) a community

يَهْدُونَ

yahdūna

(which) guides

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

with truth

وَبِهِۦ

wabihi

and by it

يَعْدِلُونَ

yaʿdilūna

establishes justice

160

وَقَطَّعْنَـٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا‌ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَـٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ‌ۖ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا‌ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ‌ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَـٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ‌ۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ‌ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿١٦٠﴾

كلمة بكلمة

وَقَطَّعْنَـٰهُمُ

waqaṭṭaʿnāhumu

And We divided them

ٱثْنَتَىْ

ith'natay

(into) two

عَشْرَةَ

ʿashrata

(and) ten [i.e. twelve]

أَسْبَاطًا

asbāṭan

tribes

أُمَمًۭا ۚ

umaman

(as) communities

وَأَوْحَيْنَآ

wa-awḥaynā

And We inspired

إِلَىٰ

ilā

to

مُوسَىٰٓ

mūsā

Musa

إِذِ

idhi

when

ٱسْتَسْقَىٰهُ

is'tasqāhu

asked him for water

قَوْمُهُۥٓ

qawmuhu

his people

أَنِ

ani

[that]

ٱضْرِب

iḍ'rib

Strike

بِّعَصَاكَ

biʿaṣāka

with your staff

ٱلْحَجَرَ ۖ

l-ḥajara

the stone

فَٱنۢبَجَسَتْ

fa-inbajasat

Then gushed forth

مِنْهُ

min'hu

from it

ٱثْنَتَا

ith'natā

two

عَشْرَةَ

ʿashrata

(and) ten [i.e. twelve]

عَيْنًۭا ۖ

ʿaynan

springs

قَدْ

qad

Certainly

عَلِمَ

ʿalima

knew

كُلُّ

kullu

each

أُنَاسٍۢ

unāsin

people

مَّشْرَبَهُمْ ۚ

mashrabahum

their drinking place

وَظَلَّلْنَا

waẓallalnā

And We shaded

عَلَيْهِمُ

ʿalayhimu

[on] them

ٱلْغَمَـٰمَ

l-ghamāma

(with) the clouds

وَأَنزَلْنَا

wa-anzalnā

and We sent down

عَلَيْهِمُ

ʿalayhimu

upon them

ٱلْمَنَّ

l-mana

the manna

وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ

wal-salwā

and the quails

كُلُوا۟

kulū

Eat

مِن

min

from

طَيِّبَـٰتِ

ṭayyibāti

(the) good things

مَا

which

رَزَقْنَـٰكُمْ ۚ

razaqnākum

We have provided you

وَمَا

wamā

And not

ظَلَمُونَا

ẓalamūnā

they wronged Us

وَلَـٰكِن

walākin

but

كَانُوٓا۟

kānū

they were

أَنفُسَهُمْ

anfusahum

(to) themselves

يَظْلِمُونَ

yaẓlimūna

doing wrong

161

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُواْ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُواْ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُواْ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٔـٰتِكُمْ‌ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٦١﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

قِيلَ

qīla

it was said

لَهُمُ

lahumu

to them

ٱسْكُنُوا۟

us'kunū

Live

هَـٰذِهِ

hādhihi

(in) this

ٱلْقَرْيَةَ

l-qaryata

city

وَكُلُوا۟

wakulū

and eat

مِنْهَا

min'hā

from it

حَيْثُ

ḥaythu

wherever

شِئْتُمْ

shi'tum

you wish

وَقُولُوا۟

waqūlū

and say

حِطَّةٌۭ

ḥiṭṭatun

Repentance

وَٱدْخُلُوا۟

wa-ud'khulū

and enter

ٱلْبَابَ

l-bāba

the gate

سُجَّدًۭا

sujjadan

prostrating

نَّغْفِرْ

naghfir

We will forgive

لَكُمْ

lakum

for you

خَطِيٓـَٔـٰتِكُمْ ۚ

khaṭīātikum

your sins

سَنَزِيدُ

sanazīdu

We will increase (reward)

ٱلْمُحْسِنِينَ

l-muḥ'sinīna

(of) the good-doers

162

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ قَوْلاً غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظْلِمُونَ ﴿١٦٢﴾

كلمة بكلمة

فَبَدَّلَ

fabaddala

But changed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ظَلَمُوا۟

ẓalamū

wronged

مِنْهُمْ

min'hum

among them

قَوْلًا

qawlan

word

غَيْرَ

ghayra

other than

ٱلَّذِى

alladhī

(that) which

قِيلَ

qīla

was said

لَهُمْ

lahum

to them

فَأَرْسَلْنَا

fa-arsalnā

So We sent

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

upon them

رِجْزًۭا

rij'zan

torment

مِّنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

بِمَا

bimā

because

كَانُوا۟

kānū

they were

يَظْلِمُونَ

yaẓlimūna

doing wrong

163

وَسْــَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ‌ۙ لَا تَأْتِيهِمْ‌ۚ كَذَٲلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ ﴿١٦٣﴾

كلمة بكلمة

وَسْـَٔلْهُمْ

wasalhum

And ask them

عَنِ

ʿani

about

ٱلْقَرْيَةِ

l-qaryati

the town

ٱلَّتِى

allatī

which

كَانَتْ

kānat

was

حَاضِرَةَ

ḥāḍirata

situated

ٱلْبَحْرِ

l-baḥri

(by) the sea

إِذْ

idh

when

يَعْدُونَ

yaʿdūna

they transgressed

فِى

in

ٱلسَّبْتِ

l-sabti

the (matter of) Sabbath

إِذْ

idh

when

تَأْتِيهِمْ

tatīhim

came to them

حِيتَانُهُمْ

ḥītānuhum

their fish

يَوْمَ

yawma

(on the) day

سَبْتِهِمْ

sabtihim

(of) their Sabbath

شُرَّعًۭا

shurraʿan

visibly

وَيَوْمَ

wayawma

and (on the) day

لَا

not

يَسْبِتُونَ ۙ

yasbitūna

they had Sabbath

لَا

(they did) not

تَأْتِيهِمْ ۚ

tatīhim

come to them

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

نَبْلُوهُم

nablūhum

We test them

بِمَا

bimā

because

كَانُوا۟

kānū

they were

يَفْسُقُونَ

yafsuqūna

defiantly disobeying

164

وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا‌ۙ ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا‌ۖ قَالُواْ مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿١٦٤﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

قَالَتْ

qālat

said

أُمَّةٌۭ

ummatun

a community

مِّنْهُمْ

min'hum

among them

لِمَ

lima

Why

تَعِظُونَ

taʿiẓūna

(do) you preach

قَوْمًا ۙ

qawman

a people

ٱللَّهُ

l-lahu

(whom) Allah

مُهْلِكُهُمْ

muh'likuhum

(is going to) destroy them

أَوْ

aw

or

مُعَذِّبُهُمْ

muʿadhibuhum

punish them

عَذَابًۭا

ʿadhāban

(with) a punishment

شَدِيدًۭا ۖ

shadīdan

severe

قَالُوا۟

qālū

They said

مَعْذِرَةً

maʿdhiratan

To be absolved

إِلَىٰ

ilā

before

رَبِّكُمْ

rabbikum

your Lord

وَلَعَلَّهُمْ

walaʿallahum

and that they may

يَتَّقُونَ

yattaqūna

become righteous

165

فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذْنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۭ بَــِٔيسِۭ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ ﴿١٦٥﴾

كلمة بكلمة

فَلَمَّا

falammā

So when

نَسُوا۟

nasū

they forgot

مَا

what

ذُكِّرُوا۟

dhukkirū

they had been reminded

بِهِۦٓ

bihi

with [it]

أَنجَيْنَا

anjaynā

We saved

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَنْهَوْنَ

yanhawna

forbade

عَنِ

ʿani

[from]

ٱلسُّوٓءِ

l-sūi

the evil

وَأَخَذْنَا

wa-akhadhnā

and We seized

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ظَلَمُوا۟

ẓalamū

wronged

بِعَذَابٍۭ

biʿadhābin

with a punishment

بَـِٔيسٍۭ

baīsin

wretched

بِمَا

bimā

because

كَانُوا۟

kānū

they were

يَفْسُقُونَ

yafsuqūna

defiantly disobeying

166

فَلَمَّا عَتَوْاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَـٰسِــِٔينَ ﴿١٦٦﴾

كلمة بكلمة

فَلَمَّا

falammā

So when

عَتَوْا۟

ʿataw

they exceeded all bounds

عَن

ʿan

about

مَّا

what

نُهُوا۟

nuhū

they were forbidden

عَنْهُ

ʿanhu

from it

قُلْنَا

qul'nā

We said

لَهُمْ

lahum

to them

كُونُوا۟

kūnū

Be

قِرَدَةً

qiradatan

apes

خَـٰسِـِٔينَ

khāsiīna

despised

167

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ‌ۖ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٦٧﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

تَأَذَّنَ

ta-adhana

declared

رَبُّكَ

rabbuka

your Lord

لَيَبْعَثَنَّ

layabʿathanna

that He would surely send

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

upon them

إِلَىٰ

ilā

till

يَوْمِ

yawmi

(the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

مَن

man

(those) who

يَسُومُهُمْ

yasūmuhum

would afflict them

سُوٓءَ

sūa

(with) a grievous

ٱلْعَذَابِ ۗ

l-ʿadhābi

[the] punishment

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

لَسَرِيعُ

lasarīʿu

(is) surely swift

ٱلْعِقَابِ ۖ

l-ʿiqābi

(in) the retribution

وَإِنَّهُۥ

wa-innahu

but indeed, He

لَغَفُورٌۭ

laghafūrun

(is) surely Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

168

وَقَطَّعْنَـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًا‌ۖ مِّنْهُمُ ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٲلِكَ‌ۖ وَبَلَوْنَـٰهُم بِٱلْحَسَنَـٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔـاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿١٦٨﴾

كلمة بكلمة

وَقَطَّعْنَـٰهُمْ

waqaṭṭaʿnāhum

And We divided them

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

أُمَمًۭا ۖ

umaman

(as) nations

مِّنْهُمُ

min'humu

Among them

ٱلصَّـٰلِحُونَ

l-ṣāliḥūna

(are) the righteous

وَمِنْهُمْ

wamin'hum

and among them

دُونَ

dūna

(are) other than

ذَٰلِكَ ۖ

dhālika

that

وَبَلَوْنَـٰهُم

wabalawnāhum

And We tested them

بِٱلْحَسَنَـٰتِ

bil-ḥasanāti

with the good

وَٱلسَّيِّـَٔاتِ

wal-sayiāti

and the bad

لَعَلَّهُمْ

laʿallahum

so that they may

يَرْجِعُونَ

yarjiʿūna

return

169

فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُواْ ٱلْكِتَـٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ‌ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَـٰقُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِ‌ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْأَخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ‌ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٦٩﴾

كلمة بكلمة

فَخَلَفَ

fakhalafa

Then succeeded

مِنۢ

min

from

بَعْدِهِمْ

baʿdihim

after them

خَلْفٌۭ

khalfun

successors

وَرِثُوا۟

warithū

(who) inherited

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

يَأْخُذُونَ

yakhudhūna

taking

عَرَضَ

ʿaraḍa

goods

هَـٰذَا

hādhā

(of) this

ٱلْأَدْنَىٰ

l-adnā

the lower (life)

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

and they say

سَيُغْفَرُ

sayugh'faru

It will be forgiven

لَنَا

lanā

for us

وَإِن

wa-in

And if

يَأْتِهِمْ

yatihim

comes to them

عَرَضٌۭ

ʿaraḍun

goods

مِّثْلُهُۥ

mith'luhu

similar to it

يَأْخُذُوهُ ۚ

yakhudhūhu

they will take it

أَلَمْ

alam

Was not

يُؤْخَذْ

yu'khadh

taken

عَلَيْهِم

ʿalayhim

on them

مِّيثَـٰقُ

mīthāqu

Covenant

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

(of) the Book

أَن

an

that

لَّا

not

يَقُولُوا۟

yaqūlū

they will say

عَلَى

ʿalā

about

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

إِلَّا

illā

except

ٱلْحَقَّ

l-ḥaqa

the truth

وَدَرَسُوا۟

wadarasū

while they studied

مَا

what

فِيهِ ۗ

fīhi

(is) in it

وَٱلدَّارُ

wal-dāru

And the home

ٱلْـَٔاخِرَةُ

l-ākhiratu

(of) the Hereafter

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) better

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

for those who

يَتَّقُونَ ۗ

yattaqūna

fear Allah

أَفَلَا

afalā

So will not

تَعْقِلُونَ

taʿqilūna

you use intellect

170

وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَـٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ ﴿١٧٠﴾

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

يُمَسِّكُونَ

yumassikūna

hold fast

بِٱلْكِتَـٰبِ

bil-kitābi

to the Book

وَأَقَامُوا۟

wa-aqāmū

and establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

إِنَّا

innā

indeed, We

لَا

(will) not

نُضِيعُ

nuḍīʿu

[We] let go waste

أَجْرَ

ajra

(the) reward

ٱلْمُصْلِحِينَ

l-muṣ'liḥīna

(of) the reformers

171

۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمْ خُذُواْ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ﴿١٧١﴾

كلمة بكلمة

۞ وَإِذْ

wa-idh

And when

نَتَقْنَا

nataqnā

We raised

ٱلْجَبَلَ

l-jabala

the mountain

فَوْقَهُمْ

fawqahum

above them

كَأَنَّهُۥ

ka-annahu

as if it was

ظُلَّةٌۭ

ẓullatun

a canopy

وَظَنُّوٓا۟

waẓannū

and they thought

أَنَّهُۥ

annahu

that it

وَاقِعٌۢ

wāqiʿun

(would) fall

بِهِمْ

bihim

upon them

خُذُوا۟

khudhū

(We said), "Take

مَآ

what

ءَاتَيْنَـٰكُم

ātaynākum

We have given you

بِقُوَّةٍۢ

biquwwatin

with strength

وَٱذْكُرُوا۟

wa-udh'kurū

and remember

مَا

what

فِيهِ

fīhi

(is) in it

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَتَّقُونَ

tattaqūna

fear Allah

172

وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ‌ۖ قَالُواْ بَلَىٰ‌ۛ شَهِدْنَآ‌ۛ أَن تَقُولُواْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـٰذَا غَـٰفِلِينَ ﴿١٧٢﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

أَخَذَ

akhadha

(was) taken

رَبُّكَ

rabbuka

(by) your Lord

مِنۢ

min

from

بَنِىٓ

banī

(the) Children

ءَادَمَ

ādama

(of) Adam

مِن

min

from

ظُهُورِهِمْ

ẓuhūrihim

their loins

ذُرِّيَّتَهُمْ

dhurriyyatahum

their descendants

وَأَشْهَدَهُمْ

wa-ashhadahum

and made them testify

عَلَىٰٓ

ʿalā

over

أَنفُسِهِمْ

anfusihim

themselves

أَلَسْتُ

alastu

Am I not

بِرَبِّكُمْ ۖ

birabbikum

your Lord

قَالُوا۟

qālū

They said

بَلَىٰ ۛ

balā

Yes

شَهِدْنَآ ۛ

shahid'nā

we have testified

أَن

an

Lest

تَقُولُوا۟

taqūlū

you say

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

إِنَّا

innā

Indeed

كُنَّا

kunnā

we were

عَنْ

ʿan

about

هَـٰذَا

hādhā

this

غَـٰفِلِينَ

ghāfilīna

unaware

173

أَوْ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنۢ بَعْدِهِمْ‌ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ ﴿١٧٣﴾

كلمة بكلمة

أَوْ

aw

Or

تَقُولُوٓا۟

taqūlū

you say

إِنَّمَآ

innamā

Only

أَشْرَكَ

ashraka

partners (were) associated (with Allah)

ءَابَآؤُنَا

ābāunā

(by) our forefathers

مِن

min

from

قَبْلُ

qablu

before (us)

وَكُنَّا

wakunnā

and we are

ذُرِّيَّةًۭ

dhurriyyatan

descendants

مِّنۢ

min

from

بَعْدِهِمْ ۖ

baʿdihim

after them

أَفَتُهْلِكُنَا

afatuh'likunā

So will You destroy us

بِمَا

bimā

for what

فَعَلَ

faʿala

did

ٱلْمُبْطِلُونَ

l-mub'ṭilūna

the falsifiers

174

وَكَذَٲلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿١٧٤﴾

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

نُفَصِّلُ

nufaṣṣilu

We explain

ٱلْـَٔايَـٰتِ

l-āyāti

the Verses

وَلَعَلَّهُمْ

walaʿallahum

so that they may

يَرْجِعُونَ

yarjiʿūna

return

175

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَـٰهُ ءَايَـٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ ﴿١٧٥﴾

كلمة بكلمة

وَٱتْلُ

wa-ut'lu

And recite

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

نَبَأَ

naba-a

(the) story

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(of the) one whom

ءَاتَيْنَـٰهُ

ātaynāhu

We gave [him]

ءَايَـٰتِنَا

āyātinā

Our Verses

فَٱنسَلَخَ

fa-insalakha

but he detached

مِنْهَا

min'hā

[from] them

فَأَتْبَعَهُ

fa-atbaʿahu

so followed him

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

فَكَانَ

fakāna

and he became

مِنَ

mina

of

ٱلْغَاوِينَ

l-ghāwīna

those gone astray

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.